FC2ブログ

    「汚い奴らとはこれ以上向き合って座ることはない-チャン・グムチョル朝鮮労働党中央委員会統一戦線部長談話-」:韓国特使派遣拒否の背景、韓国とのできごとは「一場の夢」 (2020年6月17日 「朝鮮中央通信」)

    17日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ******************
    汚い奴らとはこれ以上向かい合って座ることはない
    께끈한것들과는 더는 마주앉을 일이 없을것이다
    -チャン・グムチョル朝鮮労働党中央委員会統一戦線部長談話-
    --장금철 조선로동당 중앙위원회 통일전선부장 담화--

    16日、我々は開城工業地区に見苦しく立っていた北南共同連絡事務所を爆破した。
    16일 우리는 개성공업지구에 꼴불견으로 서있던 북남공동련락사무소를 폭파해버렸다.

    切羽詰まった青瓦台が安全保証会議を招集し、その結果に対して公式的な立場なるものを明らかにしたが、過去、長い間、使って来たとても古い手法どおりに他人に責任を転嫁しながら、こともあろうに誰それの脅威となるごときの馬鹿げた戯言さえ吐いた。
    다급해난 청와대가 안전보장회의를 소집하고 그 결과에 대한 공식립장이라는것을 밝히였는데 지난 시기 오래동안 써먹던 아주 낡은 수법대로 남에게 책임을 전가하면서 감히 그 누구를 위협하는따위의 가소로운 입질까지 해대고있다.

    強い遺憾を表明するだの、期待を破り捨てた行為だの、全ての自体の責任が全的に来にあるだの、情況を継続して悪化させる措置を取る場合、協力に対応するだのと言いながら、まるで自分の体面を守るつもりで目をしっかりとつぶって、悲鳴のような声を上げているのをしっかりと見た。
    강한 유감을 표명한다느니,기대를 저버린 행위라느니,모든 사태의 책임이 전적으로 북에 있다느니,상황을 계속 악화시키는 조치를 취할 경우 강력히 대응할것이라느니 하며 그나마 체면치레라도 해볼 심산으로 눈을 질끈 감고 비명같은 소리를 질러대는 꼴을 지켜보았다.

    今になっても屑共の反共和国敵対行為を黙認したという我々の叫びの前で苦しみ、追い立てられて自分の家の内部でも屈辱的な低姿勢政策、北下命に屈従する政策と非難攻勢を数多く受けてきたからなのか、それでも今回だけは体面維持が切実だったようだ。
    여직껏 쓰레기들의 반공화국적대행위를 묵인했다는 우리의 다불림앞에 시달리고 쫓기우던데다 제 집안내부에서도 굴욕적인 저자세정책,북하명에 굴종하는 정책이라는 비난공세를 수다하게 받아왔은지라 그래도 이번만은 체면유지가 절실했던 모양이다.

    全ての民族と世界の前でした北南宣言と合意を紙くずにした張本人が誰だというのに、いったいその責任を誰に取れというのか。
    온 민족과 세계앞에서 한 북남선언과 합의를 휴지장으로 만든 장본인이 누구인데 도대체 그 책임을 누구보고 지란 말인가.

    我々が最も神聖視しているものに触れ、我々人民をそれほどまでに激怒させ、情勢を取り返しのつかない段階へと押しやった挑発者がいったい誰だというのに、こともあろうに誰それを叱って叩くというのか。
    우리가 가장 신성시하는것을 건드려 우리 인민을 그토록 격노하게 만들고 정세를 걷잡을수 없는 막바지에로 몰아온 도발자가 과연 누구인데 감히 누구에게 매를 들겠다는것인가.

    世の中は責任を取らなければならない張本人をあまりにも明白に指し示している。
    세상은 책임져야 할 장본인을 너무도 명백히 가려보고있다.

    相応な罪の対価を払うという恥をかいただけなのに、呵責を受けた代わりに低劣に事態の責任を論じ、我々にそれを持たせようとしているのだから、我々は喜んで責任を取る。
    응당한 죄값을 치르는 봉변을 당한것뿐인데 가책을 받을 대신 저렬하게 사태의 책임을 론하며 우리더러 그것을 지라니 우리는 기꺼이 책임질것이다.

    責任は取っても我々に対してできることは一つもないからだ。
    책임을 져도 우리에게 해될것은 하나도 없기때문이다.

    卑怯で、意気地なしで、いつになく汚い行動をしている相手と数百回向かい合って座ったところで、履行されることもなく、北南関係の将来も見えないのだから、責任を取ることなど何が怖いというのか。
    비겁하고 나약하고 때없이 께끈하게 노는 상대와 골백번 마주앉아야 리행될것도 없고 북남관계의 앞날도 보이지 않는데 책임진들 무엇이 두렵겠는가.

    我々は見守るほどに嫌悪を感じ、汚い南朝鮮当局とこれ以上向かい合って座りたい気持ちはない。
    우리는 지켜볼수록 혐오스럽고 께끈한 남측당국과 더는 마주앉고싶은 생각이 없다.

    だから、北南間の接触空間をなくすことを始めたのである。
    그래서 북남사이의 접촉공간들을 없애버리는 일을 시작한것이다.

    北南関係が総破産したことに対する責任を取ったところで、ピクピクする我々ではない。
    북남관계가 총파산된데 대한 책임을 진다고 하여 눈섭 하나 까딱할 우리가 아니다.

    得失関係を計算しても、我々にはいかなる損失もない。
    득실관계를 따져보아도 우리에게는 아무런 실도 없다.

    執権期間、実績の積み上げに没頭してきた南朝鮮当局者には利害関係がある問題であろうが、我々は今まで何か得をしようと南側を相手にしたのではない。
    집권기간 치적쌓기에 몰두해온 남조선당국자에게나 리해관계가 있는 문제이지 우리는 지금까지 무슨 득을 보려고 남측을 상대한것이 아니다.

    したがって、今後、南朝鮮当局とのいかなる交流も協力もあり得ない。
    따라서 앞으로 남조선당국과의 무슨 교류나 협력이란 있을수 없다.

    行き来する言葉さえもない。
    주고받을 말자체도 없을것이다.

    今まで北南間にあった全てのことは一場の夢と思えば、それだけだとうのが我々の立場である。
    지금까지 북남사이에 있었던 모든 일은 일장춘몽으로 여기면 그만이라는것이 우리의 립장이다.

    今回の事態を通じて、敵はやはり敵だという結論を再び確認したのがどれほど幸いだったことか。
    이번 사태를 통하여 적은 역시 적이라는 결론을 다시 확인한것이 얼마나 다행인지 모른다.

    我々が既に下しt決断が千万回正しかったことが証明された。
    우리가 이미 내린 결단이 천만번 옳았다는것이 증명되였다.

    主体109(2020)年6月17日
    주체109(2020)년 6월 17일
    平壌
    평 양(끝)

    ****************
    北朝鮮は韓国の特使派遣を拒否したが、これを読めばその背景が分かる。韓国との出来事は「一場の夢」。

    「朝鮮外務省スポークスマン米国国家安保補佐官の詭弁を糾弾」:トランプのツイートを受け (2019年5月27日 「朝鮮中央通信」)

    27日、「朝鮮中央通信」に以下。

    *******
    朝鮮外務省スポークスマン米国家安保補佐官の詭弁を糾弾
    조선외무성 대변인 미국가안보보좌관의 궤변을 규탄


    (평양 5월 27일발 조선중앙통신)

    朝鮮民主主義人民共和国外務省スポークスマンは、ホワイトハウス国家安保補佐官なる者が、我々の正常的な軍事訓練を取り上げたことと関連し、27日、朝鮮中央通信社が提起した質問に次の通り答えた。
    조선민주주의인민공화국 외무성 대변인은 백악관 국가안보보좌관이라는자가 우리의 정상적인 군사훈련을 걸고든것과 관련하여 27일 조선중앙통신사 기자가 제기한 질문에 다음과 같이 대답하였다.

    米国家安保補佐官ボルトンは、我々の軍隊の正常な軍事訓練を国連安保理事会「決議」違反と問題視したが、水準以下の無知である。
    미국가안보보좌관 볼튼이 우리 군대의 정상적인 군사훈련을 유엔안보리사회 《결의》위반이라고 걸고들었는데 정도이하로 무식하다.

    ボルトンがほざいた国連安保理事会「決議」について言えば、我々が既に明らかにしたとおり、主権国家の生存権と発展権を全面的に否定する不法無道なものであり、我々はこれまでに一度も認めたことも、拘束されたこともない。
    볼튼이 줴친 유엔안보리사회 《결의》에 대해서 말한다면 우리가 이미 수차 천명한바와 같이 주권국가의 생존권과 발전권을 전면부정하는 불법무도한것으로서 우리는 언제한번 인정해본적도, 구속된적도 없다.

    何でも発射すれば弾道を燃やしながら飛んで行くのが普通なのに、射距離を論じるのではなく、弾道技術を利用する発射それ自体を禁止しろというのは、結局、我々に自衛権を放棄しろと言っているのと同じだ。
    무엇이든 발사하면 탄도를 그으며 날아가기마련인데 사거리를 론하는것도 아니라 탄도기술을 리용하는 발사 그자체를 금지하라는것은 결국 우리더러 자위권을 포기하라는 소리나 같다.

    我々の軍事訓練が誰それを狙った行動ではなく、周辺国家に脅威を与えた行動でもないのに、他人の家のことについて図々しくあれこれと言い、必死で「決議」違反だと決めつけているのを見ると、ボルトンは確実に普通の人と異なる思考構造を持っているのは明白だ。
    우리의 군사훈련이 그 누구를 겨냥한 행동도 아니고 주변국가들에 위험을 준 행동도 아닌데 남의집일을 놓고 주제넘게 이렇다저렇다 하며 한사코 《결의》위반이라고 우기는것을 보면 볼튼은 확실히 보통사람들과 다른 사고구조를 가진것이 명백하다.

    ボルトンは、自分口で言ったように、1994年朝米基本合意文をたたき壊し、我が国を「悪の軸」と指名し、先制打撃、制度交代など、各種の挑発的な政策を考え出した対朝鮮「戦争狂信者」としてよく知られている。
    볼튼은 제입으로 말한바와 같이 1994년 조미기본합의문을 깨버리는 망치노릇을 하고 우리 나라를 《악의 축》으로 지명하고 선제타격, 제도교체 등 각종 도발적인 정책들을 고안해낸 대조선《전쟁광신자》로 잘 알려져있다.

    それだけではなく、ボルトンは、イラク戦争を主導し、数十年間ヨーロッパの平和を保障してきた中距離及びより短距離ミサイル撤廃条約を破棄するのに先頭に立ち、最近では中東と南アメリカでまた新しい戦争を引き起こそうと東奔西走することで好戦狂としての悪名を轟かせている。
    뿐만아니라 볼튼은 이라크전쟁을 주도하고 수십년간 유럽의 평화를 담보해온 중거리 및 보다 짧은거리미싸일철페조약을 파기하는데 앞장섰으며 최근에는 중동과 남아메리카에서 또 다른 전쟁을 일으키려고 동분서주함으로써 호전광으로서의 악명을 떨치고있다.

    最近、米国でボルトンを指し、東南アジアの畑で死にたくないと言いながら軍事服務も忌避したくせに大統領に戦争をささやく好戦狂という批評が出ているのも偶然ではない。
    최근 미국에서 볼튼을 가리켜 동남아시아의 논판에서 죽고싶지 않다고 하면서 군사복무도 기피한 주제에 대통령에게 전쟁을 속삭이는 호전광이라는 비평이 나오고있는것도 우연치 않다.

    結局ボルトンは、安全保障のために仕事をする安保補佐官ではなく、平和と安全を破壊する安保破壊補佐官と呼ぶ方が適当である。
    결국 볼튼은 안전보장을 위해 일하는 안보보좌관이 아니라 평화와 안전을 파괴하는 안보파괴보좌관이라고 부르는것이 마땅하다.

    構造的に不良な者の口から常にひねくれた言葉が出ているのは別に異常ではなく、こうした人間不良品は一日も早く片付けなければならない。
    구조적으로 불량한자의 입에서 항상 삐뚤어진 소리가 나오는것은 별로 이상하지 않으며 이런 인간오작품은 하루빨리 꺼져야 한다.(끝)
    ****************

    トランプが「北朝鮮が数発の小さな兵器を発射し、数人の私の周囲の人と他の人を苛立たせているが、私はそうではない」とツイートしたのを受けてのボルトン批判であろう。トランプがこうした批判を無視するのか、あるいは何らかのツイートをするのかで、ボルトンに意図的に強硬発言をさせているのか、あるいはボルトンとトランプの間に認識の違いがあるのかが見えてきそうだ。

    「第2回朝米首脳会談開催、金正恩同志、米合衆国大統領ドナルド・J・トランプと再び会談された」:普通の国の記事、「完全な非核化」、「トランプと再開の約束」、失望が期待に (2019年3月1日 「朝鮮中央通信」)

    日本語字幕付き。

    Source: KCTV, 2019/03/01

    1日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ****************
    第2回朝米首脳会談、2日目会談開催、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が米合衆国大統領と再び会われ、会談をされた
    제2차 조미수뇌상봉 제2일회담 진행
    우리 당과 국가,군대의 최고령도자 김정은동지께서 미합중국 대통령 도날드 제이.트럼프와 또다시 상봉하시고 회담하시였다

    (평양 3월 1일발 조선중앙통신)

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者金正恩同志が、2月28日、米合衆国大統領ドナルド・J・トランプと再び会われ、会談された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이신 우리 당과 국가,군대의 최고령도자 김정은동지께서 2월 28일 미합중국 대통령 도날드 제이.트럼프와 또다시 상봉하시고 회담하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、現地時間の午前9時から、朝米首脳会談場所であるハノイ市内のメトロポールホテルで米合衆国大統領ドナルド・J・トランプと再び会われ、単独会談と全員会談をされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 현지시간으로 오전 9시부터 조미수뇌회담장소인 하노이시의 《메트로뽈》호텔에서 미합중국 대통령 도날드 제이.트럼프와 또다시 상봉하시고 단독회담과 전원회담을 진행하시였다.

    朝米最高首脳は、単独会談と全員会談でシンガポール共同声明を履行するための歴史的な路程で刮目すべき前進を達成したことについて高く評価され、これを土台に朝米関係改善の新たな時代を開いていくことで提起される実践的な問題について建設的で虚心坦懐な意見交換をされた。
    조미최고수뇌분들께서는 단독회담과 전원회담에서 싱가포르공동성명을 리행하기 위한 력사적인 로정에서 괄목할만 한 전진이 이루어졌다는데 대하여 높이 평가하시고 이에 토대하여 조미관계개선의 새로운 시대를 열어나가는데서 나서는 실천적인 문제들에 대하여 건설적이고 허심탄회한 의견교환을 하시였다.

    会談では、朝鮮半島の緊張状態を緩和し、平和を推し進めながら、完全な非核化のために双方が傾注した努力と主導的な措置がお互いの信頼を図り、朝米両国間に数十年間あまり持続してきた不信と敵対の関係を根本的に転換していくことで重大な意義を持つことについて認識を一致させた。
    회담들에서는 조선반도의 긴장상태를 완화하고 평화를 추동하며 완전한 비핵화를 위하여 쌍방이 기울인 노력과 주동적인 조치들이 서로의 신뢰를 도모하고 조미 두 나라사이에 수십여년간 지속되여온 불신과 적대의 관계를 근본적으로 전환해나가는데서 중대한 의의를 가진다는데 대하여 인식을 같이하였다.

    敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領は、シンガポール共同声明で提示した共同の目標を実現していくために現段階で必ず解決しなければならない問題についてお互いの見解を聴取され、その方途を真摯に議論された。
    경애하는 최고령도자동지께서와 트럼프대통령은 싱가포르공동성명에서 제시한 공동의 목표들을 실행해나가기 위하여 현 단계에서 반드시 해결하여야 할 문제들에 대한 서로의 견해를 청취하시고 그 방도를 진지하게 론의하시였다.

    敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領は、70年あまりの敵対関係の中で積もった反目と対決の障壁が高く、朝米関係の新たな歴史を開いていく旅程で避けることができない難関と曲折があるが、お互いの手を固く握り、知恵と忍耐を発揮し、一緒に突破していけば、充分に両国人民の指向と念願に合うように朝米関係を画期的に発展させていけるという確信を表明された。
    경애하는 최고령도자동지께서와 트럼프대통령은 70여년의 적대관계속에서 쌓인 반목과 대결의 장벽이 높고 조미관계의 새로운 력사를 열어나가는 려정에서 피치 못할 난관과 곡절들이 있지만 서로 손을 굳게 잡고 지혜와 인내를 발휘하여 함께 헤쳐나간다면 능히 두 나라 인민들의 지향과 념원에 맞게 조미관계를 획기적으로 발전시켜나갈수 있다는 확신을 표명하시였다.

    朝米最高首脳は、2回目となるハノイでの会談が、お互いに対する尊重と信頼をさらに厚くし、両国関係を新たな段階へと跳躍させることができる重要案契機となったと評価された。
    조미최고수뇌분들께서는 두번째로 되는 하노이에서의 상봉이 서로에 대한 존중과 신뢰를 더욱 두터이하고 두 나라 관계를 새로운 단계로 도약시킬수 있는 중요한 계기로 되였다고 평가하시였다.

    敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領は、朝鮮半島非核化と朝米関係の画期的発展のために、今後も緊密に連携しながら、ハノイ首脳会談で議論された問題解決のための生産的な対話を継続していくことにされた。
    경애하는 최고령도자동지께서와 트럼프대통령은 조선반도비핵화와 조미관계의 획기적발전을 위하여 앞으로도 긴밀히 련계해나가며 하노이수뇌회담에서 론의된 문제해결을 위한 생산적인 대화들을 계속 이어나가기로 하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領が遠路往来されながら、今回の会談の成果のために積極的な努力を傾注したことについて謝意を示され、新たな会談を約束されながら、惜別の挨拶を分かち合われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령이 먼길을 오고가며 이번 상봉과 회담의 성과를 위하여 적극적인 노력을 기울인데 대하여 사의를 표하시고 새로운 상봉을 약속하시며 작별인사를 나누시였다.

    全世界の大きな関心と期待の中で行われた第2回朝米首脳会談は、朝米関係を両国人民の利益に合うように発展させ、朝鮮半島と地域、世界の平和と安全に貢献する意味のある契機となる。
    전세계의 커다란 관심과 기대속에 진행된 제2차 조미수뇌상봉과 회담은 조미관계를 두 나라 인민의 리익에 맞게 발전시키며 조선반도와 지역,세계의 평화와 안전에 이바지하는 의미있는 계기로 된다.(끝)
    (2019.03.01)

    MM00275032.jpg
    Source: KCNA, 2019/03/01

    MM00275035.jpg
    Source: KCNA, 2019/03/01

    MM00275036.jpg
    Source: KCNA, 2019/03/01

    外国メディアには公開されなかった、円卓でのミニ拡大会談。
    MM00275040.jpg
    Source: KCNA, 2019/03/01

    MM00275043.jpg
    Source: KCNA, 2019/03/01

    ********************
    北朝鮮が普通の国になりつつある。この報道は、「元帥様」に対する枕詞と敬語を除けば、西側の報道と何ら変わりないばかりか、トランプが記者会見で明らかにしていないことまで報じている。もちろん、「元帥様」に失敗は許されないという前提はあるが、書かれていることに嘘偽りはなく、全て真実であると評価できる。

    まず驚いたのは、「完全な非核化」という用語を恐らく初めて北朝鮮のメディアが使い、さらにそのことについて「元帥様」とトランプが「認識を一致させた」と述べている点である。「非核化」の定義については、昨日のトランプ記者会見でも質問が出され、トランプは「様々な定義がある」としていたが、「完全な」と北朝鮮側が、しかもそれを「元帥様」の認識として伝えている点は、まさに「刮目するに値する」ものである。

    そして、「元帥様」は、今回の会談を「お互いに対する尊重と信頼をさらに厚くし、両国関係を新たな段階へと跳躍させることができる重要案契機」と評価しているが、これについては基本的にトランプの記者会見での認識と一致している。

    さらに、今回の会談を朝米関係改善のワンステップと位置づけ、「今後も緊密に連携しながら、ハノイ首脳会談で議論された問題解決のための生産的な対話を継続していく」としている。これからも、トランプやポムペオが「数週間で再び」のような表現を使っていたことが、「元帥様」との共通認識であるということが確認された。

    「元帥様」は、60時間以上掛けてハノイにやって来た自分はさておき、トランプに「大統領が遠路往来されながら、今回の会談の成果のために積極的な努力を傾注したことについて謝意を示」している。朝鮮人民は、「元帥様」が列車で遠くベトナムまで行ったことは承知しているはずなので、こうした発言をトランプに対していることから謙虚で、人民のために朝米関係改善に対する強い意志があることを感じ取るはずである。

    そして、トランプは記者会見で明確なことを言わなかったが、具体的な日時については決まっていないながら、「新たな会談を約束されながら、惜別の挨拶を分かち合われた」としていることから、遠からず第3回朝米首脳会談が行われることが予想される。次回はソウル訪問を兼ねて、ソウルでの3者会談となるのではないだろうか。

    「避けることができない難関と曲折がある」のは間違いないし、「お互いの手を固く握り、知恵と忍耐を発揮し、一緒に突破していけば、充分に両国人民の指向と念願に合うように朝米関係を画期的に発展させていけるという確信を表明」したのは、「大元帥様達」ではなく、他でもない「元帥様」だ。

    長かった1日の失望感を期待に変えた素晴らしい記事だと思う。

    ガンバレ「元帥様」!

    「日本は自分のすべきことを正しく知るべきだ-朝鮮中央通信社論評-」:「拉致は陳腐」、過去の清算をと主張 (2018年6月27日 「朝鮮中央通信」)

    26日、「朝鮮中央通信」に以下。

    *********************
    日本は、自分のすべきことを正しく知るべきだ
    일본은 제 할바를 바로 알아야 한다
    -朝鮮中央通信論評-
    --조선중앙통신사 론평--

    (平壌6月26日 朝鮮中央通信)
    (평양 6월 26일발 조선중앙통신)

    金銭に明るい日本が、確実に政治的事理には明るくない。
    금전에 밝은 일본이 확실히 정치적사리에는 밝지 못하다.

    少し前、日本首相安倍は、あるテレビ座談会に出演し「北朝鮮の非核化のための費用負担をする用意がある」だの何だのと見栄を張った。
    얼마전 일본수상 아베는 어느 한 텔레비죤좌담회에 출연하여 《북조선의 비핵화를 위한 비용부담을 걸머질 용의가 있다.》느니 뭐니 하는 희떠운 소리를 늘어놓았다.

    僅かな金しか入っていない財布を出しながら、急進展する朝鮮半島問題で一役買おうということのようだ。
    몇푼 안되는 돈주머니를 내들면서 급진전하는 조선반도문제에 한몫 끼여보겠다는것이나 같다.

    少し前までは、大勢に逆行し、対朝鮮圧迫一辺倒を執拗に固執してきた日本が、今、自己矛盾に陥り、じたばたしているのは周知の事実である。
    얼마전까지만 하여도 대세에 역행하여 대조선압박일변도를 끈질기게 고집해온 일본이 지금 자가당착에 빠져 허우적대고있다는것은 주지의 사실이다.

    しかし、自分の立場が大変だからといって、ことの本末や前後の差をわきまえなくても良いのか。
    그러나 제 처지가 바쁘다고 일의 본말이나 선후차를 가리지 않아서야 되겠는가.

    朝日関係で基本は、昔も今も過去の清算である。
    조일관계에서 기본은 예나 지금이나 과거청산이다.

    過ぎた世紀、朝鮮を不法に占領した日帝の植民地過去史に対する謝罪と賠償は、既に第2次世界大戦の終結と共に解決されなければならなかった歴史的課題であり、避けられない日本の法的、道徳的責任である。
    지난 세기 조선을 비법강점한 일제의 식민지과거사에 대한 사죄와 배상은 이미 제2차 세계대전의 종결과 함께 해결되였어야 할 력사적과제이며 회피할수 없는 일본의 법적,도덕적책임이다.

    数十年間にわたる日帝の植民地統治は、歴史にその類例を見ない野蛮なものであり、朝鮮人民に及ぼした人的、物的、文化的及び精神道徳的損失は、取り返しが付かない。
    수십년간에 걸친 일제의 식민지통치는 력사에 그 류례를 찾아볼수 없는 야만적인것이였으며 조선인민에게 끼친 인적,물질문화적 및 정신도덕적손실은 이루 헤아릴수 없다.

    しかし日本は、敗亡後、半世紀が遙かに過ぎても、血の滲んだ過去の罪悪に対する謝罪も清算もしておらず、逆に加害者が日が被害者に化ける政治詐欺劇を演出している。
    그러나 일본은 패망후 반세기가 훨씬 지나도록 피비린 과거죄악에 대해 사죄도 청산도 하지 않고있으며 도리여 가해자가 피해자로 둔갑하는 정치사기극을 연출하고있다.

    日本が陳腐な「拉致問題」を執拗に騒ぎ立てているのは、朝鮮人民に行った特大犯罪を覆い隠し、過去の清算を回避しようという埒もない頑固さに過ぎない。
    일본이 케케묵은 《랍치문제》를 집요하게 떠들고있는것은 조선인민에게 저지른 특대형범죄를 가리우고 과거청산을 회피해보려는 부질없는 모지름에 불과하다.

    去る13日、日本の前内閣官房長官河野洋平は、東京で開かれたある講演会で「今、日本がしなければならないことは、朝鮮半島の植民地下に対する謝罪をすること」だと言及した。
    지난 13일 일본의 전 내각관방장관 고노 요헤이는 도꾜에서 열린 한 강연에서 《지금 일본이 해야 할 일은 조선반도의 식민지화에 대해 사죄를 하는것》이라고 언급하였다.

    これは、決してある政治元老の私見ではなく、良心的で識見がある日本人の共通した主張である。
    이것은 결코 어느 정치원로의 사견이 아니라 량심적이며 식견있는 일본사람들의 공통된 주장이다.

    自他が公認する理知を安倍政権は、なぜ必死で知らんぷりしているのか。
    자타가 공인하는 리치를 두고 아베정권은 왜 한사코 모르쇠를 하는가.

    日本は、はした金を振り回しながら猿芝居をしているのではなく、誠実な姿勢で過去の清算からしなければならない。
    일본은 돈푼이나 흔들어대면서 잔꾀를 부릴것이 아니라 성근한 자세로 나와 과거청산부터 하여야 한다.

    これが、長に地関係改善の核心である。
    이것이 조일관계개선의 핵심이다.(끝)
    *************************


    「5000トン級貿易貨物船『自力』号進水」  (2016年5月15日 「朝鮮中央通信」)

    15日、「朝鮮中央通信」が「5000トン級貿易貨物船『自力』号」が進水したと伝えた。最近は、vassel finderで北朝鮮の船を追跡していないが、かつて調べていたときは、だいだい3000トンクラス以下の船が多かった。5000トンというと、少し大きめなのかもしれない。

    北朝鮮貨物船「自力」。IMOにはまだ登録されていないのか、船名からIMOナンバーは検索できない。
    20160515jaryok all
    Source: KCNA

    この船も石炭を満載して中国に向かうのだろうか。
    20160515 jayrok2
    Source: KCNA

    5,000t급무역짐배 《자력》호 진수
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「朝鮮中央TV」ワッチャー

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR