FC2ブログ

    「自分の力を信じろ!」:慈江道の家具工場で自力更生、輸出も目標 (2019年4月28日 「uriminzokkiri」)

    28日、「uriminzokkiri」に以下。

    日本語字幕付き

    Source: uriminzokkiri, 2019/04/28

    「2020年までに国内の家具生産独占!」というところが、超資本主義的でおもしろい。「社会主義競争」の中でトップの家具工場になり「家具生産独占」をし、さらには北朝鮮製の家具を輸出するという「野心満々な目標」なのだろう。

    家具が北朝鮮からの禁輸対象品目なのかはきちんと調べていないが、含まれていなかったような。そうならば、堂々と輸出することもできよう。慈江道なら対中輸出、対露輸出にも都合が良い。ただ、材木の調達を適切にやらないと山林復元に支障が出てくる。

    春のモランボン (2019年4月30日 「朝鮮の今日」)

    30日、「朝鮮の今日」にアップロードされた動画。「朝鮮中央TV」のインターミッションで使われる映像のように、BGMと植物だけを見せている。

    拙ブログでは、「モランボン楽団」、「モランボン電子楽団」について多く記事を書いてきたが、思えば、そもそも「モランボン」がどこのあるのかよく分かっていなかった。「モランボン区域」というのがあるので、その辺りにあるのだろうという程度に思っていたのだが、正確な場所は分からなかった。

    早速、朝鮮の『百科全書』で調べてみた。uriminzokkiriの『朝鮮語大辞典』でも調べたが、さすがに『百科全書』は詳しい。

    ***********
    モランボン:
    平壌市のモランボン区域東部の大同江岸にある名山。昔から、その景色が美しく、有名な天下第一の山として知られてきたこの山を元来は錦繍山と言っていたが、山の形がまるでボタンの花のようなので、モランボン(牡丹峰)と呼ぶようになった。南北に広がる山の最も高い部分は最昇台(96m)である。東側は、大同江側が崖になっており、ここに大同江の浸食作用で岩の絶壁をなす景色の良いチョンリュ(清流?)壁がある。そして、その向かいに大同江を挟んでほぼ南北方向にルンラ島が長く伸びている。南側には、比較的深いキョンサン谷があり、西の谷は広々としている。

    『百科全書』(第2巻、科学・百科事典出版社、平壌、1983)
    **********

    uriminzokkiriの『朝鮮語大辞典』では、最高地点が「95m」とされているので、その間に修正されたのであろう。

    Google Earthで「モランボン」を見たのが、下の写真である。最高地点を調べてみたが、Google Earthでは81mより高い地点を見つけることができなかった。
    1232546t35420190430 モランボン
    Source: Google Earth

    春のモランボン

    Source: 「朝鮮の今日」、2019/04/30

    「20時報道より、祖国解放戦争勝利記念館に見る自力更生」:米国に気遣いしながら、「自力更生」、「グンチャリ精神」 (2019年4月29日 「朝鮮中央TV」)

    29日、「朝鮮中央TV」の「20時報道」をなんとなく聞いていた。よくある「革命史跡館」の「講師」の話なので、特に聞き耳を立てていたわけではないのだが、「ブチッ」と編集で切られたような部分があった。ニコ生の負荷が高く、音声が途切れることも時々あるのでそのためかと思ったが、何とも切れた部分が微妙だった。取りあえず確認のために「今日の報道中から」で再び同じニュースを聞いたが、そちらでも切れていた。さらに確認するために「uriminzokkiri」にアップロードされた動画をダウンロードしてみたが、それでも切れていた。

    そのニュースが以下。

    Source: KCTV, 2019/04/29

    字幕をつけてあるので見て欲しいのだが、途中に「XX野郎共」という部分があり、「XX」の部分で言った「講師」の言葉がカットされている。当然ここには、「米軍」、「米帝」あるいは「米国」が入るわけだが、明らかに米国に気を遣ってそれをカットしている。

    この報道自体は、米国の「制裁圧迫策動」に対抗するための「自力更生精神」を宣伝、煽動する目的のものであるにもかかわらず、それをさせている張本人に気を遣っているところからして、トランプが言う「金正恩との関係が良い」という言葉がまだ効いており、「元帥様」の「年末まで待ってみる」という言葉が生きている証拠であろう。

    ついでに「グンチャリ」なる場所を確認してみた。過去記事にも書いた記憶があるが、「グンチャリ」はなにも秘密基地ではなく、「グンチャ里」という一地名である。

    20190330 guncharikouiewr02349
    Source: Google Earth

    「ソンチョン53工場」という名称は韓国情報なので、正確ではない可能性があるが、この辺りがグンチャ里であることは間違いないであろう。見た限りの地図では、군자리と記されたものはなかったが、後日、職場に置いてある地図でも確認してみようと思う。

    地図をさらに拡大して見るとこのようになっており、おそらくこの山にトンネルが掘られ、そこで「自力更生精神」を発揮して、武器生産が行われたということであろう。
    20190320 gunchairkakudaio2309424
    Source: Google Earth

    金正恩同志、ロシア訪問記録映画 (2019年4月28日 「朝鮮中央TV」)

    28日、「朝鮮中央TV」で「元帥様」のロシア訪問の記録映画が放送された。ロシア訪問については、出発が動画報道された後、『労働新聞』の記事を静止画なしで読み上げる報道が続いていた。

    記録映画を見ていると、チャン・リョンシクやヒョン・ソンウォルのような姿も見える。朝露芸術交流のために連れて行ったのだと思うが、ロシア芸術公演以外で交流した形跡はない。

    また、2日目の予定を大幅に削って「元帥様」が帰国したが、これまでの海外訪問に比べて、ロシア訪問では警護が厳重になっているような気がする。ロシアの警護体制を信頼していないのか、スペイン駐在ロシア大使館を襲撃した一味に元米海兵隊員が含まれていたなど、様々な要素が関係しているのではないかと思われる。

    また、首都ではないということがあるにせよ、これまで「元帥様」が訪問した国と比べると、人々の歓迎ムードは明らかに低い。

    日本語字幕付き。

    Source: KCTV, 2019/04/28

    国立交響楽団、『高くたなびけ我々の党旗』、『我らは万里馬騎手』 (2019年4月28日 「朝鮮中央TV」)

    28日、「朝鮮中央TV」にて。


    Source: KCTV, 2019/04/28

    板門店宣言1周年記念式に寄せられた文在寅メッセージ (2019年4月27日 「KBS」)

    27日、KBSで放送された「板門店宣言1周年記念式典音楽会 遠路」を見ていた。この式典に寄せられた文在寅のメッセージは以下。

    ********
    感激のその日。板門店宣言から1年になりました。1周年を祝賀する席を共にしてくださりありがとうございます。

    私たちは平和に生きる資格があります。私たちは朝鮮半島を越え、大陸を夢見る能力があります。私たちは理念に振り回されないくらい、賢明になりました。

    共感して一緒にやれば、新たな未来を開くことができることをあまりにもよく知っています。

    板門店宣言は、一つ一つ履行されています。南北が共に非武装地帯の哨所を撤収し、戦死者の遺骨発掘をしています。西海の漁場が広くなり、安全になりました。開城の共同連絡事務所で南北が常に会い、鉄道と道路を連結するための準備も完了しました。

    新たな道なので、また皆一緒に進まなければならないので、時にはゆっくり来る方々を待たなければなりません。時には、直面することになる難関の前でしばらく落ち着いて一緒に道を探さなければなりません。私たち皆、また南と北が一緒に出発する平和の道です。

    大きな川はくねくねと流れますが、最後には海に至ります。板門店宣言が年を重ねるほど、私たちは戻ることができない平和、共によく暮らす朝鮮半島と出会うことでしょう。

    見えないところで使命を尽くした方々を記憶し、徒歩橋の山鳥にも無事を尋ねています。

    この歴史的宣言の章を開いてくれた国民に感謝いたします。

    金正恩委員長と北朝鮮の住民にも挨拶をお伝えします。


    Source: KBS, 2019/04/27

    新しいスタイルの天気予報:スタンディングで視聴者に話しかけるように (2019年4月27日 「朝鮮中央TV」)

    27日、「朝鮮中央TV」の天気予報のスタイルが変わっていた。今までは、着席して天気を伝えていたが、この日からは日本で一般に行われているように、立って天気予報を伝えている。また、原稿を読み上げるのではなく、視聴者に話しかけるように伝えるよう変更されている。そのため、同じことを2回繰り返している部分もある。

    日本語字幕付き

    Source: KCTV, 2019/04/27

    旧天気予報

    Source: KCTV, 2018/09/20

    「過ぎた1年が語ってくれる」 (2019年4月27日 「uriminzokkiri」)

    27日、「uriminzokkiri」に以下。
    ***************

    주체108(2019)년 4월 27일 《우리 민족끼리》

    過ぎた1年が語ってくれる
    지나온 1년이 말해준다

    分裂と苦痛、対決と敵対の象徴である板門店で北南首脳の意義深い会談が行われ、民族の総意が込められた板門店宣言が採択されてから1年になった。
    분렬과 고통, 대결과 적대의 상징인 판문점에서 북남수뇌분들의 뜻깊은 상봉과 회담이 진행되고 겨레의 총의가 담겨진 판문점선언이 채택된 때로부터 1년이 되였다.

    北南関係で劇的な転換が起こった去る1年は、我々民族が民族的和解と団合の新たな年輪を刻み、平和繁栄と自主統一への大きな一歩を踏み出した誇り高い1年であった。
    북남관계에서 극적인 전환이 일어난 지난 1년은 우리 겨레가 민족적화해와 단합의 새로운 경륜을 새기고 평화번영과 자주통일에로의 큰 보폭을 내디딘 긍지높은 한해였다.

    しかし、過ぎた1年は、決して平坦に流れてきた日々ではなかった。
    그러나 지나온 1년은 결코 순탄하게만 이어진 나날이 아니였다.

    北南関係発展と朝鮮半島の平和繁栄へ向かう我々民族の前途を遮ろうとする内外反統一、反平和勢力の策動も悪辣で、執拗に行われた。
    북남관계발전과 조선반도의 평화번영으로 향한 우리 민족의 앞길을 가로막으려는 내외반통일, 반평화세력들의 발악적책동도 악랄하고 집요하게 감행되였다.

    歴史的な板門店宣言が採択されると、この驚くべき事変の前で民族全てはもちろん、国際社会が驚嘆を禁じ得なかった。
    력사적인 판문점선언이 채택되자 이 놀라운 사변앞에 온 겨레는 물론 국제사회가 경탄을 금치 못했다.

    しかし、冷戦の沼にはまり、もがいている米国内の不純勢力は、歴史的な板門店首脳会談の事変的意義を貶めるために頑張っただけではなく、「圧迫緩和不可:という不届きな暴言を吐き、雰囲気を曇らせようと策動した。そうかと思えば、ソウルに直接入り込み、南朝鮮当局関係者と起業家と会い、北南経済協力に下手に出て行くなと露骨に脅迫し、稚拙に行動した。
    하지만 랭전의 늪에 빠져 허우적거리는 미국내의 불순세력들은 력사적인 판문점수뇌상봉과 회담의 사변적의의를 깎아내리기 위해 모지름을 쓰다 못해 《압박완화불가》라는 고약한 망언을 내뱉으며 분위기를 흐려놓으려고 발악하였다. 그런가 하면 서울에 직접 기여들어와 남조선당국관계자들과 기업인들을 만나 북남경제협력에 서뿔리 나서지 말라고 로골적으로 강박하며 치졸하게 놀아댔다.

    北南関係は、我々民族内部の問題なので、そこで発生する全ての問題は徹頭徹尾、民族の利益と要求に合うよう、我々民族同士が力を合わせて解決していかなければならない。
    북남관계는 우리 민족내부문제로서 여기에서 나서는 모든 문제는 철두철미 민족의 리익과 요구에 맞게 우리 민족끼리 힘을 합쳐 풀어나가야 한다.

    そこに外部勢力が入り込み、差し出がましいことをするいかなる理由も明文もない。
    여기에 외세가 끼여들어 참견질할 아무러한 리유나 명분도 없다.

    しかし、破廉恥な米国は、北南関係と関連した南朝鮮当局の動きをいちいち中傷し「南北関係改善は、北核問題解決と並行推進されなければならない」、「南北関係の加速」、「米国の承認」といった妄言を吐きながら妨害をするかと思えば、南朝鮮当局に「速度調整」を脅迫した。ついには「韓米同盟強化」、「円滑な疎通」の名目の下、「実務チーム」なるものをデッチ上げ、新たな発展の道に入った北南関係の現在の流れに障害を造成するための制度装置まで作り、干渉と専横を繰り返した。
    하지만 파렴치한 미국은 북남관계와 관련한 남조선당국의 움직임을 사사건건 시비중상하고 《남북관계개선은 북핵문제해결과 병행추진되여야 한다.》, 《남북관계의 과속》, 《미국의 승인》따위의 망발들을 마구 쏟아내며 훼방을 놓았는가 하면 남조선당국에 《속도조절》을 강박하였다. 지어 《한미동맹강화》, 《원활한 소통》의 명목밑에 《실무팀》이라는것을 조작하여 새로운 발전의 길에 들어선 북남관계의 현 흐름에 장애를 조성하기 위한 제동장치까지 만들어내며 간섭과 전횡을 일삼았다.

    今日も継続する我々民族内部問題に対する米国の干渉と専横は、実に厚顔無恥の極地に他ならない。
    오늘도 계속되는 우리 민족내부문제에 대한 미국의 간섭과 전횡은 실로 후안무치의 극치가 아닐수 없다.

    我々民族内部に差し出がましく入り込み、根掘り葉掘り干渉し、威嚇と恐喝を行っている米国の破廉恥で卑劣な策動のために、民族の総意が盛り込まれた板門店宣言履行が遅くなり、朝鮮半島の平和繁栄と自主統一の旅程に重大な障害が造成されている現実は、民族全ての憤怒を引き起こしている。
    우리 민족내부문제에 중뿔나게 끼여들어 시시콜콜 간섭하며 위협과 공갈을 일삼는 미국의 파렴치하고 비렬한 책동때문에 민족의 총의가 담긴 판문점선언리행이 더디여지고 조선반도의 평화번영과 자주통일의 려정에 엄중한 장애가 조성되고있는 현실은 온 겨레의 분노를 자아내고있다.

    北南関係発展と朝鮮半島の平和繁栄を遮っている障害物は、外部勢力だけではなかった。
    북남관계발전과 조선반도의 평화번영을 가로막아나선 장애물은 비단 외세뿐이 아니였다.

    我々民族内部に毒キノコのように育ち、事大売国と同族対決を煽り、歴史的な板門店宣言を悪辣に中傷して妨害している保守逆賊一味の卑しい醜態は、目を開いてみることができないほどだった。
    우리 민족내부에 독버섯같이 자라나 사대매국과 동족대결을 고취하며 력사적인 판문점선언을 악랄하게 헐뜯고 방해해나선 보수역적패당의 비루한 추태는 차마 눈뜨고 보지 못할 지경이였다.

    板門店宣言に対する観点と立場は、愛国と売国を分ける試金石となる。
    판문점선언에 대한 관점과 립장은 애국과 매국을 가르는 시금석으로 된다.

    しかし、事大売国と同族対決で余命を延ばす出口を求めている保守一味は、醜悪な正体を露わにし、民族の指向に逆行して出てきた。
    하지만 사대매국과 동족대결에서 잔명부지의 출로를 찾는 보수패당은 추악한 본색을 드러내며 민족의 지향에 역행해나섰다.

    保守逆賊一味は、劇的な事変で平和と統一に対する民族全ての期待と関心が避けられず高調し、国際社会さえも平和と繁栄へ向かう朝鮮半島情勢の流れを心から激賞した時、「崩壊の危機を打開するための手段」、「北のいかなる平和攻勢にも幻惑されてはならない」などの対決悪口をでたらめに吐きながら、分別を失って奔走した。
    보수역적패당은 극적인 사변으로 평화와 통일에 대한 온 겨레의 기대와 관심이 비할바 없이 고조되고 국제사회조차 평화와 번영에로 가는 조선반도정세흐름을 진정으로 극찬할 때에《붕괴위기를 타개하기 위한 술수》, 《북의 그 어떤 평화공세에 현혹되지 말아야 한다.》 등의 대결악담을 마구 토해내며 분별을 잃고 날뛰였다.

    そうかと思えば、「北の実質的な動きがある前は、下手に批准同意することはできない」、「とてつもない財政負担」、「資金を北に与えることで平和は構築できない」、「論議する時点ではない」、「断固たる立場を持って対処する」、などの悪口を毎日のように吐きながら、板門店宣言支持決議案の「国会」通過に最後まで反対する反民族罪悪を行った。
    그런가 하면 《북의 실질적인 움직임이 있기 전에는 섣부른 비준동의가 어렵다.》, 《엄청난 재정부담》, 《자금을 북에 가져다주는것으로 평화가 구축될수 없다.》, 《론의할 시점이 아니다.》, 《단호한 립장을 가지고 대처하겠다.》는 등의 악담을 매일과 같이 쏟아내며 판문점선언지지결의안의 《국회》통과를 끝끝내 반대해나서는 반민족적죄악을 저질렀다.

    同族対決に狂った保守一味は、歴史的な9月平壌共同宣言についても「真剣さがない文言だけ入った空虚な宣言」、「見え透いた言葉遊びで、単語遊び」、「中身がないあばら屋のような宣言」、「北の利益だけ反映された一方的な宣言」と中傷冒涜したかと思えば、北南軍事分野合意書については「北方限界線を確実に放棄したもの」、「北に手をあげて投降した自殺行為」、「北に一方的に武装解除させられた屈辱的な文書」と誹謗しながら、公然と反対した。
    동족대결에 환장한 보수패당은 력사적인 9월평양공동선언에 대해서도 《진정성이 없는 문구만 들어간 공허한 선언》, 《뻔히 보이는 말장난이자 단어장난》, 《속빈 강정같은 선언》, 《북의 리익만 반영된 일방적인 선언》이라고 중상모독하였는가 하면 북남군사분야합의서에 대해서는 《북방한계선을 확실하게 포기한것》, 《북에 손을 들고 투항한 자살행위》, 《북에 일방적으로 무장해제당한 굴욕적인 문서》라고 비방하면서 공공연히 반대해나섰다.

    ついには、この者達は9月平壌共同宣言履行のための初事業として行われた10.4宣言発表11周年記念民族統一大会の成果を「統一戦線の単一隊伍形成」、「低空外交」などとめちゃくちゃに中傷した。
    지어 이자들은 9월평양공동선언리행을 위한 첫 사업으로 진행된 10. 4선언발표 11돐기념 민족통일대회의 성과를 그 무슨 《통일전선의 단일대오형성》, 《조공외교》 등으로 마구 헐뜯어댔다.

    民族的和解と団合の雰囲気を対決と敵対の過去へ引き戻そうと汚い余命を引き延ばそうと保守逆賊一味は、血を分けた同族を「主敵」とし、同族対決の悪弊である「主敵論」をやたらと騒ぎ立てる醜悪な行いも躊躇なく行った。
    민족적화해와 단합의 분위기를 대결과 적대의 과거로 되돌려 더러운 잔명을 부지해보려는 보수역적패당은 피를 나눈 동족을 《주적》이라며 동족대결의 악페인 《주적론》을 마구 떠들어대는 추악한 짓도 꺼리낌없이 감행하였다.

    保守一味は、「米軍削減、撤収禁止」、誰それの「生物化学兵器」と「『人権』問題提起」などを哀願する「7つの要求事項」からなる「公開書簡」なるものまで作り、ボスを訪ねていき、ひれ伏して哀願し、民族全てを驚愕させた。
    보수패당은 《미군감축, 철수 금지》, 그 누구의 《생화학무기페기》와 《〈인권〉문제제기》 등을 애걸하는 《7가지 요구사항》으로 된 《공개서한》이라는것까지 만들어 상전을 찾아다니며 애걸복걸하여 온 겨레의 경악을 자아냈다.

    民族的和解と団合が大勢となっている時、破れた同族対決の太鼓を夢中になってたたいている保守逆賊一味のような対決悪魔どもが動き回っている限り、朝鮮半島で本当の平和と安定など期待できない。
    민족적화해와 단합이 대세로 되고있는 때에 다 꿰진 동족대결의 북통을 정신없이 두드려대는 보수역적패당과 같은 대결마귀들이 날치는 한 조선반도에서 진정한 평화와 안정이란 기대할수 없다.

    板門店宣言発表後、過去1年の日々は、平和と繁栄、統一の全盛期を切り開こうとするなら、民族全てが立ち上がり、北南宣言の履行を遮っている内外反統一勢力の策動を徹底して阻止破綻させなければならないことを示している。
    판문점선언발표후 지나온 1년의 날과 달들은 평화와 번영, 통일의 전성기를 열어나가자면 온 겨레가 떨쳐나 북남선언들의 리행을 막아나서는 내외반통일세력의 책동을 철저히 저지파탄시켜야 한다는것을 말해주고있다.

    歴史は、我々姻族の荘厳な進軍を遮ろうと策動する勢力の卑劣な妄動一つ残らず記録し、その罪悪を必ず計算するであろう。
    력사는 우리 민족의 장엄한 진군을 가로막으려고 발악하는 세력들의 비렬한 망동을 빠짐없이 기록할것이며 그 죄악을 반드시 계산할것이다.

    民族全ては、民族自首の旗の下、一致団結して内外反統一勢力の妨害策道を断固として粉砕し、朝鮮半島の平和と繁栄、統一の全盛期を切り開かなければならない。
    온 겨레는 민족자주의 기치밑에 일치단결하여 내외반통일세력들의 방해책동을 단호히 물리치고 조선반도의 평화와 번영, 통일의 전성기를 열어나가야 할것이다.

    本社記者
    본사기자

    トランプ、朝露会談についてコメント (2019年4月26日 「ホワイトハウス」)

    26日、トランプが記者に朝露会談についてコメント、以下。

    *********
    ロシアは、北朝鮮問題にうまく対応している。多くの進展が見られた。私は昨日(25日)のプーチン大統領の談話に感謝する。北朝鮮と取引を進めてく上でおもしろいことがたくさんあると思う。私が大統領になったときには核実験やミサイル実験、ロケット実験が行われていた。しかし、人質は戻ってきたし、米兵の遺骨も戻ってきたし、これからも戻ってくるであろう。皆さんは、どこかの時点で事実を報じなければならない。私は金正恩と良い関係を維持している。私はロシアと中国が我々に協力していることに感謝している。中国は彼らがそうしたいから協力している。中国は、自国の直ぐ横に核兵器があって欲しくない。それだけではなく、米国との貿易交渉があるからだ。中国との貿易交渉は順調に進んでいる。


    Source: White House, YouTube, 2019/04/26

    朝露会談後のプーチン単独記者会見全文 (2019年4月25日 「RT」)

    25日、RTが朝露会談後のプーチン単独記者会見より以下。

    Q:金正恩との初会談は、大変注目された。北朝鮮の指導者に対する印象と会談の成果は?

    プーチン:私も同僚も会談の成果につては満足している。金委員長はオープンな人で、かれはオープンなディスカッションに応じた。我あれはハノイ朝米会談について、2国関係について、制裁について、国連について議論した。彼らと米国の関係、朝鮮半島の非核化が主要な話題だった。我々は細かい点についてまで話し合い、またこれらの問題について多くの側面から話をした。そして、彼は対話の相手としておもしろい人だということを私は確認した。

    Q:会談の結果、朝鮮半島非核化に希望を持てると考えているのか。平壌とソウルはよりよい関係を持てるのか。そして、何をすればそれが可能になるのか。それに対する障害は何か?

    プーチン:今日話し合った主要な話題だが、最も重要なことは国際法を修復することだ。力ではなく、国際法がルールとなる状況に立ち返らなければならない。これが朝鮮半島情勢のような、今の複雑な状況を解決するための第一歩であり、最も重要な点である。論理的な視点からの非核化が意味することは、北朝鮮が武装解除することだ。私がこれまで何回も言ってきたことだが、北朝鮮は体制保障を必要としている。その唯一の保障が国際法である。もちろん、我々は国際的な保障を提供することも可能であるが、それも国際法の一部である。だから、我々は、この問題について何か全く新しいものを見つけ出すことはできない。その保障がどれほど強いのか、そしてそれが北朝鮮の必要としているレベルに合致するのかについては、まだこの段階で話すのは早すぎる。我々はまず信頼造成をやらねばなら。基本的にそれはできると思う。2005年、米国と北朝鮮がこの問題に関する合意文書に署名した。しかしその後、米国と米国のパートナーがこの合意は十分ではなく、北朝鮮にさらなる要求をしなければならないと考え出したので、北朝鮮は合意から脱退した。それが我々が今までにしてきたアプローチで、一歩進んで二歩下がるではどこにも行き着かない。しかし、我々が双方の利益を尊重し、全ての関係国が参加し、北朝鮮問題と朝鮮半島の非核化問題に注意深く、そしてお互いの利益を尊重するならば、その目標は達成することができる。

    Q:北朝鮮問題に関して米国とロシアの利益は同じなのか異なるのか?

    プーチン:ある程度それは同じだ。私は明日北京に行き、中国の指導者にこの問題に関する話をする。私は米国の指導者ともこの問題についてオープンなディスカッションをしている。秘密は何もない。ロシアの立場はいつもオープンで、我々は何も隠していない。金委員長は私に彼の立場を米国に伝えてくれるよう直接依頼した。金委員長が持っている疑問は、朝鮮半島非核化のプロセスの問題である。我々に秘密は何もなく、我々はこの問題について米国や中国の友人と話をする。

    米国とロシアの利益は両立するのか。それはある程度両立する。それは、両国ともに完全な非核化を求めており、WMD拡散に一般的に反対しているからである。だから、我々は立場を国連の枠組みの中で調整している。周知の通り、我々と米国は処方について対立することがあるが、核戦争の脅威を減らすことに関しては、我々はそれを最優先している。実は、北朝鮮の指導者もこの見解を共有している。彼らは自国の安全保障を求めているだけであり、我々はみんなでそれについて考える必要がある。

    Q:北朝鮮を通過するガスのパイプラインを作る計画がある。また北朝鮮を通過する鉄道を建設する計画もある。しかし、制裁の影響でそれらは実現していない。金正恩とこうしたプロジェクトについて議論したのか。そして、ロシアは容易にこうしたプロジェクトを推進できるのか?

    プーチン:我々は、こうしたプロジェクトについて長年協議してきた。我々は、朝鮮半島南部、朝鮮半島北部、そしてロシアにつながる直通鉄道が欲しい。そして、その鉄道をシベリア横断鉄道に連結したい。また、ガスと石油のパイプラインも建設したい。また、電力のパワーグリッドも作りたい。これらは可能である。また、個人的には、それは韓国の利益でもあると考えている。しかし、そうした判断をする主権が韓国に不足している。韓国は米国の同盟国だからだ。遅かれ早かれ、状況は正常化されるであろう。こうしたプロジェクトを推進することは信頼造成につながる。こうしたことについて重大な問題がある。最近、南北の鉄道が連結され、さらにロシアの鉄道にも連結された。今、我々は試験列車を走らせてみる必要がある。こうしたことを行うには、忍耐をもって臨む必要がある。いつの日か実現するであろうが、早いほうが良い。

    Q:金委員長は米国に対応する準備ができているのか。彼はどのような態度なのか?

    プーチン:彼にとっては、国家利益と安全を確保することが最も重要である。北朝鮮の相手、主要な相手は米国になるわけだが、建設的な対話に応じる準備があると思う。対話以外に方法があるとは思わない。私は、金委員長に何が必要で、どうしたいのか尋ねる必要があると思う。

    Q:ロシアにいる北朝鮮労働者にも会談の中で話し合ったのか?彼らはロシアを出国しなければならないが、北朝鮮はそれを望んでいない。

    プーチン:その問題についても話をした。異なるオプションもある。人道的な問題や北朝鮮労働者の権利に関する問題もある。対決を避けながら解決をする方法はある。北朝鮮労働者はロシアでよく働いており、彼らは勤勉で、遵法的な人々だ。北朝鮮労働者問題についても議論した。

    Q:六社会談で一定の合意があったが、このプロセスは機能していない。六者会談の枠組みをいま再び活用することは有効なのか?

    プーチン:今、六者会談を再開できるか分からない。しかし、ある地点に到達すれば、他の当事国に対する保証が必要となる。私が言っているのは、まさに北朝鮮のことである。我々は、北朝鮮に対して国際的な保証を与える必要がある。特定の国との二国間協定では十分だとは思わない。もちろん、最終的には、今、問題となっている国々がどうするのかによる。北朝鮮が決断をしなければならない。つまり、北朝鮮が米国による保証だけで満足するのか、韓国だけの保証で満足するのか、それならそれでもよい。しかし、もしそれが十分でないのならば、そして、私はそれだけで十分だとは思っていないが、そういうことになれば六者会談の枠組みも北朝鮮に国際保証を与えるという意味で非常に利用価値がある。


    Source: RT, YouTube, 2019/04/25

    「4.27、そして1年・・・」:前向きな動画 (2019年4月27日 「uriminzokkiri」)

    27日、uriminzokkiriに掲載された動画。一つ下の記事にした「祖国平和統一委員会スポークスマン談話」があったので、もっと悪口が入っているのかと思ったが、「南朝鮮当局者」に対してはなかった。

    日本語字幕付き。

    Source: uriminzokkiri, 2019/04/27

    「南朝鮮当局の背信的行為は北南関係をさらに危険な局面へ追いやることになる 祖国平和統一委員会スポークスマン談話」 (2019年4月25日 「労働新聞」)

    25日、『労働新聞』に以下。

    *****************
    南朝鮮当局の背信行為は北南関係をさらに危険の局面に追いやることになる
    남조선당국의 배신적행위는 북남관계를 더욱 위태로운 국면으로 떠밀게 될것이다
    祖国平和統一委員会スポークスマン談話
    조국평화통일위원회 대변인담화

    今、全ての民族は歴史的な北南宣言が徹底して履行され、朝鮮半島の平和的雰囲気が持続し、北南関係が切れ目なく改善されていくことを切実に願っている。
    지금 온 민족은 력사적인 북남선언들이 철저히 리행되여 조선반도의 평화적분위기가 지속적으로 이어지고 북남관계가 끊임없이 개선되여나가기를 절절히 바라고있다.

    しかし、南朝鮮当局は、民族の指向と国際社会の一致した期待を無視したまま、過去の体質化した挑発癖を改めることができず、北南関係を板門店宣言発表以前へと戻す可能性がある危険な火遊びを続けている。
    그러나 남조선당국은 민족의 지향과 국제사회의 한결같은 기대를 외면한채 과거의 체질화된 도발버릇을 고치지 못하고 북남관계를 판문점선언발표이전시기로 되돌아가게 할수 있는 위험한 장난질에 계속 매달리고있다.

    去る22日から2週間、南朝鮮軍部が米国とともに行っている連合空中訓練がまさにその代表的実例の一つだ。
    지난 22일부터 2주일동안 남조선군부가 미국과 함께 벌리고있는 련합공중훈련이 바로 그 대표적실례의 하나이다.

    今、南朝鮮軍部は、対話相手である我々の面前で南朝鮮占領米軍と共に「F-15K」と「KF-16」、「F-16」戦闘爆撃機をはじめとしたありとあらゆる飛行隊戦力を動員し、我々を狙った挑発的な連合空中訓練を行っている。
    지금 남조선군부는 대화상대인 우리의 면전에서 남조선강점 미군과 함께 《F-15K》와 《KF-16》, 《F-16》전투폭격기를 비롯한 숱한 비행대력량을 동원하여 우리를 겨냥한 도발적인 련합공중훈련을 벌려놓고있다.

    これは、朝鮮半島の平和と繁栄を願う全ての民族の総意が反映された歴史的な4.27板門店宣言と9月平壌共同宣言に対する公然の挑戦であり、北と南が軍事的緊張緩和と敵対関係解消のために共同で努力することで確約した軍事分野合意に対する露骨な違反行為である。
    이것은 조선반도의 평화와 번영을 바라는 온 민족의 총의가 반영된 력사적인 4.27판문점선언과 9월평양공동선언에 대한 공공연한 도전이며 북과 남이 군사적긴장완화와 적대관계해소를 위해 공동으로 노력하기로 확약한 군사분야 합의에 대한 로골적인 위반행위이다.

    北と南が力を合わせて平和と和解協力の大切な火種を生かし続けるために一生懸命努力するのではなく、去る1年間、北と南が共同で達成した朝鮮半島の和解気流に逆行する南朝鮮当局の背信行為は我々に大きな失望を抱かせている。
    북과 남이 힘을 합쳐 평화와 화해협력의 소중한 불씨를 계속 살려나가기 위해 애써 노력할 대신 지난 한해동안 북과 남이 공동으로 이룩한 조선반도의 화해기류에 역행하는 남조선당국의 배신행위는 우리로 하여금 커다란 실망을 자아내게 하고있다.

    南朝鮮当局が、今回の大規模連合空中訓練を強行しながら、「マックスサンダー」が歴史の中から消えた、朝鮮半島情勢を考慮し、訓練規模を縮小したと騒ぎ立てているが、そうした常套的な戯言で我々を安心させ、内外世論の非難を避けようとしているのであれば、実に愚かな誤算である。
    남조선당국이 이번 대규모련합공중훈련을 강행하면서 《맥스 썬더》가 력사속으로 사라졌다, 조선반도정세를 고려하여 훈련규모를 축소하였다고 떠들고있으나 그러한 상투적인 헛소리로 우리를 안심시키고 내외여론의 비난을 피해가려 한다면 참으로 어리석은 오산이다.

    南朝鮮当局は、今回の訓練だけではなく、去る3月にも「キーリゾルブ」訓練を「同盟」という看板に掛け替え、既に中断することになった合同軍事演習を強行し、今後も継続して行おうとしている。
    남조선당국은 이번 훈련만이 아니라 지난 3월에도 《키 리졸브》훈련을 《동맹》이라는 허울로 바꾸어달고 이미 중단되게 된 합동군사연습을 강행하였으며 앞으로도 계속 벌려놓으려 하고있다.

    こうした軍事的挑発策動が、朝鮮半島の緊張を激化させ、北南関係が破局に直面していた過去に引き戻す可能性がある、重大な情勢を造成していることについて再び言う必要はない。
    이러한 군사적도발책동이 조선반도의 긴장을 격화시키고 북남관계를 파국에로 치닫던 과거에로 돌아가게 할수 있는 엄중한 정세를 조성하고있다는것은 두말할 필요가 없다.

    南朝鮮当局が看板を換えて「規模縮小」のふりをしながら、いくらいい子ぶっても、隠蔽された敵対行為の侵略的で攻撃的な性格と対決的正体を絶対に隠すことはできない。
    남조선당국이 간판이나 바꾸어달고 《규모축소》흉내를 피우며 아무리 오그랑수를 부려도 은페된 적대행위의 침략적이며 공격적인 성격과 대결적정체를 절대로 가리울수 없다.

    我々は正面では「平和」と「対話」を云々し、裏では依然として同族に反対する火遊びをしている南朝鮮の二重的行動を理解できず、行動を鋭利な視線で注視している。
    우리는 앞에서는 《평화》와 《대화》를 운운하고 뒤에서는 여전히 동족을 반대하는 불장난질을 하고있는 남조선당국의 이중적행태를 리해할수 없으며 추태를 예리한 눈초리로 주시하고있다.

    風が吹けば波が立つものだ。南朝鮮当局が米国と共に我々に反対する軍事的挑発策動を露骨化する以上、それに相応な我々の軍隊の対応も不可避になる可能性がある。
    바람이 불면 파도가 일기마련이다. 남조선당국이 미국과 함께 우리를 반대하는 군사적도발책동을 로골화하는 이상 그에 상응한 우리 군대의 대응도 불가피하게 될수 있다.

    我々がいかなる対応措置をとろうが、南朝鮮当局は何も言えず、もしそれに対して抵抗するときは、問題がさらに複雑になり、事態が険悪な状況に至ることになろう。
    우리가 그 어떤 대응조치를 취하든 남조선당국은 아무런 말도 할수 없을것이며 만일 그에 대해 시비질할 때는 문제가 더 복잡해지고 사태가 험악한 지경에 이르게 될것이다.

    南朝鮮当局は、北南関係改善の雰囲気を生かすのか、そうでないのかという重大な時期に、我々に反対する露骨な背信行為が北南関係全般を後戻りできない棄権に陥れる可能性があることを肝に銘じ、分別を持って行動しなければならない。
    남조선당국은 북남관계개선의 분위기를 살려나가느냐 마느냐 하는 중대한 시기에 우리를 반대하는 로골적인 배신행위가 북남관계전반을 돌이킬수 없는 위험에 빠뜨릴수 있다는것을 명심하고 분별있게 처신하여야 할것이다.

    主体108(2019)年4月25日
    주체108(2019)년 4월 25일
    平壌
    평양

    「金正恩同志が、ロシア連邦訪問を成功裏に終えられ、帰国された」 (2019年4月27日 「労働新聞」)

    27日、『労働新聞』に以下。

    **********
    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる金正恩同志が、ロシア連邦訪問を成功裏に終えられ帰国された
    조선로동당 위원장이시며
    조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며
    조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신
    김정은동지께서
    로씨야련방방문을 성과적으로 마치시고 귀국하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、ロシア連邦訪問を成功裏に終えられ、4月27日早朝、専用列車で帰国された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 로씨야련방방문을 성과적으로 마치시고 4월 27일 새벽 전용렬차로 귀국하시였다.

    敬愛する最高領導者同志を迎接するために党と政府、武力機関の幹部が駅に来ていた。
    경애하는 최고령도자동지를 영접하기 위하여 당과 정부, 무력기관의 간부들이 역에 나와있었다.

    ロシア連邦に対する歴史的な訪問を終え、帰国される敬愛する最高領導者同志を迎えるために、駅構内に駆けつけてきた咸鏡北道内の人民は、限りない激情と感動で胸を煮えたぎらせ、最高領導者同志にお目にかかる時を待っていた。
    로씨야련방에 대한 력사적인 방문을 마치고 귀국하시는 경애하는 최고령도자동지를 맞이하기 위하여 역구내에 달려나온 함경북도안의 인민들은 끝없는 격정과 설레임으로 가슴끓이며 최고령도자동지를 뵈올 시각을 기다리고있었다.

    歓迎曲が響く中、敬愛する最高領導者同志が乗られた専用列車が駅構内に徐々に入ってくると、最高領導者同志のご無事を切実に願いながら待っていた全国の人民の熱火のような敬慕の気持ちと限りない想いが噴出し「万歳!」の声が天地を震撼させた。
    환영곡이 울리는 가운데 경애하는 최고령도자동지께서 타신 전용렬차가 역구내에 서서히 들어서자 최고령도자동지의 안녕을 간절히 바라며 기다려온 온 나라 인민들의 열화같은 흠모의 마음과 한없는 그리움이 분출하여 《만세!》소리가 하늘땅을 진감하였다.

    群衆の熱烈な歓声の中、最高領導者同志が列車から降りられると、朝鮮人民軍名誉儀仗隊長が迎接報告を差し上げた。
    군중들의 열렬한 환호속에 최고령도자동지께서 렬차에서 내리시자 조선인민군 명예위병대장이 영접보고를 드리였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志を迎接する儀式が行われた。
    경애하는 최고령도자 김정은동지를 영접하는 의식이 진행되였다.

    敬愛する最高領導者同志に男女の子供が香りのよい花束を差し上げた。
    경애하는 최고령도자동지께 남녀어린이들이 향기그윽한 꽃다발을 드리였다.

    党と政府、武力機関の幹部は、朝鮮半島と地域の平和と安定を守護し、我々人民の自主的な生活と幸福な未来のために不滅の対外活動業績を達成され、祖国に無事に帰ってこられた敬愛する最高領導者同志に全国の全ての人民の一致した心を込め、熱烈な祝賀の挨拶を謹んで差し上げながら、熱く出迎えた。
    당과 정부, 무력기관의 간부들은 조선반도와 지역의 평화와 안정을 수호하고 우리 인민의 자주적삶과 행복한 미래를 위하여 불멸의 대외활동업적을 이룩하시고 조국에 무사히 돌아오신 경애하는 최고령도자동지께 온 나라 전체 인민들의 한결같은 마음을 담아 열렬한 축하의 인사를 삼가 올리면서 뜨겁게 맞이하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、出迎えに来た党と政府、武力機関の幹部たちと喜ばしく挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 마중나온 당과 정부, 무력기관의 간부들과 반갑게 인사를 나누시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、歓迎群衆の熱狂的な歓声に答礼され、愛する全ての人民に熱い帰国の挨拶を送られた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 환영군중들의 열광적인 환호에 답례하시며 사랑하는 전체 인민들에게 따뜻한 귀국인사를 보내시였다.

    2019-04-27-04-01.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    2019-04-27-04-02.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    2019-04-27-04-03.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    2019-04-27-04-04.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27
    *****************

    出発時は地点を特定しなかったが、帰国時なので「環境北道人民」と駅がある地域を特定している。

    「露朝親善閣」があるハサンと中朝露国境。「中国側観光客限界点」と書かれた地点(防川)には何回か行って3国を眺めた。
    20190427 genkaite329048290
    Source: Googel Earth

    出発と出迎えの儀式があったと思われる清津駅
    20190427 chonoiuo903850923i
    Source: Googel Earth

    「金正恩同志、ロシア連邦ウラジオストック市を出発された」 (2019年4月27日 「労働新聞」)

    27日、『労働新聞』に以下。

    ***************
    敬愛する最高領導者金正恩同志が、ロシア連邦ウラジオストック市を出発された
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서
    로씨야련방 울라지보스또크시를 출발하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、ロシア連邦に対する歴史的な訪問を成功裏に終えられ、4月26日、ロシア連邦ウラジオストック市を出発された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 로씨야련방에 대한 력사적인 방문을 성과적으로 마치시고 4월 26일 로씨야련방 울라지보스또크시를 출발하시였다.

    朝露親善関係史に特記される不滅の足跡を刻まれて帰国される敬愛する最高領導者同志を見送るために、ウラジオストック駅前広場にロシア連邦武力陸海空軍名誉儀仗隊と軍楽隊が整列していた。
    조로친선관계사에 특기할 불멸의 자욱을 아로새기시고 귀국하시는 경애하는 최고령도자동지를 전송하기 위하여 울라지보스또크역전광장에 로씨야련방무력 륙해공군명예위병대와 군악대가 정렬해있었다.

    ロシア極東および北極発展相アレキサンドル・コチュロフ、ロシア外務相副相イゴリ・モルグロフ、沿海辺境長官オレグ・コチェミャコ、我が国駐在ロシア連邦特命全権大使アレキサンドル・マチェゴリが駅に来ていた。
    로씨야 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브, 로씨야외무성 부상 이고리 모르굴로브, 연해변강장관 올레그 꼬줴먀꼬, 우리 나라 주재 로씨야련방 특명전권대사 알렉싼드르 마쩨고라가 역에 나와있었다.

    敬愛する最高領導者同志を歓送する儀式がウラジオストック駅前広場で行われた。
    경애하는 최고령도자동지를 환송하는 의식이 울라지보스또크역전광장에서 진행되였다.

    敬愛する最高領導者同志にロシア連邦武力陸海空軍名誉儀仗隊長が迎接報告を差し上げ、続いて両国国歌が荘重に吹奏され、名誉儀仗隊の分列行進が行われた。
    경애하는 최고령도자동지께 로씨야련방무력 륙해공군명예위병대장이 영접보고를 드리였으며 이어 두 나라 국가가 장중하게 주악되고 명예위병대의 분렬행진이 진행되였다.

    敬愛する最高領導者同志は、歓送に来た中央と地方の幹部と挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 환송나온 중앙과 지방의 간부들과 인사를 나누시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、プーチン大統領閣下とロシア政府と人民の格別な関心と手厚い歓待の中、ロシア連邦に対する訪問を満足に終え、素晴らしい印象と親善の情を抱いて帰国すると言われながら、これに心より謝意を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 뿌찐대통령각하와 로씨야정부와 인민의 각별한 관심과 극진한 환대속에 로씨야련방에 대한 방문을 만족스럽게 마치고 훌륭한 인상과 친선의 정을 안고 귀국한다고 하시면서 이에 충심으로 되는 사의를 표하시였다.

    敬愛する最高領導者同志が乗られた専用列車は、兄弟的で親近なロシアの友人の熱い見送りを受けながらウラジオストック駅を出発した。
    경애하는 최고령도자동지께서 타신 전용렬차는 형제적이며 친근한 로씨야벗들의 뜨거운 바래움을 받으며 울라지보스또크역을 출발하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、帰国を前に26日、朝露国境地域であるハサンに位置した露朝親善閣を視察された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 귀국에 앞서 26일 조로국경지역인 하싼에 위치한 로조친선각을 돌아보시였다.

    敬愛する最高領導者同志をロシア極東および北極発展相アレキサンドル・コチュロフをはじめとした中央と地方の幹部が出迎え、ご案内した。
    경애하는 최고령도자동지를 로씨야 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브를 비롯한 중앙과 지방의 간부들이 맞이하고 안내해드리였다.

    敬愛する最高領導者同志は、両国の親善の象徴である露朝親善閣を立派に建てて管理していることについて深い謝意を示され、彼らとともに温かい談話を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 두 나라 친선의 상징인 로조친선각을 잘 꾸리고 관리해나가고있는데 대하여 깊은 사의를 표하시고 그들과 함께 따뜻한 담화를 나누시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、ロシアの友人と熱い惜別の挨拶を交わされ、ロシアの国境駅であるハサンを出発された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 로씨야의 벗들과 뜨거운 작별인사를 나누시고 로씨야의 국경역인 하싼역을 출발하시였다.

    敬愛する最高領導者同志のロシア連邦に対する親善訪問は、歴史の風波の中でも世紀と世代を超えて続いて来た長くて緊密な朝露親善の堅さを誇示し、両国間の伝統的な親善協力関係を新たな情勢の下で新たな時代的要求に符合するよう、さらに昇華
    発展させるための画期的な転換の契機を作った一大事変として、朝露親善の団結の歴史に輝かしく記録されることであろう。
    경애하는 최고령도자동지의 로씨야련방에 대한 친선방문은 력사의 풍파속에서도 세기와 세대를 넘어 이어져온 오래고도 긴밀한 조로친선의 굳건함을 과시하고 두 나라사이의 전통적인 친선협조관계를 새로운 정세하에서 새로운 시대적요구에 부합되게 더욱더 승화발전시키기 위한 획기적인 전환의 계기를 마련한 일대 사변으로서 조로친선의 단결력사에 빛나게 기록될것이다.

    うれしそうな「元帥様」
    2019-04-27-03-08.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    プーチンとの会談では男性通訳員を使っていたが、ここでは女性
    2019-04-27-03-10.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    「朝露親善閣」
    2019-04-27-03-09.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    警護員の薄いスーツケースの中身は?
    2019-04-27-03-06.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    *************
    コメントでスーツケースに関する情報をいただいた。

    何を言っているのか分からないが、このように使うようだ。

    Source: News of India, YouTube

    「金正恩同志、沿海辺境長官が開催した午餐に招待された」:「将軍様」が食事をした食堂で午餐 (2019年4月27日 「労働新聞」)

    27日、『労働新聞』に以下。

    **********
    敬愛する最高領導者金正恩同志が、沿海辺境長官が開催した午餐に招待された
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서
    연해변강장관이 마련한 오찬에 초대되시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、4月26日、沿海辺境長官オレグ・コチェマコが開催した午餐に招待された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 4월 26일 연해변강장관 올레그 꼬줴먀꼬가 마련한 오찬에 초대되시였다.

    敬愛する最高領導者同志のために沿海辺境長官オレグ・コチェミャコは、偉大な将軍様が2002年8月、極東地域を訪問された日々に自ら訪れられたウラジオストック市内の「レスナヤ・チャイムカ」食堂で意義深い午餐を開催した。
    경애하는 최고령도자동지를 위하여 연해변강장관 올레그 꼬줴먀꼬는 위대한 장군님께서 2002년 8월 원동지역을 방문하시던 나날에 몸소 다녀가신 울라지보스또크시내의 《레스나야 자임까》식당에서 뜻깊은 오찬을 마련하였다.

    敬愛する最高領導者同志の歴史的なロシア訪問に随行している党と政府幹部と実務幹部が一緒に招待された。
    경애하는 최고령도자동지의 력사적인 로씨야방문을 수행하고있는 당과 정부간부들과 실무일군들이 함께 초대되였다.

    ロシア側から極東および北極発展相アレクサンドロ・コチュロフ、外務相副相イゴリ・モルグロフ、我が国駐在ロシア連邦全権大使アレクサンドロ・マチェゴラ、ウラジオストック市長オレグ・クメニュクをはじめとした関係幹部が参加した。
    로씨야측에서 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브, 외무성 부상 이고리 모르굴로브, 우리 나라 주재 로씨야특명전권대사 알렉싼드르 마쩨고라, 울라지보스또크시장 올레그 구메뉴크를 비롯한 관계일군들이 참가하였다.

    敬愛する最高領導者同志が到着されると、華麗な民族衣装を着た美しいロシア女性が伝統的な風習通りにパンと塩を差し上げ、歓迎の挨拶を差し上げた。
    경애하는 최고령도자동지께서 도착하시자 화려한 민족의상을 한 아름다운 로씨야녀성들이 전통적인 풍습대로 빵과 소금을 올리며 환영의 인사를 드리였다.

    敬愛する最高領導者同志は、食堂正門に掲げられた偉大な領導者金正日同志の史跡看板をご覧になりながら、京大的ロシアの沿海辺境の友人が偉大な将軍様に対する大切な追憶を正しく抱き、今日も末永く伝えていっていることについて深い謝意を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 식당정문에 모셔진 위대한 령도자 김정일동지의 사적현판을 보시면서 형제적로씨야의 연해변강벗들이 위대한 장군님에 대한 소중한 추억을 정히 간직하고 오늘도 길이 전해가고있는데 대하여 깊은 사의를 표하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、偉大な将軍様を食堂にお招きした忘れられないその日を感慨深く振り返り、感激を禁じ得ない沿海辺境幹部と温かい談話をされ、「レスナヤ・チャイムカ」食堂を背景に意義深い記念写真を撮られた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 위대한 장군님을 식당에 모시였던 잊지 못할 그날을 감회깊이 돌이켜보며 감격을 금치 못하는 연해변강일군들과 따뜻한 담화를 나누시고 《레스나야 자임까》식당을 배경으로 뜻깊은 기념사진을 찍으시였다.

    午餐では、沿海辺境長官オレグ・コチェミャコと外務相李ヨンホ同志が祝杯の辞を述べた。
    오찬에서는 연해변강장관 올레그 꼬줴먀꼬와 외무상 리용호동지가 축배사를 하였다.

    演説者たちは、朝露両国の最高領導者の深い構想と領導を高く支え、悠久な歴史と伝統を持っている朝露親善協力関係を戦略的見地から時代的要求に合うよう継承していき、両国人民の不敗の親善団結をさらに堅固に発展させていく確固不動な意志を述べた。
    연설자들은 조로 두 나라 최고령도자들의 심원한 구상과 령도를 높이 받들어 유구한 력사와 전통을 가지고있는 조로친선협조관계를 전략적견지에서 시대적요구에 맞게 계승해나가며 두 나라 인민들의 불패의 친선단결을 더욱 공고발전시켜나갈 확고부동한 의지를 피력하였다.

    午餐は温かい親善の情が溢れる和気藹々とした雰囲気の中で行われた。
    오찬은 따뜻한 친선의 정이 넘치는 화기애애한 분위기속에서 진행되였다.

    2019-04-27-02-02.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    2019-04-27-02-01.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    2019-04-27-02-03.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    「金正恩同志、太平洋艦隊戦闘栄光記念碑に花輪を進呈された」 (2019年4月27日 「労働新聞」)

    27日、『労働新聞』に以下。

    *******
    敬愛する最高領導者金正恩同志が、太平洋艦隊戦闘栄光記念碑に花輪を進呈された
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서
    태평양함대 전투영광기념비에 화환을 진정하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、4月26日、太平洋艦隊戦闘栄光記念碑に花輪を進呈された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 4월 26일 태평양함대 전투영광기념비에 화환을 진정하시였다.

    記念碑の前には、ロシア連邦武力陸海空軍名誉儀仗隊と軍楽隊が整列していた。
    기념비앞에는 로씨야련방무력 륙해공군명예위병대와 군악대가 정렬해있었다.

    敬愛する最高領導者同志は、太平洋艦隊戦闘栄光記念碑に花輪を進呈され、黙祷された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 태평양함대 전투영광기념비에 화환을 진정하시고 묵상하시였다.

    花輪のリボンには、「祖国のための戦いで犠牲となった英雄的軍人に 金正恩」という文字が書かれていた。
    화환에 드리운 댕기에는 《조국을 위한 싸움에서 희생된 영웅적군인들에게. 김정은》이라는 글발이 씌여져있었다.

    花輪進呈があった後、愛国歌が吹奏され、名誉儀仗隊の分列行進が行われた。
    화환진정이 있은 다음 애국가가 주악되고 명예위병대의 분렬행진이 진행되였다.

    2019-04-27-01-01.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/27

    トランプ、ツイート:「200万ドル(の治療費)は支払っていない』(2019年4月26日)

    26日、トランプがツイート。

    ************
    おっとー・ウァムビアの解放のために2百万ドルどころか何も支払われていない。これは、オバマ政権が人質解放、あるいはまもなく実践に復帰するテロリストのベルガディ軍曹のために支払った18億ドルではない。

    「トランプ大統領は、米国史上最も偉大な人質解放交渉者で、帰国不可能な状況に置かれていた20人の人質が過去2年間で米国に帰国した。金は支払われていない。「人質交渉責任者、USA!」

    2-10-426 trump 32984293083249
    Source: Twitter, 2019/04/26 2200JST
    *************

    トランプ、ウァムビアの北朝鮮の治療費として「2百万ドル支払った」という報道を受け即反応。ということは、プーチンと「元帥様」との「第2回朝米会談」についても触覚を立てていることは確実。

    「金正恩同志を歓迎し、ロシア連邦大統領プーチン閣下が盛大な宴会を開催」:プーチンの「六者会談」提案らしきものも紹介 (2019年4月26日 「労働新聞」)

    26日、『労働新聞』に以下。

    ************
    敬愛する最高領導者金正恩同志を歓迎し、ロシア連邦大統領ウラジミール・プーチン閣下が盛大な宴会を開催した
    경애하는 최고령도자 김정은동지를 환영하여
    로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하께서 성대한 연회를 차리였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志を歓迎し、ロシア連邦大統領ウラジミール・プーチン閣下が、4月25日、盛大な宴会を開催した。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지를 환영하여 로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하께서 4월 25일 성대한 연회를 차리였다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、党中央委員会副委員長である金平海同志、呉秀容同志、朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり外務相である李ヨンホ同志、朝鮮労働党中央委員会政治局候補委員であり朝鮮人民軍総参謀長である陸軍大将李ヨンギル同志、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会員であり外務相第1副相である崔ソンフィ同志をはじめとした随行幹部と随行員が宴会に招待された。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 당중앙위원회 부위원장들인 김평해동지, 오수용동지, 조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 외무상인 리용호동지, 조선로동당 중앙위원회 정치국 후보위원이며 조선인민군 총참모장인 륙군대장 리영길동지, 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원이며 외무성 제1부상인 최선희동지를 비롯한 수행간부들과 수행원들이 연회에 초대되였다.

    また、ロシア連邦駐在我が国特命全権大使、金ヒョンジュン同志、ウラジオストック駐在我が国総領事、チョ・ソクチョル同志と領事館員が招待された。
    또한 로씨야련방주재 우리 나라 특명전권대사 김형준동지, 울라지보스또크주재 우리 나라 총령사 조석철동지와 령사관 성원들이 초대되였다.

    ロシア側からは、外務相セルゲイ・ラブロフ、政府副首相兼極東連邦区駐在大統領全権代表ユリ・トゥルトゥネフ、大統領行政府副責任者兼大統領公報官ドミトリ・ペスコフ、大統領対外政策担当補佐官ユリ・ウシャコフ、交通相エブゲニ・シトゥロフ、極東および北極発展相アレキサンドロ・コチュロフ、動力省副相アナトリ・ヤノスキ、ロシア鉄道株式会社総社長オルレグ・ベルロジョロフ、我が国駐在ロシア連邦特命全権大使アレクサンドル・マチェゴリをはじめとした関係幹部がこれに参加した。
    로씨야측에서 외무상 쎄르게이 라브로브, 정부부수상 겸 원동련방구주재 대통령전권대표 유리 뜨루뜨네브, 대통령행정부 부책임자 겸 대통령공보관 드미뜨리 뻬스꼬브, 대통령대외정책담당 보좌관 유리 우샤꼬브, 교통상 예브게니 지뜨리흐, 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브, 동력성 부상 아나똘리 야놉스끼, 로씨야철도주식회사 총사장 올레그 벨로죠로브, 우리 나라 주재 로씨야련방 특명전권대사 알렉싼드르 마쩨고라를 비롯한 관계일군들이 여기에 참가하였다.

    歓迎曲が鳴り響く中、敬愛する最高領導者同志がプーチン大統領閣下の案内を受けられ、宴会場に来られると、全ての参加者は、朝露親善関係発展の新たな歴史を展開されている両国の最高領導者を盛大な拍手で熱烈に歓迎した。
    환영곡이 울리는 가운데 경애하는 최고령도자동지께서 뿌찐대통령각하의 안내를 받으시며 연회장에 나오시자 전체 참가자들은 조로친선관계발전의 새로운 력사를 펼쳐가고계시는 두 나라 최고령도자들을 우렁찬 박수로써 열렬히 환영하였다.

    宴会では、プーチン大統領閣下が祝賀演説をした。
    연회에서는 뿌찐대통령각하가 축하연설을 하였다.

    プーチン大統領は、ロシア連邦を訪問された金正恩同志と朝鮮の全ての友人を再び熱烈に歓迎しながら、両国の親善の歴史と先代首領たちの意義深い会談を感慨深く追憶した。
    뿌찐대통령은 로씨야련방을 방문하신 김정은동지와 조선의 모든 벗들을 다시한번 열렬히 환영하면서 두 나라 친선의 력사와 선대수령들의 뜻깊은 상봉들을 감회깊이 추억하였다.

    プーチン大統領は、昨年、複雑な国際情勢の中で両国外交関係設定70周年を意義深く記念したとしながら、金正恩同志の発議により朝鮮半島を巡る情勢は安定されていっており、ロシアは朝米対話実現と北南関係改善のための朝鮮民主主義人民共和国指導部の努力を支持すると述べた。
    뿌찐대통령은 지난해에 복잡한 국제정세속에서도 두 나라 외교관계설정 70돐을 뜻깊게 기념하였다고 하면서 김정은동지의 발기에 의하여 조선반도를 둘러싼 정세는 안정되여가고있으며 로씨야는 조미대화실현과 북남관계개선을 위한 조선민주주의인민공화국 지도부의 노력을 지지한다고 말하였다.

    プーチン大統領は、ロシアは朝鮮半島での緊張を解消し、東北アジア地域全般での安全を強化するために、継続して互恵協力していく用意があるとしながら、国際社会と全ての関心がある国家の積極的な参加の下、半島と地域の堅固な平和と安定を保障し、繁栄を達成していくための目的を必ず達成するであろうと確信した。
    뿌찐대통령은 로씨야는 조선반도에서의 긴장을 해소하고 동북아시아지역전반에서의 안전을 강화하기 위하여 계속 호상 협력해나갈 용의가 있다고 하면서 국제사회와 모든 관심있는 국가들의 적극적인 참가밑에 반도와 지역의 공고한 평화와 안정을 보장하고 번영을 이룩해나가기 위한 목적을 반드시 달성할것이라고 확신하였다.

    敬愛する最高領導者同志が、答礼演説をされた。
    경애하는 최고령도자동지께서 답례연설을 하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、プーチン大統領閣下が親切に招請してくださり、あらゆる誠意を尽くし、熱く歓待してくれていることについて心より謝意を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 뿌찐대통령각하께서 친절히 초청해주고 온갖 성의를 다하여 뜨겁게 환대해주고있는데 대하여 충심으로 되는 사의를 표하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、両国人民は、過ぎた世紀、抗日大戦の共同の闘争の中で戦友の情で堅く結合され、勇敢な赤い軍隊の招聘は、朝鮮の解放のために自分の熱い血を惜しみなく捧げたと言われながら、我々人民は年代と世紀が変わっても、朝鮮解放の聖なる偉業に高貴な生命を捧げたロシア人民の息子娘たちの崇高な国際主義的偉勲を忘れず、今後も永遠に記憶するであろうと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 두 나라 인민은 일찌기 지난 세기 항일대전의 공동의 투쟁속에서 전우의 정으로 굳게 결합되였으며 영용한 붉은군대 장병들은 조선의 해방을 위하여 자기의 더운 피를 아낌없이 바쳤다고 하시면서 우리 인민은 년대와 세기가 바뀌여도 조선해방의 성스러운 위업에 고귀한 생명을 바친 로씨야인민의 아들딸들의 숭고한 국제주의적위훈을 잊지 않고있으며 앞으로도 영원히 기억할것이라고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、今日、プーチン大統領閣下と朝露親善関係発展と朝鮮半島と地域の平和と安全保障のための問題、そして共同の関心事となる国際問題について虚心坦懐で意味深い対話をしたと言われながら、戦略的で伝統的な朝露親善関係を新たな高さで新たな世紀の要求に合うように切れることなく強化発展させていくことは、共和国政府の確固不動な立場であり、戦略的方針だと強調された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 오늘 뿌찐대통령각하와 조로친선관계발전과 조선반도와 지역의 평화와 안전보장을 위한 문제들 그리고 공동의 관심사로 되는 국제문제들에 대하여 허심탄회하고 의미깊은 대화를 나누었다고 하시면서 전략적이며 전통적인 조로친선관계를 새로운 높이에서 새 세기의 요구에 맞게 끊임없이 강화발전시켜나가려는것은 공화국정부의 확고부동한 립장이며 전략적방침이라고 강조하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、兄弟的なロシア人民がプーチン大統領閣下の精力的な領導と頑強で堅い意志を支え、内外のあらゆる朝鮮を打ち砕きながら、強力で繁栄するロシアを建設するための闘争で刮目すべき成果を達成していることについてうれしく思うと言われながら、プーチン大統領閣下の力強い領導の下、ロシアが必ず強力で尊厳高い偉大な国として復興繁栄することになる
    ことを心より祝願された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 형제적인 로씨야인민이 뿌찐대통령각하의 정력적인 령도와 완강하고 굳센 의지를 받들어 내외의 온갖 도전들을 물리치면서 강력하고 번영하는 로씨야를 건설하기 위한 투쟁에서 괄목할만 한 성과를 이룩하고있는데 대하여 기쁘게 여기고있다고 하시면서 뿌찐대통령각하의 줄기찬 령도밑에 로씨야가 반드시 강력하고 존엄높은 위대한 나라로 부흥번영하게 되기를 진심으로 축원하시였다.

    宴会は終始、親善の情が熱く流れ溢れる和気藹々とした雰囲気の中で行われた。
    연회는 시종 친선의 정이 뜨겁게 흘러넘치는 화기애애한 분위기속에서 진행되였다.

    宴会では、敬愛する最高領導者金正恩同志の歴史的なロシア訪問を歓迎し、ロシア芸術人が誠意を込めて準備した芸術公演があった。
    연회에서는 경애하는 최고령도자 김정은동지의 력사적인 로씨야방문을 환영하여 로씨야예술인들이 성의껏 준비한 예술공연

    我々人民に広く知られたロシア民族近衛軍アカデミア協奏団、クレムリバレイ舞踊劇場、国立アカデミアボルショア劇場、ケペフ・ポノマレンコ名称クラスノダル・フィルハーモニー合唱団など、貫禄ある芸術団体が出演した公演舞台には、ロシア民謡である「サリプ門」、「黒い瞳」、「若者たち、馬を放ってやれ」と歌と踊り「ロシア市場」、器楽曲「刀の踊り」、「ロシアの踊り」、朝鮮舞踊「プチェ踊り」、バレイ舞踊「小白鳥の踊り」、舞踊「仮面劇」舞踊、「」など、民族的で伝統的な特色ある演目が演じられた。
    우리 인민들에게 널리 알려진 로씨야민족근위군아까데미야협주단, 크레믈리발레무용극장, 국립아까데미야볼쇼이극장, 게.에프.뽀노마렌꼬명칭 크라스노다르필하모니합창단 등 관록있는 예술단체들이 출연한 공연무대에는 로씨야민요들인 《사립문》, 《검은 눈동자》, 《젊은이들, 말을 풀어주라》와 노래와 춤 《로씨야시장》, 기악곡 《칼춤》, 《로씨야춤》, 조선무용 《부채춤》, 발레무용 《소백조춤》, 무용 《》 등 민족적이고 전통적인 특색있는 종목들이 올랐다.

    公演は、親善の歌「モスクワ-平壌」で終わりを意義深く装飾した。
    공연은 친선의 노래 《모스크바-평양》으로 마감을 뜻깊게 장식하였다.

    出演者は、熱情的で真の情が溢れた公演を通して、敬愛する最高領導者同志に対するロシア人民の歓迎の意を示した。
    출연자들은 열정적이며 진정에 넘친 공연을 통하여 경애하는 최고령도자동지에 대한 로씨야인민의 환대의 뜻을 표시하였다.

    軽快でロマン的で民族性が具現された公演は、豊富で洗練された形象と高い芸術的技巧により、観覧者に深い印象を残した。
    경쾌하고 랑만적이며 민족성이 구현된 공연은 풍부하고 세련된 형상과 높은 예술적기교로 하여 관람자들에게 깊은 인상을 남기였다.

    敬愛する最高領導者同志とプーチン大統領閣下は、素晴らしい公演を行った出演者に花輪を渡され、感謝の意を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서와 뿌찐대통령각하는 훌륭한 공연을 진행한 출연자들에게 꽃바구니를 전하시고 감사의 뜻을 표하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、親善的なロシアの友人が熱烈で温かく歓待してくれたことについて、再び深い謝意を示され、プーチン大統領閣下と新たな出会いを約束され、惜別の熱い挨拶をされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 친선적인 로씨야의 벗들이 열렬하고도 따뜻한 환대를 베풀어준데 대하여 다시한번 깊은 사의를 표하시고 뿌찐대통령각하와 새로운 상봉을 약속하시며 작별의 뜨거운 인사를 나누시였다.

    2019-04-26-1-1447-1.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/26

    2019-04-26-1-1447-15.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/26

    **************
    プーチンは「国際社会と全ての関心がある国家の積極的な参加の下」で「半島と地域の堅固な平和と安定を保障」していくと述べたと伝えている。「全ての関心がある国家」というのは、六者会談参加国のことを意味しているはずである。これについて北朝鮮がどのように考えているのかは伝えられていないが、そういう発言があったという事実を伝えていることからして、そうした考え方もある程度考慮する準備はあるということであろう。

    「金正恩同志、ウラジミール・プーチン大統領閣下と会談された」:朝露会談にもかかわらず話題は第2回朝米会談、プーチンは一定の理解か (2019年4月26日 「労働新聞」)

    26日、『労働新聞』に以下。

    ***************
    敬愛する最高領導者金正恩同志が、ウラジミール・プーチン大統領閣下と会談された

    경애하는 최고령도자 김정은동지께서
    울라지미르 울라지미로비치 뿌찐대통령각하와 회담하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、4月25日、ロシア連邦大統領ウラジミール・プーチン閣下と会談された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 4월 25일 로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하와 회담하시였다.

    会談には、我々側から朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、外務相である李ヨンホ同志と朝鮮民主主義人民共和国国務委員会員であり外務相第1副相である崔ソンフィ同志が参加した。
    회담에는 우리측에서 조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 외무상인 리용호동지와 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원이며 외무성 제1부상인 최선희동지가 참가하였다.

    ロシア側からは、外務相セルゲイ・ラブロフ、政府副首相兼極東連邦区駐在大統領全権代表ユリ・トゥルトゥネフ、大統領行政府副責任者兼大統領公報官ドミトリ・ペスコフ、大統領対外政策担当補佐官ユリ・ウシャコフ、交通相エブゲニ・シトゥロフ、極東および北極発展相アレキサンドロ・コチュロフ、動力省副相アナトリ・ヤノスキ、ロシア鉄道株式会社総社長オルレグ・ベルロジョロフ、我が国駐在ロシア連邦特命全権大使アレクサンドル・マチェゴリが参加した。
    로씨야측에서는 외무상 쎄르게이 라브로브, 정부부수상 겸 원동련방구주재 대통령전권대표 유리 뜨루뜨네브, 대통령행정부 부책임자 겸 대통령공보관 드미뜨리 뻬스꼬브, 대통령대외정책담당 보좌관 유리 우샤꼬브, 교통상 예브게니 지뜨리흐, 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브, 동력성 부상 아나똘리 야놉스끼, 로씨야철도주식회사 총사장 올레그 벨로죠로브, 우리 나라 주재 로씨야련방 특명전권대사 알렉싼드르 마쩨고라가 참가하였다.

    席上でプーチン大統領は、尊敬する金正恩同志が招請を受け入れられ、ロシアを訪問してくださったことについて再び深い謝意を示しながら、露朝親善の歴史と伝統を継承発展させようというロシア政府の確固たる立場と意志を述べた。
    석상에서 뿌찐대통령은 존경하는 김정은동지께서 초청을 수락하시고 로씨야를 방문해주신데 대하여 다시한번 깊은 사의를 표하면서 로조친선의 력사와 전통을 계승발전시키려는 로씨야정부의 확고한 립장과 의지를 피력하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、プーチン大統領の招請により親善的な連邦のロシアを訪問するようになったことを大変喜ばしく思うと言われながら、今回の会談が朝露関係歴史の変わりない流れを再確認し、両国間の親善関係をより堅固で前進的に発展させることにおいて特別に重要な契機となったことについて言及された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 뿌찐대통령의 초청에 의하여 친선적인 린방인 로씨야를 방문하게 된것을 대단히 기쁘게 생각한다고 하시면서 이번 상봉이 조로관계력사의 변함없는 흐름을 재확인하고 두 나라사이의 친선관계를 보다 공고하고 전진적으로 발전시켜나가는데서 특별히 중요한 계기로 되였다는데 대하여 언급하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、高貴な伝統を引き継ぎ、新世紀の要求に合うよう朝露関係を新たな高い段階に引き上げることは、時代と歴史の前に持つ当然の責任であると言われながら、先代領導者の意を支え、朝露関係発展の新たな全盛期を切り開く決心を表明された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 고귀한 전통을 이어 새 세기의 요구에 맞게 조로관계를 새로운 높은 단계에 올려세우는것은 시대와 력사앞에 지닌 응당한 책임이라고 하시면서 선대령도자들의 뜻을 받들어 조로관계발전의 새로운 전성기를 열어나갈 결심을 표명하시였다.

    会談では多くの分野で相互協力をより一層拡大発展させることについて討議された。
    회담에서는 여러 분야에서 쌍무적협조를 가일층 확대발전시켜나갈데 대하여 토의되였다.

    両国の最高領導者は、最高位級会談と接触を含む高位級往来を強化し、両国政府と国会、地域、団体間の協力と交流、協調を多様な形式で発展させることについて論議された。
    두 나라 최고령도자들께서는 최고위급상봉과 접촉을 포함한 고위급래왕을 강화하며 두 나라 정부와 국회, 지역, 단체들사이의 협력과 교류, 협조를 다양한 형식으로 발전시켜나갈데 대하여 론의하시였다.

    双方は、朝露政府間の貿易、経済および科学技術協力委員会の事業をさらに活性化し、両国間の互恵的な経済貿易関係をより高い段階に引き上げるため、様々な分野で積極的な対策を取っていくことにした。
    쌍방은 조로정부간 무역, 경제 및 과학기술협조위원회의 사업을 더욱 활성화하며 두 나라사이의 호혜적인 경제무역관계를 보다 높은 단계에 올려세우기 위하여 여러 분야들에서 적극적인 대책들을 취해나가기로 하였다.

    双方はまた、重大な峠に直面した朝鮮半島情勢の推移について分析評価し、朝露両国が朝鮮半島と地域の平和と安全保障のための旅程で戦略的意思疎通と戦術的協同をうまくしていくための方途的な問題について真摯に討議した。
    쌍방은 또한 중대한 고비에 직면한 조선반도정세추이에 대하여 분석평가하고 조로 두 나라가 조선반도와 지역의 평화와 안전보장을 위한 려정에서 전략적의사소통과 전술적협동을 잘해나가기 위한 방도적인 문제들에 대하여 진지하게 토의하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、少し前に行われた第2回朝米首脳会談で米国が一方的で非善意的な態度を取ったことで、最近、朝鮮半島と地域情勢が膠着状態に陥り、原点に戻る可能性がある危険な状況に至ったことについて指摘され、朝鮮半島の平和と安全は、全的に米国の今後の態度により左右され、我々は全ての状況にいかようにも対応できると言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 얼마전에 진행된 제2차 조미수뇌회담에서 미국이 일방적이며 비선의적인 태도를 취함으로써 최근 조선반도와 지역정세가 교착상태에 빠지고 원점으로 되돌아갈수 있는 위험한 지경에 이른데 대하여 지적하시고 조선반도의 평화와 안전은 전적으로 미국의 차후태도에 따라 좌우될것이며 우리는 모든 상황에 다 대비할것이라고 말씀하시였다.

    会談で双方は、今後、お互いの理解と連隊をさらに密接にし、平和と安全保障のための戦略的な協同を強化していくことにした。
    회담에서 쌍방은 앞으로 서로의 리해와 뉴대를 더 밀접히 해나가며 지역의 평화와 안전보장을 위한 전략적인 협동을 강화해나가기로 하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、プーチン大統領が都合がよい時期に朝鮮民主主義人民共和国を訪問することを招請され、調整は快諾された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 뿌찐대통령이 편리한 시기에 조선민주주의인민공화국을 방문할것을 초청하시였으며 초청은 쾌히 수락되였다.

    双方は、お互いの関心事となっている重要問題について信頼的で友好的な雰囲気の中で深い対話を行った。
    쌍방은 호상 관심사로 되고있는 중요문제들에 대하여 신뢰적이며 우호적인 분위기속에서 심도있는 대화를 진행하였다.

    본사정치보도반

    2019-04-26-1-1446-3.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/25

    2019-04-26-1-1446-1.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/25

    2019-04-26-1-1446-4.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/25
    ********************

    ロシア側からは経済関連分野の担当者も出てきているが、朝鮮側からは外交ラインのみ。やはり朝米関係が最重要議題だったようで、ロシアとの会談にもかかわらず「元帥様」は、「第2回朝米首脳会談で米国が一方的で非善意的な態度を取ったことで、最近、朝鮮半島と地域情勢が膠着状態に陥り、原点に戻る可能性がある危険な状況に至ったことについて指摘され、朝鮮半島の平和と安全は、全的に米国の今後の態度により左右され、我々は全ての状況にいかようにも対応できると」と、第2回朝米会談の結果について述べている。これに対してプーチンがどのように対応したのかは具体的に書かれていないが、双方は「平和と安全保障のための戦略的な協同を強化していくことにした」としていることから、一定の理解を示したものと思われる。

    「金正恩同志、ロシア連邦大統領ウラジミール・プーチンと会われた」:朝露協力で「満足した見解の一致」、「第2次朝米首脳会談以後、不安定な朝鮮半島情勢を戦略的に維持管理していくことについて重要な意義を持つ有益な契機」 (2019年4月26日 「労働新聞」)

    26日、『労働新聞』に以下。

    ************************
    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる金正恩同志が、ロシア連邦大統領ウラジミール・プーチン閣下と会われた
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며
    조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 김정은동지께서
    로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하와 상봉하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、4月25日、ロシア連邦大統領ウラジミール・プーチン閣下と会われた。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 4월 25일 로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하와 상봉하시였다.

    中露両国の最高領導者の歴史的出会いが行われるウラジオストック市のルスキー島に位置した極東連邦総合大学庁舎前には、両国国旗が立てられており、ロシア連邦武力陸海空軍名誉儀仗兵が整列していた。
    조로 두 나라 최고령도자들의 력사적상봉이 이루어질 울라지보스또크시의 루쓰끼섬에 위치한 원동련방종합대학청사앞에는 두 나라 국기들이 세워져있고 로씨야련방무력 륙해공군명예위병들이 정렬해있었다.

    中露両国の親善関係を新時代と新たな情勢の要求に合うよう発展させるため、ロシア連邦を公式親善訪問された敬愛する最高領導者同志をウラジミール・プーチン大統領が温かく迎接した。
    조로 두 나라사이의 친선관계를 새시대와 새로운 정세의 요구에 맞게 가일층 발전시키기 위하여 로씨야련방을 공식친선방문하신 경애하는 최고령도자동지를 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐대통령이 따뜻이 영접하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、プーチン大統領と感激的な初の出会いをされ、喜ばしく挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 뿌찐대통령과 감격적인 첫 상봉을 하시고 반갑게 인사를 나누시였다.

    プーチン大統領は、敬愛する最高領導者同志が根深い両国親善の強化発展のためにロシア連邦訪問の初の足跡を刻まれたことについて熱烈に歓迎した。
    뿌찐대통령은 경애하는 최고령도자동지께서 뿌리깊은 두 나라 친선의 강화발전을 위해 로씨야련방방문의 첫 자욱을 새기신데 대하여 열렬히 환영하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、プーチン大統領が忙しい政治日程の中でも時間を割いて、首都から離れた辺境都市にまで来て、親切に迎えてくれたことについて深い謝意を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 뿌찐대통령이 바쁜 정치일정속에서도 시간을 내여 수도로부터 멀리 떨어진 변강도시에까지 찾아와 친절히 맞이해준데 대하여 깊은 사의를 표하시였다.

    敬愛する最高領導者同志とプーチン大統領閣下は、両国国旗を背景に意義深い記念撮影をされ、それぞれ両国の指導幹部と挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서와 뿌찐대통령각하는 두 나라 국기를 배경으로 뜻깊은 기념촬영을 하시고 각기 두 나라 지도간부들과 인사를 나누시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、プーチン大統領と温かな談笑をされながら、談話場に向かわれた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 뿌찐대통령과 따뜻한 담소를 나누시며 회담장으로 향하시였다.

    中露両国の最高領導者は、会談場に立てられている両国国旗を背景に再び意義深い記念撮影をされた。
    조로 두 나라 최고령도자들께서는 회담장에 세워져있는 두 나라 국기들을 배경으로 또다시 뜻깊은 기념촬영을 하시였다.

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志とロシア連邦大統領ウラジミール・プーチン閣下間の単独会談が行われた。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지와 로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하사이의 단독회담이 진행되였다.

    敬愛する最高領導者同志とプーチン大統領閣下は、親善的で虚心坦懐な雰囲気の中で建設的な談話を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서와 뿌찐대통령각하는 친선적이고 허심탄회한 분위기속에서 건설적인 담화를 나누시였다.

    両国最高領導者同志は、それぞれ自国の状況を通報され、相互理解と信頼、親善と協力をさらに増進させ、新世紀を指向した朝露親善関係の発展を主導するための具体的な方向と措置について合意され、当面した協力問題を真摯に討議されて、満足した見解の一致を見られた。
    두 나라 최고령도자들께서는 각기 자기 나라의 형편을 통보하시고 호상 리해와 신뢰, 친선과 협조를 더욱 증진시키고 새 세기를 지향한 조로친선관계의 발전을 추동하기 위한 구체적인 방향과 조치들에 대하여 합의하시였으며 당면한 협조문제들을 진지하게 토의하시고 만족한 견해일치를 보시였다.

    また、国家建設過程で達成した成果と経験を交換され、朝鮮半島情勢と国際関係分野で出ている様々な問題についてお互いの見解を共有し、共同で情勢を管理していくための正直で忌憚のない意見を交換された。
    또한 국가건설과정에 이룩한 성과와 경험들을 교환하시였으며 조선반도정세와 국제관계분야에서 나서는 여러 문제들에 대하여 서로의 견해를 공유하고 공동으로 정세를 관리해나가기 위한 솔직하고 기탄없는 의견을 나누시였다.

    中露両国の最高領導者同志は、今回の会談が長い親善の歴史と伝統を持っている両国間の親善関係をより堅固で健全に発展させ、第2次朝米首脳会談以後、不安定な朝鮮半島情勢を戦略的に維持管理していくことについて重要な意義を持つ有益な契機となったことについて一致して評価した。
    조로 두 나라 최고령도자들께서는 이번 상봉과 회담이 오랜 친선의 력사와 전통을 가지고있는 두 나라사이의 친선관계를 보다 공고하고 건전하게 발전시키며 제2차 조미수뇌회담이후 불안정한 조선반도정세를 전략적으로 유지관리해나가는데서 중요한 의의를 가지는 유익한 계기로 되였다는데 대하여 일치하게 평가하였다.

    談話は格式のない親近な感情の中で長い時間行われた。
    담화는 격의없는 친근한 감정속에 오랜 시간 진행되였다.

    敬愛する最高領導者同志とプーチン大統領閣下は、歴史的な初の会談を通じて、須原らしい親交関係を積まれ、戦略的で伝統的な朝露親善の連帯を一層強化された。
    경애하는 최고령도자동지께서와 뿌찐대통령각하는 력사적인 첫 상봉을 통하여 훌륭한 친분관계를 쌓으시고 전략적이며 전통적인 조로친선의 뉴대를 일층 강화하시였다.

    본사정치보도반

    2019-04-26-1-1445-1.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/26

    2019-04-26-1-1445-5.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/26

    北朝鮮メディアでの「最高領導者」の会談場に多くの外国記者が入っている写真公開というのは初めてか珍しい。
    2019-04-26-1-1445-8.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/26
    ****************

    朝露協力で「満足した見解の一致」を得て、「第2次朝米首脳会談以後、不安定な朝鮮半島情勢を戦略的に維持管理していくことについて重要な意義を持つ有益な契機」となったと評価している。

    「金正恩同志、ロシア連邦ウラジオストックに到着された」:「元帥様」インタビューに応じる (2019年4月25日 「労働新聞」)

    25日、『労働新聞』に以下。

    ***************
    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる金正恩同志が、ロシア連邦ウラジオストックに到着された
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 김정은동지께서 로씨야련방 울라지보스또크시에 도착하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が 、4月24日、ロシア連邦ウラジオストックに到着された。

    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 4월 24일 로씨야련방 울라지보스또크시에 도착하시였다.

    敬愛する最高領導者同志を迎えるウラジオストック市は、熱い歓迎ムードに包まれていた。
    경애하는 최고령도자동지를 맞이하는 울라지보스또크시는 뜨거운 환영분위기에 휩싸여있었다.

    ウラジオストック駅前広場には、ロシア連邦武力陸海空軍名誉儀仗隊と軍楽隊が整列していた。
    울라지보스또크역전광장에는 로씨야련방무력 륙해공군명예위병대와 군악대가 정렬해있었다.

    現地時間で18時、敬愛する最高領導者同志が乗られた専用列車がウラジオストック駅構内に入ってきた。
    현지시간으로 18시, 경애하는 최고령도자동지께서 타신 전용렬차가 울라지보스또크역구내에 들어섰다.

    敬愛する最高領導者同志をウラジオストック駅でロシア極東および北極発展相、アレキサンドロ・ゴルロフ、ロシア外務省副相イゴリ・モルグロフ、沿海辺境長官オリゴ・コチェミャコ、我が国駐在ロシア連邦特命全権大使アレキサンドロス・マチェゴリが迎接した。
    경애하는 최고령도자동지를 울라지보스또크역에서 로씨야 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브, 로씨야외무성 부상 이고리 모르굴로브, 연해변강장관 올레그 꼬줴먀꼬, 우리 나라 주재 로씨야련방 특명전권대사 알렉싼드르 마쩨고라가 영접하였다.

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志のロシア連邦訪問を歓迎する儀式が大なわれた。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지의 로씨야련방방문을 환영하는 의식이 진행되였다.

    敬愛する最高領導者同志が、駅前広場に出られると、ロシア連邦武力陸海空軍名誉儀仗隊隊長が迎接報告を差し上げた。
    경애하는 최고령도자동지께서 역전광장에 나오시자 로씨야련방무력 륙해공군명예위병대 대장이 영접보고를 드리였다.

    我が国の愛国歌とロシア連邦国歌が荘重に吹奏された。
    우리 나라 애국가와 로씨야련방 국가가 장중하게 주악되였다.

    敬愛する最高領導者同志は、ロシア連邦武力陸海空軍名誉儀仗隊を閲兵された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 로씨야련방무력 륙해공군명예위병대를 사열하시였다.

    続いて、陸海空軍名誉儀仗隊の分列行進があった。
    이어 륙해공군명예위병대의 분렬행진이 있었다.

    敬愛する最高領導者同志は、迎接に来た中央と地方の幹部たちと挨拶を交わされ、宿所に向かわれた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 영접나온 중앙과 지방의 간부들과 인사를 나누시고 숙소로 향하시였다.

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志は、これを前にロシア連邦を訪問される途中で、24日朝、ロシアの国境駅、ハサンを通過された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서는 이에 앞서 로씨야련방을 방문하기 위하여 가시는 길에 24일 아침 로씨야의 국경역 하싼을 통과하시였다.

    ハサン駅には、我が国とロシア連邦の国旗が並べて掲げられていた。
    하싼역에는 우리 나라 국기와 로씨야련방의 국기가 나란히 걸려있었다.

    敬愛する最高領導者同志をご案内するためにハサンに来ていたロシア極東および北極発展相アレキサンドロ・コチュロヴをはじめとした中央と地方の幹部が、ハサン駅で親切に迎えた。
    경애하는 최고령도자동지를 안내해드리기 위하여 하싼에 내려온 로씨야 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브를 비롯한 중앙과 지방의 간부들이 하싼역에서 친절히 맞이하였다.

    また、ロシア連邦駐在我が国特命全権大使、金ヒョンジュン同志とウラジオストック駐在我が国総領事、チョ・ソクチョル同志が駅で迎えた。
    또한 로씨야련방주재 우리 나라 특명전권대사 김형준동지와 울라지보스또크주재 우리 나라 총령사 조석철동지가 역에서 맞이하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、列車から降りられ、迎接に来た中央と地方の幹部たちと挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 렬차에서 내리시여 영접나온 중앙과 지방의 간부들과 인사를 나누시였다.

    敬愛する最高領導者同志に華麗な民族衣装を着たロシアの女性たちが風習通り、パンと塩を差し上げ、花束を歓迎の挨拶を差し上げた。
    경애하는 최고령도자동지께 화려한 민족의상을 한 로씨야의 녀성들이 풍습대로 빵과 소금을 드리고 꽃다발과 환영의 인사를 올리였다.

    敬愛する最高領導者同志は、続いて駅舎の応接室へと案内された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 이어 역사의 응접실로 안내되시였다.

    ロシア局とおよび北極発展相アレキサンドロ・コチュロブをはじめとした迎接幹部は、プーチン大統領閣下が金正恩同志の今回の訪問に特別に深い関心を差し向け、自分を国境駅まで派遣したと言いながら、ロシア連邦を訪問された敬愛する最高領導者同志を熱烈に歓迎した。
    로씨야 원동 및 북극발전상 알렉싼드르 꼬즐로브를 비롯한 영접간부들은 뿌찐대통령각하께서 김정은동지의 이번 방문에 특별히 깊은 관심을 돌리고 자기들을 국경역에까지 파견하였다고 하면서 로씨야련방을 방문하신 경애하는 최고령도자동지를 열렬히 환영하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、これに謝意を示され、彼らと温かい談話をされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 이에 사의를 표하시고 그들과 따뜻한 담화를 하시였다.

    本社政治報道班
    본사정치보도반

    2019-04-25-01-04.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/25

    2019-04-25-01-05.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/25

    2019-04-25-01-07.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/25
    *****************

    『聯合ニュースTV』は、「元帥様」が「ロシア国営放送の1分程度の短いインタビューに応じた」報じた。ハノイ朝米会談の午後拡大会談前にも外信記者の質問に直接答える場面があったが、今回は外でロシア記者の質問に答えている。この記者は、「元帥様」が列車から降りてロシア政府関係者と挨拶を交わす場面からずっと近くでマイクを差し出しているところから、ロシア政府と北朝鮮政府公認の取材であろう。その系からすれば「元帥様」がインタビューに応じたのも、事前に予定されたことであったとみられる。

    「元帥様」が「普通の国家指導者」であることを海外にアピールする目的と思われるが、朝鮮メディアはこのことについて報じていない。今日午後、「朝鮮中央TV」で報じられるであろう動画報道の中でこのシーンが放送されるかに注目する必要がある。


    Source: 『聯合ニュースTV』、2019/04/24

    「元帥様」の言葉:
    「ここに来ながら、我々人民に対するロシア人民の温かい気持ちを抱いてよかったです。今回、国境で、先ほどもお話申し上げましたが、ロシア人民の熱い歓待を受けながら、今回補訪問がとても有益で成功裏な訪問になり、あなたがたの大統領と会って、多くの問題について意見を交換し、この地域情勢を安定的に維持、管理し、共同で研究して行くのにとても有益な対話をする契機となるであろうと信じています。」

    「金正恩同志、ロシア連邦訪問をされるために出発された」 (2019年4月24日 「朝鮮中央通信」)

    日本語字幕付き

    Source: KCTV, 2019/04/24

    24日、「朝鮮中央通信」に以下。

    *************
    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる金正恩同志が、ロシア連邦訪問をされるために出発された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 김정은동지께서 로씨야련방을 방문하시기 위하여 출발하시였다


    (평양 4월 24일발 조선중앙통신)

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力の最高司令官る、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、ロシア連邦を訪問されるために4月24日早朝、専用列車で出発された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가,군대의 최고령도자 김정은동지께서 로씨야련방을 방문하시기 위하여 4월 24일 새벽 전용렬차로 출발하시였다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、党中央委員会副委員長である金ピョンヘ同志、呉秀容同志、朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり外務相である李ヨンホ同志、朝鮮労働党中央委員会政治局候補であり朝鮮人民軍総参謀長である陸軍大将李ヨンギル同志、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員であり、外務省第1副相である崔ソンフィ同志と党中央委員会、国務委員会成員が共に出発した。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 당중앙위원회 부위원장들인 김평해동지,오수용동지,조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 외무상인 리용호동지,조선로동당 중앙위원회 정치국 후보위원이며 조선인민군 총참모장인 륙군대장 리영길동지,조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원이며 외무성 제1부상인 최선희동지와 당중앙위원회,국무위원회 성원들이 함께 떠났다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会委員である崔龍海同志、朴奉珠同志をはじめとした党と政府、武力機関の幹部が最高領導者同志を見送った。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원들인 최룡해동지,박봉주동지를 비롯한 당과 정부,무력기관의 간부들이 최고령도자동지를 환송하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、見送りに来た幹部達と挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 환송나온 간부들과 인사를 나누시였다.

    党と政府、武力機関の幹部たちは、敬愛する最高領導者同志が外国訪問の道からご無事にお帰りになることを心より祝願した。
    당과 정부,무력기관의 간부들은 경애하는 최고령도자동지께서 외국방문의 길에서 안녕히 돌아오시기를 충심으로 축원하였다.

    敬愛する最高領導者同志が乗られた専用列車は、党と政府、武力機関の幹部と人民の熱い見送りを受けながら出発した。
    경애하는 최고령도자동지께서 타신 전용렬차는 당과 정부,무력기관의 간부들과 인민들의 뜨거운 바래움을 받으며 출발하였다.(끝)
    (2019.04.24)

    MM00276414.jpg
    Source: KCNA, 2019/04/24

    MM00276413.jpg
    Source: KCNA, 2019/04/24

    ********************
    「平壌」と言っていないので、その他の駅から出発した模様。

    ベトナム訪問時の平壌駅
    20190424 betonamuniikutoki
    Source: KCTV, 2019/02/24

    ウラジオストック到着は24日17時頃とロシアメディア。

    「金正恩同志、ロシア連邦を訪問されることになる」 (2019年4月23日 「労働新聞」)

    23日、『労働新聞』に以下。

    ************
    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力の最高司令官であられる金正恩同志が、ロシアを訪問されることになる
    조선로동당 위원장이시며
    조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며
    조선민주주의인민공화국무력
    최고사령관이신 김정은동지께서
    로씨야련방을 방문하시게 된다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力の最高司令官る、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、ロシア連邦大統領ウラジーミル・プーチン閣下の招請で、ロシア連邦を訪問されることになる。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하의 초청에 의하여 곧 로씨야련방을 방문하시게 된다.

    訪問期間、金正恩同志とロシア連邦大統領間の会談が行われることになる。
    방문기간 김정은동지와 로씨야련방 대통령사이의 회담이 진행되게 된다.

    「朝鮮外務省第1副相、第3次朝米首脳会談に関するホワイトハウス国家安保補佐官の妄言を断罪」:ボルトンは「間抜け」、トランプと「元帥様」は他の話をしたと (2019年4月20日 「朝鮮中央通信」)

    20日、「朝鮮中央通信」に以下。

    **********
    朝鮮外務省第1副相、第3回朝米首脳会談に関するホワイトハウス国家安保補佐官の妄言を断罪
    조선외무성 제1부상 제3차 조미수뇌회담에 대한 백악관 국가안보보좌관의 망발을 단죄

    (평양 4월 20일발 조선중앙통신)

    朝鮮民主主義人民共和国外務省第1副相、崔ソンフィは、最近、ホワイトハウスの国家安全補佐官ボルトンが、第3回朝米首脳会談について、見栄っ張りなことをほざいていることと関連し、20日、朝鮮中央通信社記者が提起した質問に次のように答えた。
    조선민주주의인민공화국 외무성 제1부상 최선희는 최근 백악관 국가안보보좌관 볼튼이 제3차 조미수뇌회담에 대한 희떠운 소리를 늘어놓은것과 관련하여 20일 조선중앙통신사 기자가 제기한 질문에 다음과 같이 대답하였다.

    ボルトン、ホワイトハウス国家安全補佐官は、17日、ブルームバーグ通信との記者会見で、北朝鮮が第3回首脳会談を前に核兵器を放棄するための戦略的決定をしたという真正な表示がなければならないだの、トランプ大統領が言った「ビッグ・ディール」について論議する準備ができていなければならないだのと見栄っ張りな発言をした。
    볼튼 백악관 국가안보보좌관은 17일 블룸버그통신과의 기자회견에서 북조선이 3차 수뇌회담에 앞서 핵무기를 포기하기 위한 전략적결정을 하였다는 진정한 표시가 있어야 한다느니, 트럼프대통령이 말한 《큰 거래》에 대해 론의할 준비가 되여있어야 한다느니따위의 희떠운 발언을 하였다.

    そもそも我々はボルトン補佐官が理性的な発言をすることに期待したことはないが、それでもホワイトハウス国家安保補佐官ならば、首脳間に第3回首脳会談と関連して、どのような趣旨の対話のやりとりがあるのか程度は把握し、何かを言うにしてもその上でしなければならなかった。
    원래 우리는 볼튼 보좌관이 언제 한번 리성적인 발언을 하리라고 기대한바는 없지만 그래도 백악관 국가안보보좌관이라면 두 수뇌분들사이에 제3차 수뇌회담과 관련하여 어떤 취지의 대화가 오가는지 정도는 파악하고 말을 해도 해야 할것이였다.

    ところが、今、ボルトンの発言は、第3回首脳会談と関連した朝米首脳の意思に対する没理解から出たものであるか、そうでなければ自分なりにユーモアの感覚を生かそうと何かを言おうとして外したのか、とにかく私には魅力なく聞こえ、間抜けに見える。
    그런데 지금 볼튼의 이 발언은 제3차 수뇌회담과 관련한 조미수뇌분들의 의사에 대한 몰리해로부터 나온것인지, 아니면 제딴에 유모아적인 감각을 살려서 말을 하느라 하다가 빗나갔는지 어쨌든 나에게는 매력이 없이 들리고 멍청해보인다.

    ボルトンのこの答弁からは、米国人の発言で一般的に感じる米国式機知も論理性も見出すことが困難だ。
    볼튼의 이 답변에서는 미국사람들의 발언에서 일반적으로 느끼는 미국식재치성도 론리성도 찾아보기 힘들다.

    警告しておくが、今後も継続してこのように無分別にものを言っていると、あなた方によいことはない。
    경고하는데 앞으로 계속 그런 식으로 사리분별없이 말하면 당신네한테 좋은 일이 없을것이다.
    ******************

    非難のターゲットとなるべく、今度は崔ソンフィ名でボルトンを非難している。

    「どのような趣旨の対話のやりとりがあるのか程度は把握し」と言っているが、崔ソンフィが本当のことを言っているのであれば、トランプと「元帥様」の間で「ビッグ・ディール」ではない他の話もあったということになる。

    「朝鮮外務省の米国担当局長、共和国に対するあらゆる暴言と詭弁を連日吐いている米国務長官を糾弾」 (2019年4月18日 「朝鮮中央通信」)

    18日、「朝鮮中央通信」に以下。

    **************
    朝鮮外務省の米降誕当局長、共和国に対するあらゆる暴言と詭弁を連日吐いている米故国国務長官を糾弾
    조선외무성 미국담당국장 공화국에 대한 갖은 망발과 궤변들을 련일 늘어놓고있는 미국무장관을 규탄

    (평양 4월 18일발 조선중앙통신)

    朝鮮民主主義人民共和国外務省の米国担当局局長、クォン・チョングンは、最近、米国務長官ポムペオが、我々に対する妄言と詭弁を連日、吐いていることと関連し、18日、朝鮮中央通信社記者が提起した質問に次のように答えた。
    조선민주주의인민공화국 외무성 미국담당국장 권정근은 최근 미국무장관 폼페오가 우리에 대한 갖은 망발과 궤변들을 련일 늘어놓고있는것과 관련하여 18일 조선중앙통신사 기자가 제기한 질문에 다음과 같이 대답하였다.

    朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長、金正恩同志は、最高人民会議第14期第1回会議でされた歴史的な施政演説を通して、朝米関係と核問題解決に関する原則的立場を明らかにされ、今年末まで忍耐力を持って米国の英断を待つと言われた。
    조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장 김정은동지께서는 최고인민회의 제14기 제1차회의에서 하신 력사적인 시정연설을 통하여 조미관계와 핵문제해결에 관한 원칙적립장을 밝히시고 올해말까지 인내심을 갖고 미국의 용단을 기다려보겠다고 말씀하시였다.

    これについて米国が今年末までに計算法を変え、対応措置を取らなければならないと万人が明白に理解しているときに、米国務長官ポンペオだけが、一人で年末まで米朝間の実務交渉を終えることを意味するものだと寝言のようなことを言い、人々に嘲笑されている。
    이에 대하여 미국이 올해말전에 계산법을 바꾸고 화답조치를 취해야 하는것으로 만사람이 명백히 리해하고있는 때에 미국무장관 폼페오만이 혼자 년말까지 미조사이의 실무협상을 끝내는것을 의미하는것이라고 잠꼬대같은 소리를 하여 사람들의 조소를 자아내고있다.

    ポムペオがこうした言行をいつも行っているのが、本当に言葉が分からないのか、そうでなければ意図的に分からないふりをしているしているのか、その底意は分からないが、彼が本当に分からないのであれば、それはとても危険千万なことである。
    폼페오가 이런 언행을 일삼고있는것이 정말로 말을 제대로 알아듣지 못해서인지 아니면 의도적으로 알아듣지 못하는척 하는것인지 그 저의는 알수 없지만 그가 정말로 알아듣지 못했다면 이것은 대단히 위험천만한 일이다.

    彼の行動が意図的なもとであれば、小説作家のようにフィクションを描く特技を生かして、まるで我々が要求することが、年末まで実務交渉程度を終えることのように、その意味を訛伝させ、米国が年末までに行動しなければならない拘束感から抜け出そうという愚かな計算に過ぎないと思う。
    그의 행동이 의도적인것이라면 소설작가처럼 허구를 곧잘 꾸며내는 특기를 살려 마치 우리가 요구하는것이 년말까지 실무협상이나 끝내는것인듯이 그 뜻을 와전시켜 미국이 년말까지 행동해야 한다는 구속감에서 벗어나보려는 어리석은 계산에 불과하다고 본다.

    我々の国務委員会委員長同志が闡明にされたように、米国は今の空理では我々を少しも動かすことができない。
    우리 국무위원회 위원장동지께서 천명하신바와 같이 미국은 지금의 궁리로는 우리를 까딱도 움직이지 못할것이다.

    ポムペオは、これまで、平壌に訪れ、我々の国務委員会委員長同志の接見を何回も受け、非核化を哀願し、後ろを振り返って、先週にあった国会聴聞会で我々の最高尊厳を冒涜する暴言をほざくことで、自分の低質な人間性を自ら明らかにし、理性的な人間を驚愕させている。
    폼페오는 지난 기간 평양을 찾아와 우리 국무위원회 위원장동지의 접견을 여러차례 받고 비핵화를 애걸하고는 뒤돌아앉아 지난주에 있은 국회청문회들에서 우리의 최고존엄을 모독하는 망발을 줴침으로써 자기의 저질적인 인간됨을 스스로 드러내고 리성적인 사람들의 경악을 자아내고있다.

    この機会に我々の国務委員会委員長同志が施政演説で闡明にされた対米の立場に込められた意味を再びポムペオに明白にしておこうと思う。
    이 기회에 우리 국무위원회 위원장동지께서 시정연설에서 천명하신 대미립장에 담긴 뜻을 다시 한번 폼페오에게 명백히 밝히고저 한다.

    その意味はつまり、米国は我々を核保有国へと押しやった根源、非核化を遮る障害を自分の手で今年末までに取り除かなければならないということであり、そうならない場合、朝鮮半島情勢がどのように展開するのか、誰も予測することができないということである。
    그 뜻인즉 미국은 우리를 핵보유국으로 떠민 근원, 비핵화를 가로막는 장애물을 제손으로 올해말까지 치워야 한다는것이며 그렇게 되지 않을 경우 조선반도정세가 어떻게 번져지겠는지 그 누구도 예측할수 없다는것이다.

    ポムペオが自分勝手に言葉をデッチ上げながら、朝米関係全般を自分の思いどおりに振り回し、自分の人気を上げようと画策している中でも、幸いなことは、国務委員会委員長同志とトランプ大統領間の個人的な関係が依然として良いことであり、国務委員会院長同志が、トランプ大統領と近い関係にあることについて喜ばしく思っておられることである。
    폼페오가 제멋대로 말을 꾸며대면서 조미관계전반을 자기 마음대로 흔들어 자기의 인기를 올려보려고 획책하고있는 속에서도 다행스러운것은 우리 국무위원회 위원장동지와 트럼프대통령사이의 개인적인 관계가 여전히 좋은것이며 국무위원회 위원장동지께서 트럼프대통령과 가까이 지내는데 대해 기쁘게 생각하고계시는것이다.

    ハノイ首脳会談の教訓に照らしても、ことが成就するかのようになっても、ポムペオが口出しをすると、ことがこじれて結果がすっ飛んでしまうのだから、今後も私が憂慮するのは、ポムペオが会談に関与すると、また場がゴチャゴチャになり、ことがこじれるのではないかという点である。
    하노이수뇌회담의 교훈에 비추어보아도 일이 될만 하다가도 폼페오만 끼여들면 일이 꼬이고 결과물이 날아나군 하는데 앞으로도 내가 우려하는것은 폼페오가 회담에 관여하면 또 판이 지저분해지고 일이 꼬일수 있다는 점이다.

    したがって、今後、米国との対話が再開される場合も、私はポムペオではない、我々との意思疎通がより円満で、円熟した人物が我々の対話相手として出てくることを願うばかりである。
    따라서 앞으로 미국과의 대화가 재개되는 경우에도 나는 폼페오가 아닌 우리와의 의사소통이 보다 원만하고 원숙한 인물이 우리의 대화상대로 나서기 바랄뿐이다.(끝)

    ******************
    トランプと組み合わせで良い者であったポムペオが、再び悪者になった。ハノイ会談前、朝米関係が停滞していた時期も、ポムペオは「我々の前で微笑みながら手を差し出し、振り返って全く違うことを言っている」と非難されたので、今回は二回目となる。

    今回、ポムペオが直接非難された原因は、恐らく、米議会聴聞会で「元帥様」をベネズエラ大統領などと並ぶ「独裁者」と言ったことがその理由だと思われる。

    それでは、何が言いたいのかというと、トランプと「元帥様」の関係は「依然として良い」と言った上で、「非核化を遮る障害を自分の手で今年末までに取り除かなければならない」としている。「障害」とは、言うまでもなく制裁であり、関係改善には「対応措置」として制裁解除(部分的であれ)が必要だと言うことであろう。そして、そのためには、年末までの「実務交渉程度」では駄目で、首脳会談が必要だと言うことを言いたいのであろう。

    特に、ハノイでせっかくの合意に近づいていたのに、それを「吹っ飛ばした」のがポムペオだとしている。これまでは、その張本人はボルトンのように言われてきたが、北朝鮮の口でポムペオだと言っていること、そしてこれからはポムペオを出すなと言っているところは実に興味深い。

    ただ、本当にポムペオをそれほど毛嫌いしているのかというと恐らくそうではなく、「元帥様」が接見したという経緯もあるので、ある程度攻撃しても大丈夫という自信があるのかも知れない。特に、トランプ-ポムペオのラインは固いので、トランプと「元帥様」の関係が良ければ、ポムペオとの関係は自動的に維持できるという思いもあるのだろう。

    ともかく、「最高尊厳」の悪口を言ったので、一度は非難しておかなければならないという話だと思う。

    改装後のデソン百貨店:「スーパーマーケット」と (2019年4月16日 「朝鮮中央TV」)

    16日、「朝鮮中央TV」の「20時報道」の中で、「改装後のデソン百貨店」を紹介する報道があった。大変きれいな百貨店となり、新装開店セールよろしく、たくさんの人民が自然に買い物をしている様子が見られる。

    興味深いのは、店員が食品や日用品コーナーを「スーパーマーケット式」と言っている点である。北朝鮮に「スーパーマーケット」という表現があるのか、手元の朝鮮語大辞典、百科事典、uriminzokkiriの「朝鮮語大辞典」で調べたが、「スーパー」という外来語は「スーパーコンピューター」という語彙の一部としてこそ出てくるが、「スーパーマーケット」という語彙は出てこない。

    朝鮮語(韓国語でも)superは「슈퍼」と表記されるが、店員の発音では日本語式の「수파마케트(スーパーマーケット)」のように聞こえるところも興味深い。

    日本語字幕付き。

    Source: KCTV, 2019/04/16

    最高人民会議代議員のための芸術公演「我々の国旗」 (2019年4月15日 「朝鮮中央TV」)

    15日、「朝鮮中央TV」で。「我々の国旗」を特に歌が上手いわけでもない子供に歌わせており、イントロにディストーションをかけたエレキギターを使っている。途中にある「元帥様」ソングのメドレーも良い。


    Source: KCTV, 2019/04/15

    「元帥様」の肩書き変更 (2019年4月17日 「朝鮮中央TV」)

    16日、北朝鮮メディアで報道された「元帥様」の肩書きが変わっている。この日には「錦繍山太陽宮殿」参拝報道があるが、その中で「元帥様」の肩書きが以下。

    *********
    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が・・・
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 리설주동지와 함께 4월 16일 신창양어장을 현지지도하시였다.
    **********

    ***********
    10日「拡大会議」報道では

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 조선로동당 중앙위원회 정치국 확대회의를 지도하시였다.
    ************

    *******
    2018年8月8日、「キムサンポ・チョッカル加工工場現地指導」報道では、

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国委員長であられ、朝鮮人民軍最高司令官であられる我が党と国家、軍隊の最高領導者であられる金正恩同志が・・・
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선인민군 최고사령관이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서 리설주동지와 함께 금산포젓갈가공공장을 현지지도하시였다.
    ********

    「朝鮮人民軍最高司令官」が「朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官」と変更された。「最高人民会議」での憲法改定と関係があるのかも知れないが、詳細は不明。「人民軍」が「共和国武力」だと思うのだが、「武力」により広い意味合いを持たせたように感じられる。「最高代表者」との関連で、「軍」ではなく、国家の機能上の「武力」ということからこのような表現を使うことにしたのかも知れない。

    最高人民会議第14期第1回会議関連報道 (2019年4月13日 「朝鮮中央TV」)

    13日、「朝鮮中央TV」で放送された最高人民会議第14期第1回会議関連の報道。

    日本語字幕付き。

    Source: KCTV, 2019/04/13

    「金正恩同志、新たに選出された党と国家指導機関成員と記念写真を撮られた」:「自力で富強の新たな道を開拓」、DPRK Thirteen (2019年4月13日 「労働新聞」)

    13日、『労働新聞』に以下。

    **********
    我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が新たに選出された党と国家機関成員と記念写真を撮られた
    우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서
    새로 선거된 당 및 국가지도기관 성원들과 기념사진을 찍으시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志は、4月12日、新たに選出された党と国家指導機関成員と党中央委員会本部庁舎で会われ、彼らと一緒に意義深い記念写真を撮られた。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이신 우리 당과 국가, 군대의 최고령도자 김정은동지께서는 4월 12일 새로 선거된 당 및 국가지도기관 성원들을 당중앙위원회 본부청사에서 만나주시고 그들과 함께 뜻깊은 기념사진을 찍으시였다.

    党と国家指導機関の成員は、我々の革命発展の重大で鍵となる時期に、党と国家の重任を任せて下さり、主体の赤い党旗がたなびく朝鮮革命の最高参謀部に呼んで下さり、大海のような愛と同志的信頼を抱かせて下さる敬愛する最高領導者同志に対する感謝と敬慕で溢れ出す激情を禁じ得ずにいた。
    당 및 국가지도기관 성원들은 우리 혁명발전의 중대하고도 관건적인 시기에 당과 국가의 중임을 맡겨주시고 주체의 붉은 당기가 휘날리는 조선혁명의 최고참모부에 불러주시여 대해같은 사랑과 동지적믿음을 안겨주시는 경애하는 최고령도자동지에 대한 한없는 고마움과 경모심으로 하여 솟구치는 격정을 금치 못하였다.

    敬愛する最高領導者同志が来られると、全ての参加者は、卓越し洗練された領導で偉大な金日成-金正日主義を我が党と国家建設に徹底して具現され、社会主義朝鮮の国力と強勇な気性を全方面に轟かせておられる敬愛する最高領導者同志を仰ぎ見、熱狂的な「万歳!」の歓声を上げた。
    경애하는 최고령도자동지께서 나오시자 전체 참가자들은 탁월하고 세련된 령도로 위대한 김일성-김정일주의를 우리 당과 국가건설에 철저히 구현하시여 사회주의조선의 국력과 강용한 기상을 만방에 떨쳐가시는 경애하는 최고령도자동지를 우러러 열광적인 《만세!》의 환호를 터쳐올리였다.

    敬愛する最高領導者同志は、参加者の歓声に温かく答礼され、党中央と全国の全ての人民の大きな信頼と期待の中で尊厳高い我が党と共和構成府の新たな指導機関成員として選出された彼らを熱烈に祝賀された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 참가자들의 환호에 따뜻이 답례하시며 당중앙과 온 나라 전체 인민들의 크나큰 믿음과 기대속에 존엄높은 우리 당과 공화국정부의 새 지도기관 성원들로 선거된 그들을 열렬히 축하하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、党と国家指導機関成員が党と人民が付与してくれた聖なる使命をいつも心臓に深く刻み、自力で富強の新たな道を開拓し、社会主義強国の偉大な勝利を近づけるための聖なる闘争で革命の指揮成員としての責任と本分を立派に遂行するであろうという期待と確信を表明され、彼らと一緒に記念写真を撮られた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 당 및 국가지도기관 성원들이 당과 인민이 부여해준 성스러운 사명을 언제나 심장깊이 간직하고 자력으로 부강의 새 길을 개척하며 사회주의강국의 위대한 승리를 앞당겨오기 위한 성스러운 투쟁에서 혁명의 지휘성원으로서의 책임과 본분을 훌륭히 수행하리라는 기대와 확신을 표명하시고 그들과 함께 기념사진을 찍으시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、続いて朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会委員と党中央委員会政治局成員と特別に会い、革命的同志の情を温かく分かち合われ、我が党の歴史に末永く伝えられる不滅のシーンを残され、国務委員会成員とも歴史的な記念写真を撮られた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 이어 조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원들과 당중앙위원회 정치국 성원들을 특별히 만나 혁명적동지애의 정을 뜨겁게 나누시고 우리 당력사에 길이 전해질 불멸의 화폭들을 남기시였으며 국무위원회 성원들과도 력사적인 기념사진을 찍으시였다.

    新たに選出された党と国家指導機関成員は、敬愛する最高領導者同志が抱かせて下さった大きな栄光と信頼を障害大切に胸に刻み、党中央の思想と領導を一心全力で支え、偉大な金正恩同志を末永く輝かせていく燃える誓いをした。
    새로 선거된 당 및 국가지도기관 성원들은 경애하는 최고령도자동지께서 안겨주신 크나큰 영광과 믿음을 한생토록 소중히 간직하고 당중앙의 사상과 령도를 일심전력으로 받들어 위대한 김정은시대를 길이 빛내여갈 불타는 맹세를 다지였다.

    2019-04-13-1-1431-1.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/13

    2019-04-13-1-1431-2.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/13

    「チャイナ・セブン」というのがあるが、「朝鮮人民の代表者、最高領導者同志」と「国務委員会」の「DPRK Thirteen」が北朝鮮を牽引していくのであろう。
    2019-04-13-1-1431-3.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/04/13

    ****************
    「元帥様」が2019年「新年の辞」で使った「新たな道」と通じるのかどうかは不明ながら、「元帥様」は、「党と国家指導機関成員」に「自力で富強の新たな道を開拓」をするよう「期待と確信」をしている。朝米関係が前進しない中、「自力自強」を「新たな道」とするというのは道理にかなうし、「完成」したはずの核・ミサイル開発に戻るよりはよほど良い。
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR