FC2ブログ

    「金正恩同志、国立交響楽団の7.27記念音楽会を鑑賞」 (2019年7月28日 「労働新聞」)

    28日、『労働新聞』に「元帥様」が「国立交響楽団」の音楽会を鑑賞したという記事が掲載された。何らかの音楽公演はあろうと思っていたが、落ち着いた「国立交響楽団」の音楽会だった。このところ、音楽公演がないので、今日「朝鮮中央TV」で「録画実況」が放送されることに期待したい。

    *****
    敬愛する最高領導者金正恩同志、
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서
    国立交響楽団の7.27記念音楽会を観覧された。
    국립교향악단의 7.27기념음악회를 관람하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が、戦勝節に際して国立交響楽団の7.27記念音楽会を観覧された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 전승절에 즈음하여 국립교향악단의 7.27기념음악회를 관람하시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志が、劇場観覧席に来られると、全ての観覧者は主体朝鮮の自主的尊厳と偉容を全世界に轟かされ、富国強兵の大業を全面的に実現して行かれる最高領導者同志に最大の栄光を捧げながら、「万歳!」の歓声を上げた。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 극장관람석에 나오시자 전체 관람자들은 주체조선의 자주적존엄과 위상을 온 세계에 떨치시며 부국강병의 대업을 전면적으로 실현해나가시는 최고령도자동지께 최대의 영광을 드리면서 《만세!》의 환호성을 터쳐올리였다.

    敬愛する最高領導者同志は、栄光の歓声を上げる観覧者に温かい答礼を送られた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 열광의 환호를 올리는 관람자들에게 따뜻한 답례를 보내시였다.

    党と政府の幹部である李マンゴン同志、朴クァンホ同志、李洙墉同志、金ヨンチョル同志、チョ・ヨンウォン同志、金ヨジョン同志、崔ソンフィ同志、李明洙同志、崔ヨンリム同志をはじめとした戦争老兵、党中央委員会幹部、功労者、重要芸術団体の創作家、芸術人、青年学生が公演を一緒に見た。
    당과 정부의 간부들인 리만건동지, 박광호동지, 리수용동지, 김영철동지, 조용원동지, 김여정동지, 최선희동지와 양형섭동지, 리명수동지, 최영림동지를 비롯한 전쟁로병들, 당중앙위원회 간부들, 공로자들, 중요예술단체 창작가, 예술인들, 청년학생들이 공연을 함께 보았다.

    管弦楽「7.27行進曲」で始まった音楽舞台では、交響詩「永遠の勝利の賛歌」、女性独唱「我々の銃鎗の上に平和がある」、「女性3重唱「我々の国旗」が演奏された。
    관현악 《7.27행진곡》으로 시작된 음악회무대에는 교향시 《영원한 승리의 찬가》, 녀성독창 《우리의 총창우에 평화가 있다》, 녀성3중창 《우리의 국기》가 올랐다.

    戦時歌謡と事大の名曲で構成された交響詩を聞き、観覧者は苛烈で壮絶であった祖国解放戦争の荘厳な日々を追憶した。
    전시가요들과 시대의 명곡들로 구성된 교향시를 들으며 관람자들은 가렬처절한 조국해방전쟁의 준엄한 나날들을 추억하였다.

    観覧者は、公演をとおして我が党に従い燃える愛国心と百戦不屈の闘争精神で勝利の道を歩んできた栄光の年代を感慨深く懐古しながら、社会主義朝鮮の新たな栄光的闘争史を輝かす意志を誓った。
    관람자들은 공연을 통하여 우리 당을 따라 불타는 애국심과 백절불굴의 투쟁정신으로 승리의 길을 걸어온 영광의 년대들을 감회깊이 회고하면서 사회주의조선의 새로운 영웅적투쟁사를 빛내여나갈 의지를 가다듬었다.

    本社政治報道班
    본사정치보도반

    「第1副部長同志」が・・・
    2019-07-28-01-03.jpg
    Source: 『労働新聞』、www.rodong.rep.kp/ko/index.php?strPageID=SF01_02_01&newsID=2019-07-28-0002

    「答えを持ってこい」:「輸出規制」ではなく「輸出管理、外交でも「ご飯論法」 (2019年7月27日 uriminzokkiri)

    27日、uriminzokkiriに掲載された動画。日本の韓国に対する貿易規制措置と一連の出来事を紹介している。おもしろいのは、輸出「規制」ではなく輸出「管理」だと日本の経産大臣がNHKの記者に言ったことについて、「泥棒がモノを盗んでおきながら、場所を移動させただけだと言い訳している」と指摘している点で、外交でも目立ちだした「ご飯論法」をずばり指摘された感じがする。

    日本語字幕付き

    Source: uriminzokkiri, 2019/07/27

    「金正恩同志、新型戦術誘導武器の威力誇示射撃を組織指導された」:韓米軍事演習に対する「示威」、イスカンダル型の飛行パターンについても言及、南側に「昨年4月と9月のように姿勢を正せ」と(2019年7月26日 「朝鮮中央通信」)

    日本語字幕付き。写真が追加されている。

    Source: KCTV, 2019/07/26


    26日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ***************
    敬愛する最高領導者金正恩同志が、新型戦術誘導武器威力射撃を組織指導された。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 신형전술유도무기 위력시위사격을 조직지도하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられるわが党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が、7月25日、新型戦術誘導武器威力恣意射撃を組織指導された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 7월 25일 신형전술유도무기 위력시위사격을 조직지도하시였다.

    チョ・ヨンウォン同志、李炳哲同志、ホン・ヨンチョル同志、金ジョンシク同志、李ミョンシク同志をはじめとした党中央委員会幹部が参加した。
    조용원동지, 리병철동지, 홍영칠동지, 유진동지, 김정식동지, 리영식동지를 비롯한 당중앙위원회 간부들이 참관하였다.

    敬愛する最高領導者同志を現地でチャン・チャンハ同志、チョン・イルホ同志をはじめとした国防科学部門の指導幹部が迎えた。
    경애하는 최고령도자동지를 현지에서 장창하동지, 전일호동지를 비롯한 국방과학부문의 지도간부들이 맞이하였다.

    경애하는 최고령도자동지께서는 우리의 거듭되는 경고에도 불구하고 남조선지역에 첨단공격형무기들을 반입하고 군사연습을 강행하려고 열을 올리고있는 남조선군부호전세력들에게 엄중한 경고를 보내기 위한 무력시위의 일환으로 신형전술유도무기사격을 조직하시고 직접 지도하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、我々の繰り返される警告にもかかわらず、南朝鮮地域で尖端攻撃武器を搬入し、軍事演習を強行しようと熱を上げている南朝鮮軍部好戦勢力に厳重な警告を送るための武力示威の一環として試験戦術誘導武器射撃を組織され、直接指導された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 우리의 거듭되는 경고에도 불구하고 남조선지역에 첨단공격형무기들을 반입하고 군사연습을 강행하려고 열을 올리고있는 남조선군부호전세력들에게 엄중한 경고를 보내기 위한 무력시위의 일환으로 신형전술유도무기사격을 조직하시고 직접 지도하시였다.

    威力示威射撃を通して新型戦術誘導武器システムの戦闘的性能指標が再び満足に検証された。
    위력시위사격을 통하여 신형전술유도무기체계의 전투적성능지표들이 다시한번 만족스럽게 검증되였다.

    また、威力示威射撃が目的したとおりに狙った一部の勢力には相当な不安と苦悩を十分に与えたであろう。
    또한 이 위력시위사격이 목적한대로 겨냥한 일부 세력들에게는 해당한 불안과 고민을 충분히 심어주었을것이다.

    敬愛する最高領導者同志は、射撃過程を注意深く観察され、今日、我々は新型戦術誘導ミサイルシステムの優越性と完璧がさらによく分かったと言われ、特に、この戦術誘導武器システムの迅速な火力対応性能力、防御することが容易ではない戦術誘導弾の低高度滑空跳躍型飛行機道の特性と戦闘的威力について直接確認し、確信できる容易になったことを満足に思うと言われながら、こうした尖端武器システム開発保有とは、事実は我々の武力の発展と国家の軍事的安全保障に大きな事変的意義をもたらすと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 사격 전 과정을 주의깊게 관찰하시고 오늘 우리는 신형전술유도무기체계의 우월성과 완벽성을 더 잘 알게 되였다고 하시며 특히 이 전술유도무기체계의 신속한 화력대응능력,방어하기 쉽지 않을 전술유도탄의 저고도활공도약형비행궤도의 특성과 그 전투적위력에 대해 직접 확인하고 확신할수 있게 된것을 만족하게 생각한다고 하시면서 이러한 첨단무기체계개발보유라는 사실은 우리 무력의 발전과 국가의 군사적안전보장에서 커다란 사변적의의를 가진다고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、同行した幹部と国防科学部門の指導幹部に朝鮮半島の南側のやかましい情勢について説明され、最近、南朝鮮軍部好戦勢力が奴らの命をかけ必至で持ち込んでいる最新武器装備は、隠すことができない攻撃型武器であり、その目的自体も弁明の余地なく、隠すこともできないと言われながら、国家の安全に無視できない危険となるそれらを必要だと考えている初期に無力化させ、使い古したくず鉄にするための強力な物理的手段の不断の開発と実戦配備のための試験は、我が国の安全保障において急で優先的な必須事業であり、当然の活動でとなると言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 동행한 간부들과 국방과학부문의 지도간부들에게 조선반도 남쪽의 시끄러운 정세에 대하여 설명하시며 최근 남조선군부호전세력들이 저들의 명줄을 걸고 필사적으로 끌어들이고있는 최신무장장비들은 감출수 없는 공격형무기들이며 그 목적자체도 변명할 여지없고 숨길수 없는것이라고 하시면서 우리 국가의 안전에 무시할수 없는 위협으로 되는 그것들을 필요하다고 생각하는 초기에 무력화시켜 쓰다 버린 파철로 만들기 위한 위력한 물리적수단의 부단한 개발과 실전배비를 위한 시험들은 우리 국가의 안전보장에 있어서 급선무적인 필수사업이며 당위적인 활동으로 된다고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、南朝鮮当局者が世の中の人々の前では「平和の握手」を演出し、共同宣言や合意書のような文献を維持繰り回し、裏では最新攻撃武器搬入と合同軍事演習強行のような異常なことをしている二重的行いを見せていると言われながら、我々はやむを得ず南側に存在する我が国の安全の潜在的、直接的危険を除去するための超強力武器システムを粘り強く開発していかなけらばならないと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 남조선당국자들이 세상사람들앞에서는 《평화의 악수》를 연출하며 공동선언이나 합의서같은 문건을 만지작거리고 뒤돌아앉아서는 최신공격형무기반입과 합동군사연습강행과 같은 이상한짓을 하는 이중적행태를 보이고있다고 하시면서 우리는 부득불 남쪽에 존재하는 우리 국가안전의 잠재적,직접적위협들을 제거하기 위한 초강력무기체계들을 줄기차게 개발해나가야 한다고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、軍事工業部門と国防科学部門の指導幹部に連続的に開発していく重要な戦略および戦術武器システムに対する研究方向を教えてくださりながら、国の地位的国防力をさらに確実にしていくための方途的問題を提示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 군수공업부문과 국방과학부문의 지도간부들에게 련속적으로 개발해나갈 중요한 전략 및 전술무기체계들에 대한 연구방향을 가르쳐주시면서 나라의 자위적국방력을 더욱 억척같이 다져나가기 위한 방도적문제들을 제시하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、南朝鮮当局者が事態の発展展望の危険性を直ちに認識し、最新武器搬入や軍事演習のような自滅的行為を中断し、一日も早く昨年4月と9月のような正しい姿勢に戻ることを望んでいるというアドバイスを南側に向かい今日の威力示威射撃のニュースと共に伝えたと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 남조선당국자가 사태발전전망의 위험성을 제때에 깨닫고 최신무기반입이나 군사연습과 같은 자멸적행위를 중단하고 하루빨리 지난해 4월과 9월과 같은 바른자세를 되찾기 바란다는 권언을 남쪽을 향해 오늘의 위력시위사격소식과 함께 알린다고 말씀하시였다.

    いくら気にくわなくても、南朝鮮当局者は、今日の平壌発の警告を無視してしまうという失態を犯してはならない。
    아무리 비위가 거슬려도 남조선당국자는 오늘의 평양발 경고를 무시해버리는 실수를 범하지 말아야 할것이다.

    MM00277914.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26

    MM00277915.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26

    MM00277917.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26

    MM00277918.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26

    MM00277919.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26

    MM00277920.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26

    MM00277921.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26

    MM00277923.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/26
    *********

    『労働新聞』には、「朝鮮中央通信」に掲載されていなかった写真。通常、両者の写真は同一であるが、異なる写真がかなり多く含まれているのは異例。

    2019-07-26-01-12.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/26

    2019-07-26-01-09.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/26

    2019-07-26-01-08.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/26

    2019-07-26-01-07.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/26

    2019-07-26-01-05.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/26

    李ヨンホARFに参加せずと (2019年7月25日 「聯合ニュースTV」)

    25日、『聯合ニュースTV』によると、李ヨンホはARFに参加せずと。

    『聯合ニュースTV』、「北 리용호 ARF 불참…폼페이오와 고위급회담 무산」、http://www.yonhapnewstv.co.kr/MYH20190725009000038/

    北朝鮮、発射体、2つ日本海に発射 (2019年7月25日 「聯合ニュースTV」)

    25日、『聯合ニュースTV』が、北朝鮮が「朝5時34分から57分の間に、元山付近から日本海に向けて発射体2つを発射し、飛行距離は430kmだった」と韓国合同参謀本部が発表したと報じた。

    発射体が弾道ミサイルだったのかは不明だが、飛行距離は5月に発射したミサイルとほぼ同じで、トランプが言うところの「小さなミサイル」ということになる。

    潜水艦視察もミサイル発射も戦勝節(7.27)を前にした軍部向けのサービスと8月に始まる韓米合同軍事演習に対する不満を示す目的があるものと思われる。

    <追記:2019/07/25 1511>
    2発目は690km飛行したと韓国合同参謀本部。

    「シンガポール朝米会談の第1議題は遺骨送還」:金ヨンチョル当惑、報道は金ジョンウン (2019年7月23日 「聯合ニュースTV」)

    23日、「聯合ニュースTV」が、シンガポール朝米会談の第1議題が米兵の遺骨送還だったとポンペオガ述べたと伝えた。金ヨンチョル(と思われる人物)は、米国がそれを第1議題として出してきたことに「当惑した」とも。

    20190723 kju8343904809121
    Source: 『聯合ニュースTV』、2019/07/23

    このニュースを報じている記者の名前がなんと

    20190723 kju9023840923802758057233
    Source: 『聯合ニュースTV』、2019/07/23

    金ジョンウンだった。女性の記者だが、何ともおもしろい組み合わせだ。

    「金正恩同志、新たに建造された潜水艦を視察」:「東海(日本海)」に配備と、SLBM搭載可な3000トン級潜水艦か (2019年7月23日 「朝鮮中央通信」)

    日本語字幕付き。「今日の報道中から」の前の最後の報道で写真を公開した。

    Source: KCTV, 2019/07/23

    23日、「朝鮮中央通信」によると、「元帥様」が「新たに建造された潜水艦を視察」した。

    *********
    (抜粋)
    敬愛する最高領導者同志の細心の指導と特別な関心の中で建造された潜水艦は、東海作戦水域で任務を遂行することとなり、作戦配備を目前にしている。
    경애하는 최고령도자동지의 세심한 지도와 특별한 관심속에 건조된 잠수함은 동해작전수역에서 임무를 수행하게 되며 작전배치를 앞두고있다.

    敬愛する最高領導者同志は、新たに建造した潜水艦を視察され、艦の作戦戦術的諸元と武器戦闘システムを具体的に了解された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 새로 건조한 잠수함을 돌아보시며 함의 작전전술적제원과 무기전투체계들을 구체적으로 료해하시였다.

    MM00277866.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/23
    *************

    SLBM(北極星-1)が搭載できる「3000トン級潜水艦製造着手」と2019年4月に『朝鮮日報』が報じていたが、これが完成したということか。「朝鮮中央通信」は、全体写真を配信していない。

    「北極星-1」を発射した潜水艦よりも大きく見えるし、肝心の発射口部分を見せていないのでよくわからない。

    「北極星-1」関連記事。http://dprknow.blog.fc2.com/blog-date-201608.html

    見せたくない部分には微妙にモザイク、ミサイル発射管とレーダーと思われる。複数ミサイルの搭載が可能になったのか。
    20190723 kiju sedenuoikan389402935
    Source: KCTV, 2019/07/23

    トランプ、北朝鮮とは「とても良い関係」、「最近、文書によるやりとりがあった」 (2019年7月23日 「White House」)

    22日(現地時間)、米国を訪問中のパキスタン大統領との共同記者会見の場で、トランプが以下。

    ***********
    (北朝鮮とは)とても良い関係にある。彼らは会談を希望しているかもしれないが、もう少し様子を見る。最近、北朝鮮との間でとても肯定的な文書によるやりとりがあった。再び言っておくが、核実験もミサイル実験も行われていない。彼らの準備ができれば、我々も準備する。

    35分40秒頃から

    Source: White House, YouTube, 2019/07/22
    *****************

    文書によるやりとりが首脳間であったのか実務者レベルであったのかは明確にしていない。北朝鮮は、韓米合同軍事演習が朝米実務レベル協議の障害になっていると主張した。これを受けて、韓米側は「19-2同盟」訓練を「戦時作戦権検証演習」と変更して実施するとされている。トランプは「文書」の内容が「肯定的」だったとしているので、この問題が大きな障害となっていないと思われる。

    『聯合ニュースTV』、「북한 의식? 전략적 유연? 한미훈련 잇단 개명」、http://www.yonhapnewstv.co.kr/MYH20190721012000038/

    北朝鮮外務省スポークスマン談話が、「合同軍事演習中止は、米国の軍統帥権者であるトランプ大統領がシンガポール朝米首脳会談で全世界が見守る中、直接公約し、板門店朝米首脳対面の時にも我々外務省と米国外務省長官が一緒にいる場所で繰り返し確約した問題である」と主張したのに対し、ポムペオは

    トランプ大統領と金委員長が軍事演習に関して約束したことを我々は正しく実行していると思う。我々は、それを正しく実行するつもりだ。対話が継続することに自信を持っている。
    “I think we’re doing exactly what President Trump promised Chairman Kim we would do with respect to those exercises. I think we’re going to – we’ll get that right. I’m confident that these conversations are going to continue.”

    REUTERS, Pompeo rejects North Korean charges on military drills, https://www.reuters.com/article/us-northkorea-usa/pompeo-rejects-north-korean-charges-on-military-drills-idUSKCN1UE2L0,
    と述べている。

    「金正恩同志、道、市、郡人民会議代議員選挙に参加された」 (2019年7月22日 「朝鮮中央通信」)

    22日、「朝鮮中央通信」が、「元帥様」も地方議会選挙に投票したと報じた。

    **********
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가,무력의 최고령도자 김정은동지께서 7월 21일 도,시,군인민회의 대의원선거를 위한 함경남도 제201호선거구 제94호분구선거장에서 선거에 참가하시였다.

    チョ・ヨンウォン同志、金ヨンス同志、李ヨンシク同志、ヒョン・ソンウォル同志をはじめとした党中央委員会幹部が同行した。
    조용원동지,김용수동지,리영식동지,현송월동지를 비롯한 당중앙위원회 간부들이 동행하였다.

    MM00277855.jpg
    Source: KCNA, 2019/07/22

    李ヨンホ、投票態度がデカイ、「元帥様」は投票しないのか (2019年7月21日 「朝鮮中央TV」)

    21日、「朝鮮中央TV」の「20時報道」で「地方人民会議代議員選挙」に関する報道をしている。幹部が投票する様子を紹介しているが、李ヨンホの投票態度のデカさが目立った。他の幹部は投票箱の前にある「大元帥様達」の肖像画に一礼、大体は両手で投票用紙を投票箱に入れ、投票後にもう一度、「大元帥様達」の肖像画に一礼をして投票箱の前を立ち去る。しかし、李ヨンホは片手で投票、投票後に「大元帥様達」に一礼をしていない。投票シーンの紹介順については、追って、確認する必要があるが、他の幹部とかなり態度が違った。

    一方、「元帥様」は投票をしていないようで、投票風景の紹介はなかった。

    投票率は、99.98%と。

    「地方人民会議代議員選挙投票率、臨時ニュース」 (2019年7月21日 「朝鮮中央TV」)

    これまでの選挙でこのようなことがあったのかはよく覚えていないが、「<朝鮮芸術映画>私たちの代議員」を見ていたら、突然、映画が中断され、投票率に関する臨時ニュースが流れた。12時現在で72.6%と言っていたような。

    「<社説>皆、地方人民会議代議員選挙に参加し、賛成の一票を捧げよう」 (2019年7月21日 「労働新聞」)

    21日、『労働新聞』に。11時半頃から「朝鮮中央TV」では、「私たちの代議員」を放送中。「私たちの人民班長」に字幕を付けていたら、これが始まり見ている。おもしろい。

    「身の程知らずの政治未熟児の三寸舌」 (2019年7月20日 「uriminzokkiri」)

    20日、uriminzokkiriに以下。

    日本語字幕付き。

    Source: uriminzokkiri, 2019/07/20

    京都アニメ放火事件、「20時報道」で報じる (2019年7月20日 「朝鮮中央TV」)

    20日、「20時報道」で「京都アニメ放火事件」に関する事実関係の報道があった。


    Source: KCTV, 2019/07/20

    「日本の未来は過去清算にある-朝鮮中央通信論評-」:「日本の対話云々はちゃんちゃらおかしい」、「過去清算なければ、平壌行きの切符は手に入らない」 (2019年7月19日 「朝鮮中央通信」)

    19日、「朝鮮中央通信」に以下。

    *******
    日本の未来は過去清算にある
    일본의 미래는 과거청산에 있다
    -朝鮮中央通信社論評-
    --조선중앙통신사 론평--

    (평양 7월 19일발 조선중앙통신)

    過去の犯罪の歴史を否定する日本の破廉恥さが極度に達している。
    과거의 범죄력사를 부정하는 일본의 파렴치성이 극도에 달하고있다.

    知られてるように、日本当局は強制徴用被害者に賠償する代わりに南朝鮮法院の判決が出るとすぐに、これに反発して輸出規制という経済報復に出た。
    알려진바와 같이 일본당국은 강제징용피해자들에게 배상할데 대한 남조선법원의 판결이 나오자 이에 반발하여 수출규제라는 경제보복에 나섰다.

    個別的企業に出された賠償判決さえも全面否定しながら、それに国家的な報復措置で応えてきた日本の行為は、我々民族に犯した過去の日帝の絶対に洗い流せない罪悪を認めることも反省もせず、清算もしないという下心を公然と示したものとなる。
    개별적기업에 부과된 배상판결마저 전면부정하면서 그에 국가적인 보복조치로 대답해나서는 일본의 행태는 우리 민족에게 저지른 과거 일제의 천추에 씻지 못할 죄악을 인정도 반성도 하지 않으며 청산도 하지 않겠다는 속내를 공공연히 드러내놓은것으로 된다.

    日本が歴史と人類の前に抱いている罪悪の借りの山は実に多大である。
    일본이 력사와 인류앞에 지니고있는 죄악의 빚더미는 실로 다대하다.

    過ぎた世紀、我々の国権を強奪した日帝は、数多くの朝鮮人を拉致連行し、奴隷労働と侵略戦争に連れ出し、100万名あまりの朝鮮人民を虐殺し、20万人に達する朝鮮女性を旧日本軍好色凶共の「餌」にした。
    지난 세기 우리의 국권을 강탈한 일제는 수많은 조선사람들을 랍치련행하여 노예로동과 침략전쟁에 내몰고 100여만명의 조선인민을 학살하였으며 20만명에 달하는 조선녀성들을 구일본군 호색광들의 《먹이감》으로 만들었다.

    日本の過去罪悪史は、その1ページ、1ページに朝鮮民族の血が染みこんでいる。
    일본의 과거죄악사는 그 한페지한페지가 조선민족의 피로 얼룩져있다.

    我々民族に与えた人的、物的、精神道徳的損失は、日本という国を全て捧げても到底賠償できないものである。
    우리 민족에게 끼친 인적,물적,정신도덕적손실은 일본이라는 나라를 통채로 바쳐도 도저히 배상할수 없는것이다.

    それにもかかわらず、日本反動共は、朝鮮人民の前で膝をついて謝罪し、賠償する代わりに、過去清算を一切無視しているだけではなく、むしろ煩わしい罪悪を正当化しようとしている。
    그럼에도 불구하고 일본반동들은 조선인민앞에 무릎꿇고 사죄하고 배상할 대신 과거청산을 한사코 외면하고있을뿐아니라 오히려 어지러운 죄악을 정당화해나서고있다.

    過去の罪悪に対する責任を永遠に回避し、奴らに向けられた非難の視線を他へと向け、目前に迫った参議院選挙と軍国主義復活に有利な政治的環境を作ろうという安倍一味の下心が隠されている。
    과거죄악에 대한 책임을 영원히 회피하고 저들에게로 향한 비난의 화살을 다른데로 돌려 눈앞에 박두한 참의원선거와 군국주의부활에 유리한 정치적환경을 마련하려는 아베일당의 흉심은 가리울수 없다.

    過去清算は、我々民族と人類の前に抱いた日本の法的、道徳的義務である。
    과거청산은 우리 민족과 인류앞에 지닌 일본의 법적,도덕적의무이다.

    日本反動共が我々民族の憤怒を触発することばかり選びながら図々しくも対話を云々しているのちゃんちゃらおかしい。
    일본반동들이 우리 겨레의 분노를 촉발시키는짓만 골라하면서 뻔뻔스럽게 그 무슨 대화를 운운하는것은 가소롭다.

    日本の過去制裁問題に対する我々の立場と意志は確固不動である。
    일본의 과거청산문제에 대한 우리의 립장과 의지는 확고부동하다.

    日本は、過去、我々民族に与えた全ての被害と苦痛に対して正しく謝罪し、賠償しなければならず、それがなければ絶対に平壌行きの切符も手に入れることができないことを知らなければならない。
    일본은 지난날 우리 민족에게 끼친 모든 피해와 고통에 대하여 똑바로 사죄하고 배상해야 하며 그것이 없이는 절대로 평양행 차표도 쥘수 없다는것을 알아야 한다.

    日本の未来は過去清算にある。
    일본의 미래는 과거청산에 있다.(끝)

    「政治的利益を得ようとしている日本の不当な輸出規制措置-朝鮮中央通信論評-」 (2019年7月19日 「朝鮮中央通信」)

    19日、「朝鮮中央通信」に以下。

    **********
    政治的利益を得ようとしている日本の不当な輸出規制措置
    정치적리속을 챙기려는 일본의 부당한 수출규제조치
    朝鮮中央通信論評
    --조선중앙통신사 론평--

    (평양 7월 19일발 조선중앙통신)

    日本の輸出規制措置を巡り南朝鮮で反日気運が急激に高まっている中、16日、日本の内閣官房長官が出てきて、「安全保障を目的に輸出管理を適正に実施」するためのもので、いかなる報復措置でもないと説明した。
    일본의 수출규제조치를 둘러싸고 남조선에서 반일기운이 급격히 높아가고있는 속에 16일 일본 내각관방장관이 나서서 《안전보장을 목적으로 수출관리를 적정하게 실시》하기 위한것으로서 그 어떤 보복조치가 아니라고 설명하였다.

    これは、強制徴用被害者に対する賠償判決と「対北戦略物資不法輸出疑惑」など、日本が輸出規制背景として提示していた問題に対する各界の激烈な非難と糾弾を意識した曖昧な弁明に過ぎない。
    이것은 강제징용피해자들에 대한 배상판결과 《대북전략물자불법수출의혹》 등 일본이 수출규제배경으로 제시하였던 문제들에 대한 각계의 격렬한 비난과 규탄을 의식한 애매모호한 변명이 아닐수 없다.

    敢えて日本当局者達の言葉を借りれば、なぜわざわざ現時点で南朝鮮に対する輸出規制措置を断行したのか。
    구태여 일본당국자들의 말을 빈다면 왜 하필 현시점에서 남조선에 대한 수출규제조치를 단행하였는가 하는것이다.

    現在、日本は対外的には朝鮮半島と地域の平和の流れから完全に押し出され、深刻な外交的孤立に直面しており、対内的には参議院選挙という重大な政治日程を目前に控えている。
    현재 일본은 대외적으로는 조선반도와 지역의 평화흐름에서 완전히 밀려나 심각한 외교적고립에 직면하였으며 대내적으로는 참의원선거라는 중대한 정치일정을 눈앞에 두고있다.

    今こそが、日本の政治家達において、重要な政治的峠といえる。
    지금이야말로 일본정객들에게 있어서 중요한 정치적고비라고 할수 있다.

    人を犠牲にして自分の利益を得るのが骨に染みついた日本反動共は、地域構図で最も弱い部分、くみしやすい存在である南朝鮮を材料にして対内外統治危機を切り抜けようとしている。
    남을 희생시켜 제 리속을 채우는데 이골이 난 일본반동들은 지역구도에서 제일 약한 고리,호락호락한 존재인 남조선을 제물로 삼아 대내외통치위기를 모면하려고 하고있다.

    輸出規制措置で南朝鮮を圧迫し、朝鮮半島の平和気流を破壊して、奴らの軍国主義野望実現に有利な政治的環境を作ろうとしているのである。
    수출규제조치로 남조선을 압박하여 조선반도평화기류를 파괴하고 저들의 군국주의야망실현에 유리한 정치적환경을 마련하자는것이다.

    さらには貿易規制措置拡大で南朝鮮経済に打撃を与え、当局に対する南朝鮮民衆の不満を引き起こし、窮地に追いこまれた親日売国勢力に再執権の道を開いてやる中長期的な目的も隠されている。
    나아가서 무역규제조치확대로 남조선경제를 타격하여 당국에 대한 남조선민중의 불만을 야기시키고 궁지에 몰린 친일매국세력에게 재집권의 길을 열어주자는 중장기적인 목적도 깔려있다.

    それだけではなく、南朝鮮と日本の関係悪化を願わないボスを刺激し、朝鮮半島問題から追い出された奴らの利益を重視してもらえるようにしようと緻密に計算された日本の下心がある。
    뿐만아니라 남조선일본관계악화를 바라지 않는 상전을 자극하여 조선반도문제에서 밀려난 저들의 리익을 중시받도록 하자는데도 치밀히 타산된 일본의 속심이 있다.

    日本反動共はまた、南朝鮮に対する輸出規制強化を通して自国内の右翼勢力共の結束と支持に影響を与えることで、参議院選挙を容易に行い、憲法改定をはじめとした奴らの宿望をなんとか実現しようとしている。
    일본반동들은 또한 남조선에 대한 수출규제강화를 통해 자국내 우익세력들의 결속과 지지에도 영향을 줌으로써 참의원선거를 손쉽게 치르고 헌법개정을 비롯한 저들의 숙망을 기어이 실현해보려 하고있다.

    ここにまさに南朝鮮と日本関係悪化による損害を補償しても余るほどの日本の政治外交的利益がある。
    여기에 바로 남조선일본관계악화로 입는 손해를 보상하고도 남을만한 일본의 정치외교적리익이 있다.

    今、南朝鮮メディアと各階層、市民社会団体は、日本の破廉恥な下心を暴露断罪し、不当な経済報復措置に抗拒する闘争を果敢に展開している。
    지금 남조선언론들과 각계층 시민사회단체들은 일본의 파렴치한 흉심을 폭로단죄하고 부당한 경제보복조치에 항거하는 투쟁을 과감히 벌리고있다.

    これは、南朝鮮を奴らの不純な政治的欲望実現の犠牲と見なし、朝鮮半島と地域の大切な平和を害しようとしている日本反動共に対する民心の吹き出す憎悪と憤怒の爆発である。
    이는 남조선을 저들의 불순한 정치적야욕실현의 희생물로 삼아 조선반도와 지역의 소중한 평화를 해치려는 일본반동들에 대한 민심의 치솟는 증오와 분노의 폭발이다.

    民族全ては、今回の機会に千年宿敵に正義を愛し、不義を許さない朝鮮民族の強い気性と態度をはっきりと見せてやらなければならない。
    온 겨레는 이번 기회에 천년숙적에게 정의를 사랑하고 불의를 용납치 않는 조선민족의 강인한 기상과 본때를 똑똑히 보여주어야 한다.(끝)

    「日本は被告席にいる-朝鮮中央通信社論評-」 (2019年7月18日 「朝鮮中央通信」)

    18日、「朝鮮中央通信」が以下。

    ************
    日本は被告席にいる
    일본은 피고석에 있다
    朝鮮中央通信社論評
    --조선중앙통신사 론평--

    (평양 7월 18일발 조선중앙통신)

    少し前、南朝鮮では日本の戦犯企業が経済徴用被害者に賠償することについての法院の判決が下された。
    얼마전 남조선에서는 일본의 전범기업이 강제징용피해자들에게 배상할데 대한 법원의 판결이 내려졌다.

    これを不服として日本当局は戦後賠償問題が「完全に最終的に解決された」、「対抗措置を執らなければならない」と不快感を示した末、傲慢にも南朝鮮に対する輸出規制措置を断行した。
    이에 불복하여 일본당국은 전후배상문제가 《완전하고 최종적으로 해결되였다.》,《대항조치를 취해야 한다.》고 앙앙불락하던 끝에 오만하게도 남조선에 대한 수출규제조치를 단행하였다.

    我々民族に絶対洗い流すことが出来ない罪悪を犯しても謝罪と賠償どころか、ありとあらゆる妄言と妄動を行い、その後には千万不当な経済報復まで行い、破廉恥に行動している日本の行為は全民族を激憤させている。
    우리 민족에게 천추에 씻지 못할 죄악을 저지르고도 사죄와 배상은커녕 온갖 망언과 망동을 일삼고 나중에는 천만부당한 경제보복까지 감행하며 파렴치하게 놀아대는 일본의 행위는 온 겨레의 격분을 자아내고있다.

    特に見逃すことが出来ないのは「半導体核心素材が南朝鮮を経て北に入る可能性がある」というたぐいの不当な口実で我々を持ち出していることである。
    더우기 간과할수 없는것은 《반도체핵심소재가 남조선을 거쳐 북에 들어갈수 있다.》는 따위의 당치 않은 구실을 대고 우리를 걸고들고있는것이다.

    これは根拠のない経済報復を「国家安保問題」、「国際的問題」としてミスリードし、正当化しようというずる賢い手段であり、根深い対朝鮮敵対視政策の発露であり、わが共和国に対する許しがたい政治的挑発である。
    이것은 근거없는 경제보복을 《국가안보문제》,《국제적문제》로 오도하여 정당화해보려는 간특한 술수로서 뿌리깊은 대조선적대시정책의 발로이며 우리 공화국에 대한 용납 못할 정치적도발이다.

    依然として歴史の法廷に被告として立っている日本は、口が10あっても言う言葉はない。
    아직까지 력사의 법정에 피고로 서있는 일본은 입이 열개라도 할 말이 없다.

    過去、日程が行った朝鮮に対する長期間の不法占領と野蛮な植民地統治により、我々民族は実に多大な人的、物的、精神道徳的被害を被り、その傷跡は今日まで民族分裂の現実の中で生々と残っている。
    과거 일제가 감행한 조선에 대한 장기간의 불법강점과 야만적인 식민지통치로 말미암아 우리 민족은 실로 다대한 인적,물적,정신도덕적피해를 입었으며 그 여흔은 오늘까지 민족분렬의 현실속에 생생히 남아있다.

    それにもかかわらず、日本反動共は朝鮮人民の前に膝をついて謝罪、賠償するのではなく、過去清算を必死で回避しているだけではなく、ついには朝鮮半島情勢悪化と同族対決を切れ目なく煽りながら漁夫の利を得てきた。
    그럼에도 불구하고 일본반동들은 조선인민앞에 무릎꿇고 사죄하고 배상할 대신 과거청산을 한사코 회피하고있을뿐아니라 도리여 조선반도정세악화와 동족대결을 끊임없이 부추기면서 어부지리를 얻어왔다.

    最近、地域に前例ない平和気流が渡来した中でも、朝米関係、北南関係改善に各方面で障害を作り出しながら、我々民族の利益と地域の平和を奴らの政略実現の材料にしようと奔走している。
    최근 지역에 전례없는 평화기류가 도래한 속에서도 조미관계,북남관계개선에 각방으로 장애를 조성하면서 우리 민족의 리익과 지역의 평화를 저들의 정략실현의 제물로 삼으려고 날뛰고있다.

    事実上、誰それに対する「制裁圧迫共調」だの、「連帯」だのと言いながら、自分の得になるときはへそを合わせて動いていても、状況がひっくり返ると躊躇なくそっぽを向く島国野郎共の行いは、絶対に信頼できない日本の実体を国際社会に再び確認させている。
    사실상 그 누구에 대한 《제재압박공조》요,《련대》요 하면서 리속이 있을 때는 배꼽이 맞아 돌아가고 심사가 뒤틀리면 서슴없이 물고늘어지는 섬나라족속들의 행태는 절대로 신뢰할수 없는 일본의 실체를 국제사회에 다시한번 각인시키고있다.

    日本が朝鮮半島を巡る地域情勢の流れから完全に押し出され「蚊帳の外の立場」に置かれているのはあまりにも当然だ。
    일본이 조선반도를 둘러싼 지역정세의 흐름에서 완전히 밀려나 《모기장밖의 신세》에 놓인것은 너무도 당연하다.

    日本は被告席にいる自分の立場を正しく知り、過去清算からやれ。
    일본은 피고석에 있는 제 처지나 똑바로 알고 과거청산부터 하라.(끝)

    「サムライ野郎特有の破廉恥な妄動」 (2019年7月18日 「uriminzokkiri」)

    18日、「uriminzokkiri」に以下。

    *******

    주체108(2019)년 7월 18일 《우리 민족끼리》

    サムライ野郎の破廉恥な妄動
    사무라이족속특유의 파렴치한 망동

    最近、南朝鮮に対する日本の経済報復狂態がますます無謀になっており、内外の大きな憤怒を巻き起こしている。
    최근 남조선에 대한 일본의 경제보복광태가 갈수록 무모해지고있어 내외의 커다란 분노를 자아내고있다.

    少し前、日本は「信頼関係損傷」、「安保管理」などを騒ぎ立てながら、南朝鮮に対する3つの輸出品目の規制措置を強行した。
    얼마전 일본은 《신뢰관계 손상》, 《안보관리》 등을 떠들어대며 남조선에 대한 3개 수출품목의 규제조치를 강행하였다.

    これにより「サムソン電子」をはじめとした南朝鮮企業は、日本企業が携帯電話やTVの映像部品、半導体製造工場に利用される品目を輸出するには90日間もかかる日本政府の承認手続きを踏むことになり、少なからぬ打撃を受けることになった。
    이로 인해 《삼성전자》를 비롯한 남조선기업들은 일본기업들이 손전화기와 TV 영상부분품, 반도체제조공정에 리용되는 품목들을 수출하자면 90일동안이나 걸리는 일본정부의 승인절차를 밟게 되는것으로 하여 적지 않는 타격을 입게 되였다.

    この事件により今、南朝鮮・日本関係は急速に悪化している。
    이 사건으로 하여 지금 남조선일본관계는 급속히 악화되고있다.

    問題は日本が輸出規制措置を取った背景である。
    문제는 일본이 수출규제조치를 취한 배경이다.

    今、内外世論は、日本がこうした妄動をしているのを昨年、日帝強制徴用被害者に賠償することを要求した南朝鮮大法院の判決に対する報復だと評している。
    지금 내외여론은 일본이 이러한 망동을 부리는것은 지난해 일제강제징용피해자들에게 배상할것을 요구한 남조선대법원의 판결에 대한 보복이라고 평하고있다.

    現実的に安倍一味は、今、追加措置を予告し、南朝鮮当局に日帝強制徴用被害者賠償問題と関連した「第三国中心の仲裁委員会」構成を要求している。
    현실적으로 아베패당은 지금 추가조치를 예고하며 남조선당국에 일제강제징용피해자배상문제와 관련한 《제3국 중심 중재위원회》구성을 요구하고있다.

    これは、死の苦役場で奴隷労働を強要され、遠い異国の地で白骨となって捨てられた日帝強制徴用被害者の胸に再び大きな釘を打ち込む極悪な妄動であるのと同時に、人倫も国際法も眼中にない厚顔無恥な行為に他ならない。
    이것은 죽음의 고역장들에서 노예로동을 강요당하고 낯설은 이국땅에서 백골이 되여버린 일제강제징용피해자들의 가슴에 다시한번 대못을 박는 극악한 망동인 동시에 인륜과 국제법도 안중에 없는 후안무치한 행위가 아닐수 없다.

    過去、日帝により強制で徴用に引っ張られていった被害者が損害賠償請求訴訟を提起したのはあまりにも正当である。
    과거 일제에 의해 강제로 징용에 끌려갔던 피해자들이 손해배상청구소송을 제기한것은 너무도 정당하다.

    今も日本では過酷な殺人労働に苦しんで無残に犠牲となった朝鮮人の遺骨が数多く発掘されており、鉄道、幹線道路、炭鉱、発電所をはじめとした日本のあちこちんは、強制徴用で引っ張られていった朝鮮人の血と汗が歴々と染みこんでいる。
    지금도 일본에서는 가혹한 살인로동에 시달리다가 무참히 희생된 조선사람들의 유골이 수많이 발굴되고있으며 철도, 간선도로, 탄광, 발전소를 비롯한 일본의 곳곳에는 강제징용으로 끌려갔던 조선인민들의 피와 땀이 력력히 스며있다.

    それと比べれば、南朝鮮大法院の強制徴用被害者賠償金問題の判決内容は、あまりにも消極的で一部分に該当する措置に過ぎない。
    이에 비해보면 남조선대법원의 강제징용피해자배상금문제의 판결내용은 너무도 소극적이고 일부분에 해당한 조치에 불과하다.

    しかし、日本が盗っ人猛々しくも奴らの強制徴用罪悪を公然と否定しながら、挑戦的な報復行為に出たのは、サムライ野郎特有の破廉恥な妄動に他ならない。
    그런데 일본이 적반하장격으로 저들의 강제징용죄악을 공공연히 부정하면서 도전적인 보복행위에 나선것은 사무라이족속특유의 파렴치한 망동이 아닐수 없다.

    無能と悪政で自民党と内閣の支持率がますます落ちているのに慌てふためいた安倍一味が、極右保守勢力集結と支持勢力拡張を目的に過去罪悪に対する否定と南朝鮮に対する強制報復を強行しているが、それはむしろ天に唾を吐くような愚かで幼稚な行為に他ならない。
    무능과 악정으로 자민당과 내각의 지지률이 갈수록 떨어지는데 급해맞은 아베패당이 극우보수세력집결과 지지세력확장을 목적으로 과거죄악에 대한 부정과 남조선에 대한 경제보복을 강행하고있지만 그것은 오히려 누워서 침뱉는것과 같은 어리석고 유치한 행위가 아닐수 없다.

    過去は否定しても抹殺できるものではなく、歪曲しても変わるものではない。
    과거는 부정한다고 하여 말살되는것이 아니며 외곡한다고 하여 달라지지 않는다.

    日本は拙劣で幼稚な経済報復行為が、過去、日帝に被害と苦痛を強要された全ての朝鮮民族とアジア人民、国際社会の対日敵愾心だけを増幅させる「ブーメラン」となっていることを正しく知らなければならない。
    일본은 졸렬하고 유치한 경제보복행위가 과거 일제에게 피해와 고통을 강요당한 전체 조선민족과 아시아인민들, 국제사회의 대일적개심만을 증폭시키는 《부메랑》으로 되고있다는것을 똑바로 알아야 한다.

    過去罪悪に対する認定と謝罪、賠償は、日本の国家的、法的、道徳的義務であり、これ以上遅らせることができない時代的課題である。
    과거죄악에 대한 인정과 사죄, 배상은 일본의 국가적, 법적, 도덕적의무이며 더는 미룰수 없는 시대적과제이다.

    南朝鮮各階層人民は、日本反動共の過去罪悪否定行為と経済報復妄動を絶対に受け入れず、断固として粉砕するための闘争に皆立ち上がらなければならない。
    남조선 각계층인민들은 일본반동들의 과거죄악부정행위와 경제보복망동을 추호도 용납하지 말고 단호히 짓부셔버리기 위한 투쟁에 한사람같이 떨쳐나서야 할것이다.

    チャン・キルソン
    장길성

    「朝鮮民主主義人民共和国外務省スポークスマン談話」:軍事演習中止は李ヨンホとポムペオがいる場でトランプが繰り返した確約と (2019年7月16日 「朝鮮中央通信」)

    16日、「朝鮮中央通信」に以下。

    *********
    朝鮮民主主義人民共和国外務省スポークスマン談話
    조선민주주의인민공화국 외무성 대변인담화

    米国と南朝鮮が来たる8日、我々を狙った合同軍事演習「同盟19-2」を強行しようとしている。
    미국과 남조선이 오는 8월 우리를 겨냥한 합동군사연습 《동맹 19-2》를 강행하려 하고있다.

    米国は今回の演習が南朝鮮軍が戦時作戦統制権を譲り受ける能力があるのかを検証するための模擬訓練だと騒ぎ立てているが、有事に「抑制」と「反攻撃」の美名の下で奇襲打撃と大規模増員兵力の迅速投入で我が共和国を軍事的に占領するための実動訓練、戦争試演会というのは火を見るよりも明白である。
    미국은 이번 연습이 남조선군이 전시작전통제권을 넘겨받을 능력이 있는가를 검증하기 위한 모의훈련이라고 떠들어대고있지만 유사시 《억제》와 《반공격》의 미명하에 기습타격과 대규모증원무력의 신속투입으로 우리 공화국을 군사적으로 타고앉기 위한 실동훈련, 전쟁시연회라는것은 불보듯 명백하다.

    合同軍事演習中止は、米国の軍統帥権者であるトランプ大統領がシンガポール朝米首脳会談で全世界が見守る中、直接公約し、板門店朝米首脳対面の時にも我々外務省と米国外務省長官が一緒にいる場所で繰り返し確約した問題である。
    합동군사연습중지는 미국의 군통수권자인 트럼프대통령이 싱가포르조미수뇌회담에서 온 세계가 지켜보는 가운데 직접 공약하고 판문점조미수뇌상봉때에도 우리 외무상과 미국무장관이 함께 있는 자리에서 거듭 확약한 문제이다.

    我々が核実験と大陸間弾道ロケット試験発射を中止することにしたことも、米国が合同軍事演習を中止することにしたことも、どこまでも朝米改善改善を指向してした公約であり、紙面に記された法律化された文献ではない。
    우리가 핵시험과 대륙간탄도로케트시험발사를 중지하기로 한것이나 미국이 합동군사연습을 중지하기로 한것은 어디까지나 조미관계개선을 지향하여 한 공약이지 그 무슨 지면에 새겨넣은 법률화된 문건은 아니다.

    我々は朝米共同声明を履行するために、既に取った重大措置に続き、何ら前提条件なく人道主義的措置も取った。
    우리는 조미공동성명을 리행하기 위하여 이미 취한 중대조치들에 이어 아무런 전제조건없이 인도주의적조치들도 취하였다.

    しかし米国は、板門店朝米首脳対面があった時から1ヶ月もせず、最高位級で直接中止すると公約した合同軍事演習を再開しようとしている。
    그러나 미국은 판문점조미수뇌상봉이 있은 때로부터 한달도 못되여 최고위급에서 직접 중지하기로 공약한 합동군사연습을 재개하려 하고있다.

    これは、明白に6.12朝米共同声明の基本精神に対する違反であり、我々に対する露骨な圧迫である。
    이것은 명백히 6.12조미공동성명의 기본정신에 대한 위반이며 우리에 대한 로골적인 압박이다.

    我々はこれに対して覚醒を持って対応している。
    우리는 이에 대하여 각성을 가지고 대하고있다.

    事実、去る7月初め、米国は日本、南朝鮮などと共に我々を狙った「電波安保発起」訓練を行い、尖端戦争装備を南朝鮮に継続して持ち込んでいることについても我々は言うべきことが多い。
    사실 지난 7월초 미국이 일본, 남조선 등과 함께 우리를 겨냥한 《전파안보발기》훈련을 벌리고 첨단전쟁장비들을 남조선에 계속 끌어들이고있는데 대해서도 우리는 할 말이 많다.

    米国が一方的に自分の公約を履行しないことで、我々が米国とした公約に残っていなければならない名文も徐々に消えて行っている。
    미국이 일방적으로 자기의 공약을 리행하지 않음으로써 우리가 미국과 한 공약에 남아있어야 할 명분도 점점 사라져가고있다.

    他方は守りもせず、留意すらしていないのに、守ると言って得にもならない場の一方はそれを守り続けなければならない義務や法はあるのだろうか。
    타방은 지키지도 않고 류념조차 하지 않는데 지킨다고 하여 득이 될것도 없는 판에 일방만 그것을 계속 지켜야 할 의무나 법이 있겠는가.

    주체108(2019)년 7월 16일

    평 양(끝)
    ****************

    「朝鮮外務省スポークスマン、朝米実務交渉と関連した立場表明」:韓米合同訓練が実務交渉に影響と (2019年7月16日 「朝鮮中央通信」)

    16日、「朝鮮中央通信」に以下。

    **************
    朝鮮外務省スポークスマン、朝米実務協議と関連した立場表明
    조선외무성 대변인 조미실무협상과 관련한 립장 표명

    (평양 7월 16일발 조선중앙통신)

    朝鮮民主主義人民共和国外務省スポークスマンは、朝米実務交渉と関連して16日、朝鮮中央通信社記者が提起した質問に次のように答えた。
    조선민주주의인민공화국 외무성 대변인은 조미실무협상과 관련하여 16일 조선중앙통신사 기자가 제기한 질문에 다음과 같이 대답하였다.

    最近、朝米実務交渉再開と関連して様々な世論が国際的に乱舞している。
    최근 조미실무협상개최와 관련하여 이러저러한 여론들이 국제적으로 란무하고있다.

    板門店朝米首脳対面を契機に朝米間の実務交渉が日程に上がっている時に米国は最高位級でした公約を破り南朝鮮と合同軍事演習「同盟19-2」を行おうとしている。
    판문점조미수뇌상봉을 계기로 조미사이의 실무협상이 일정에 오르고있는 때에 미국은 최고위급에서 한 공약을 어기고 남조선과 합동군사연습 《동맹 19-2》를 벌려놓으려 하고있다.

    万一、それが現実化するなら、朝米実務交渉に影響を与えるであろう。
    만일 그것이 현실화된다면 조미실무협상에 영향을 주게 될것이다.

    我々は米国の今後の動きを見守りながら、朝米実務交渉と関連した決心を下すことになる。
    우리는 미국의 차후 움직임을 지켜보면서 조미실무협상개최와 관련한 결심을 내리게 될것이다.(끝)

    「朝鮮女子サッカーチーム、第30回夏期ユニバーシアードで1位」 (2019年7月13日 「朝鮮中央通信」)

    15日、「朝鮮中央TV」で第30回ユニバーシアード女子サッカー、朝鮮対日本の決勝戦「録画実況」を放送していた。この試合に関して「朝鮮中央通信」に以下。

    ******************
    朝鮮女子サッカーチーム、第30回夏期ユニバーシアードで第1位」
    조선녀자축구팀 제30차 여름철세계대학생체육경기대회에서 제1위 쟁취

    (평양 7월 13일발 조선중앙통신)

    イタリアで開催されている第30回夏期ユニバーシアードで朝鮮女子サッカー選手が第1位を戦い取った。
    이딸리아에서 진행되고있는 제30차 여름철세계대학생체육경기대회에서 조선녀자축구선수들이 제1위를 쟁취하였다.

    去る2日から12日まで(現地時間)行われた今回の競技大会の女子サッカー競技には、中国、ロシア、ブラジル、メキシコをはじめとした12国と地域のチームが参加した。
    지난 2일부터 12일까지(현지시간) 진행된 이번 경기대회 녀자축구경기에는 조선과 중국,로씨야,브라질,메히꼬를 비롯한 12개 나라와 지역의 팀들이 참가하였다.

    朝鮮女子サッカー選手は、リーグ戦でカナダ、南アフリカチームを圧倒的な点数差で勝ち抜き、準々決勝でイタリアチームを4対1で、準決勝試合でアルゼンチンチームを5対0で打ち破った。
    조선녀자축구선수들은 조별련맹전에서 카나다,남아프리카팀들을 압도적인 점수차이로 이기고 준준결승경기에서 이딸리아팀을 4:1로,준결승경기에서 아일랜드팀을 5:0으로 물리쳤다.

    12日(現地時間)に行われた決勝戦で朝鮮チームは日本チームを2対1で破り勝った。
    12일(현지시간)에 진행된 결승경기에서 조선팀은 일본팀을 2:1로 타승하였다.(끝)
    *************

    そもそもユニバーシアードに全く注目していなかったのだが、日本との試合ということで「朝鮮中央TV」でずっと見ていた。勝った試合だから放送していることは分かっていたのだが、朝鮮がまず1ゴールし攻めの展開が続き、このまま勝ち抜くのだと思いきや日本が1ゴール。その後、日本が攻める展開が続き朝鮮はディフェンスに回っていた。そしたら、89分に朝鮮選手が1ゴール、ロスタイムが3分あったが、朝鮮が勝ち抜いた試合だった。

    2点目を入れて喜ぶ朝鮮選手。
    20190715 unversiade u49023809809
    Source: KCTV, 2019/07/15

    朝鮮が30分にウ・ジョンシム、日本が57分に今井、朝鮮が89分にチョン・ソヨン
    20190715 unveir0329482930td
    Source: KCTV, 2019/07/15

    「祖国賛歌」のBGMでゴールシーン
    20190715 univcwoeur09238
    Source: KCTV, 2019/07/15

    「南朝鮮で日本商品排斥気運高調」 (2019年7月15日 「労働新聞」)

    15日、『労働新聞』に以下。

    ***********
    5日、南朝鮮「KBS」放送によると、過去侵略犯罪に対する謝罪と倍賞を回避しようとしている日本の破廉恥な行為に激憤した南朝鮮各階層の中で日本商品排斥気運が高調している。

    多くの消費者が日本商品不買運動を訴えている中、全地域の産業中心地、市場、コンビニなどが次々と日本産製品を売らないと宣言した。

    日本産製品を売らないという案内文が張り出され、棚から日本産食料品などが姿を消しており、販売業者は日本産製品の注文を中止した。日本製品不買運動に自発的に参加した卸売店及び小売店は、現在、230あまりとなり、この運動に中小自営業者10万人が合流することになった。

    20190715 rodong japan south2342y5
    Source: 『労働新聞』、2019/07/15

    「自分の立場を正しく知って行動しろ」:軍事転用可能なものは山ほどある (2019年7月15日 「uriminzokkiri」)

    15日、「uriminzokkiri」に以下。

    *********
    주체108(2019)년 7월 15일 《우리 민족끼리》

    自分の立場を正しく知って行動しろ
    제 처지나 똑바로 알고 처신하라

    最近、日本の政治家共が南朝鮮に対する経済報復措置と関連し内外の非難世論が高まったので、我々を持ち出して奴らの幼稚な策動を合理化しようとしている。
    최근 일본정객들이 남조선에 대한 경제보복조치와 관련하여 내외의 비난여론이 고조되자 우리를 걸고들면서 저들의 유치한 놀음을 합리화해나서고있다.

    少し前、安倍一味は「南朝鮮が実際に『対北制裁』をきちんとやっているのか疑わしい」、「軍事転用が可能な化学物質が北朝鮮に流れ込む憂慮がある」、「行き先不明といった不適切な事案があるのは事実だ」と騒ぎ立てている。そうかと思えば、日本メディアは安倍一味のラッパをそのまま伝えながら「南朝鮮で特定化学物質に対する大量注文が突然入り、以後、行方が分からなくなった」、「毒ガスや化学兵器生産に使用される物質の行き先は北朝鮮と注目されている」という世論を展開しながら、対朝鮮「制裁決議」を無条件履行しなければならないと笑止千万にほざいている。
    얼마전 아베패당은 《남조선이 실제로 <대북제재>를 제대로 하고있는지 의심된다.》, 《군사전용이 가능한 화학물질들이 북조선으로 흘러갈 우려가 있다.》, 《행선지불분명과 같은 적절치 못한 사안들이 있는것은 사실이다.》고 떠들어댔다. 그런가 하면 일본언론들은 아베패당의 나발을 되받아넘기면서 《남조선에서 특정화학물질에 대한 대량주문이 갑자기 들어왔고 이후 행방을 알수 없게 되였다.》, 《독가스나 화학무기생산에 사용될수 있는 물질들의 행선지는 북조선으로 주목된다.》는 여론을 펴면서 대조선《제재결의》를 무조건 리행해야 한다고 가소롭게 놀아대고있다.

    これは、我が共和国の尊厳高い姿に墨を塗り、我々の神聖な社会主義制度を圧殺しようという許しがたい政治的挑発である。
    이것은 우리 공화국의 존엄높은 영상에 먹칠을 하고 우리의 신성한 사회주의제도를 압살하려는 용납 못할 정치적도발이다.

    今、朝鮮半島と地域では、和解と平和の機運がいつになく高まっている。特に、根深い敵対国家として反目嫉視してきた朝米間に前例のない信頼を創造した驚くべき事変が目前で起こっていることについて、世界の多くの国々が歓迎の意を示し、それが恒久的で堅固なものとして続いていくことを願っている。国際舞台では、時代錯誤的な対朝鮮敵対視政策を撤回しなければならないという声が日々高まりつつある。
    지금 조선반도와 지역에서는 화해와 평화의 기운이 그 어느때보다도 높아지고있다. 특히 뿌리깊은 적대국가로 반목질시해온 조미사이에 전례없는 신뢰를 창조한 놀라운 사변이 눈앞에 펼쳐진데 대해 세계 많은 나라들이 환영의 뜻을 표시하며 그것이 항구적이고 공고한것으로 이어지기를 바라고있다. 국제무대에서는 시대착오적인 대조선적대시정책을 철회해야 한다는 목소리들이 날로 높아가고있다.

    それにもかかわらず安倍一味は、暗い洞窟の中に閉じ込められ「対北制裁」、「『制裁決議』履行」などを云々し、みみっちいことをしている。だから国際社会と朝鮮半島問題から日本が仲間はずれにされ、疎外されているのは一つも不思議なことではない。
    그런데도 아베일당은 어두운 굴속에 들어박혀 《대북제재》, 《<제재결의>리행》 등을 운운하며 쏠라닥질이나 하고있다. 그러니 국제사회와 조선반도문제에서 일본이 개밥의 도토리처럼 밀려나 소외당하고있는것은 하나도 이상할것이 없다.

    これは、我々に対する病的な拒否感と時代錯誤的な反共和国敵対視政策に執拗にしがみつきながら、ありとあらゆる謀略中傷を食事をするようにやってきた日本サムライ政治家共の汚く、恥ずかしい妄動がもたらした必然的産物である。
    이것은 우리에 대한 병적인 거부감과 시대착오적인 반공화국적대시정책에 집요하게 매달리면서 온갖 시비모략중상을 밥먹듯해온 일본 사무라이정객들의 더럽고 치사스러운 망동들이 초래한 필연적산물이다.

    端的な事例としてシンガポール朝米共同声明が採択された時、安倍をはじめとした日本の高位政治家共は「北朝鮮の微笑外交に騙されてはならない」という悪口を吐き、楔を打ち込もうと奔走した。
    단적인 실례로 싱가포르조미공동성명이 채택되였을 때 아베를 비롯한 일본의 고위정객들은 《북조선의 미소외교에 넘어가서는 안된다.》는 악담을 쏟으며 쐐기를 쳐보려고 날뛰였다.

    しかし、その結果もたらされたものは何だったのか。政治未熟児という汚名と地域情勢を論じる場に入り込めず、周辺をぐるぐると回っている惨めな立場に落ちいらずを得なかった。
    하지만 차례진것은 무엇인가. 정치미숙아라는 오명과 지역정세를 론하는 자리에 끼우지도 못하고 주변에서 맴도는 가련한 신세로 굴러떨어진것밖에 없다.

    国際社会が今回、板門店で電撃的に行われた朝米首脳対面のニュースを伝えながら、安倍の外交が再び蚊帳の外に置かれたと評したのは決して偶然ではない。
    국제사회계가 이번에 판문점에서 전격적으로 진행된 조미수뇌상봉소식을 전하면서 아베의 외교가 또 모기장밖에 놓였다고 평한것은 결코 우연한것이 아니다.

    国際社会の嘲笑と軽蔑を受けている日本が、こうした幼稚なことをして何かを得ようとしているのなら、それこそ愚かなことだ。
    국제사회의 조소와 경멸을 받고있는 일본이 그따위 유치한짓으로 그 무엇을 얻어보겠다고 생각하는것은 그야말로 어리석은짓이다.

    惨めな立場に陥った今こそ、安倍一味が正しい判断をしなければならない時であり、過去罪悪をきれいに清算し、新たな歴史を書いていく決断を下さなければならない時である。
    가련한 처지에 빠진 지금이야말로 아베일당이 옳바른 판단을 해야 할 때이며 과거죄악을 깨끗이 청산하고 새로운 력사를 써나갈 결단을 내려야 할 때이다.

    安倍一味が対朝鮮敵対視政策を捨てない限り、「蚊帳の外に置いた出された立場」から永遠に抜け出すことはできない。
    아베패당이 대조선적대시정책을 버리지 않는 한 《모기장밖에 쫓겨난 신세》에서 영원히 벗어날수 없다.

    日本の政治家共は、自分の立場を正しく知り、行動するのが、色々な点で良いであろう。
    일본의 정객들은 제 처지나 똑바로 알고 처신을 바로하는것이 여러모로 좋을것이다.

    崔チョンチャン
    최 정 찬
    **************

    後半部分は、既に紹介した論説に書かれている。しかし、徴用工問題を発端に発動した対韓制裁と北朝鮮を結びつけたことに対する非難はこれが初めてである。それと関連し、昨日、『聯合ニュースTV』を見ていたら、日本製品が北朝鮮の核・ミサイル開発に使われているという国連パネルの報告があると報じていた。韓国製品については「ほとんどない」と言っていたが、恐らく、機器に装着されているメモリのような部品レベルにまで落とせば、必ず使われているはずです。そもそも、民生品が北朝鮮の兵器に転用されていることなど何の不思議もなく、どれだけ制裁を強化したところで遮断できない。軍事転用可能なものは、日本、韓国に限らず、高度な技術から汎用化した技術(例えば、andoroid)まで北朝鮮に流れ込んでいるのだから、何か一品目を取り出して云々すれば、必ず言い換えされる。変な言い訳をせず、徴用工判決に対する報復と正直に言えば良い。WTOに提訴されることも覚悟でやっていることなのだろうから。

    関連ニュース:
    『聯合ニュースTV』、「ミサイル、贅沢品まで北に与えた日本、(미사일 부품에 사치품까지 北에 준 일본)」、http://www.yonhapnewstv.co.kr/MYH20190714010700038/

    「破廉恥な妄動、親日売国行為の産物」 (2019年7月13日 「uriminzokkiri」)

    13日、「uriminzokkiri」に以下。

    *******
    주체108(2019)년 7월 13일 《우리 민족끼리》

    破廉恥な妄動、親日売国行為の産物
    파렴치한 망동, 친일매국행위의 산물

    少し前、日本が過去犯罪に対する謝罪と反省どころか、泥棒が棍棒を振り上げるように南朝鮮に対する輸出規制措置を強行したことにより、内外の非難と糾弾を受けている。
    얼마전 일본이 과거범죄에 대한 사죄와 반성은커녕 도적이 매를 드는격으로 남조선에 대한 수출규제조치를 강행한것으로 하여 내외의 비난과 규탄을 받고있다.

    日本は「『韓国』との信頼関係により取ってきた措置を修正する」、「強制徴用被害者補償問題は『韓日請求権協定』により終止符が打たれた」、「輸出規制措置は正当なもの」と熱を上げながら、、南朝鮮に対する圧迫度数を一層強化している。
    일본은 《<한국>과의 신뢰관계에 따라 취해온 조치를 수정할것》, 《강제징용피해자보상문제는 <한일청구권협정>에 따라 종지부를 찍었다.》, 《수출규제조치는 정당한것》이라고 열을 올리면서 남조선에 대한 압박도수를 일층 강화하고있다.

    これに対して南朝鮮当局は、日本の破廉恥な行いを世界貿易機構に提訴して法的、外交的強行対応と日本商品排斥などにより対抗している。
    이에 대해 남조선당국은 일본의 파렴치한 행태를 세계무역기구에 제소하고 법적, 외교적강경대응과 일본상품배척 등으로 맞서고있다.

    南朝鮮「政府」と政治圏は、「日本の措置は明白な国際法違反」、「外交的対応に出る」、「世界貿易機構に提訴し、国際法に基づき断固たる対応をする」と強硬な立場を明らかにしながら、日本の行いを日帝強制徴用被害者問題と関連した「大法院の賠償判決に対する経済的報復措置」、「受け入れられないこじつけ」と強力に糾弾している。
    남조선《정부》와 정치권은 《일본의 조치는 명백한 국제법위반》, 《외교적대응에 나설것》, 《세계무역기구에 제소하고 국제법에 근거하여 단호히 대응하겠다.》고 강경립장을 밝히면서 일본의 처사를 일제강제징용피해자문제와 관련한 《대법원의 배상판결에 대한 경제적보복조치》, 《용납할수 없는 억지》로 강력히 규탄하고있다.

    一方、日本の経済元老達と経済専門家は、安倍一味の今回の南朝鮮に対する輸出規制措置に対し「愚かな行い」、「無分別な妄動」と非難しており、メディアも「安倍が南朝鮮に対する経済報復措置に出たのは、矛盾しており無責任な態度であり、トランプの貿易報復措置騒動をまねた好ましくない行動」と非難している。
    한편 일본의 정계원로들과 경제전문가들은 아베패당의 이번 남조선에 대한 수출규제조치에 대해 《어리석은 처사》, 《무분별한 망동》으로 비난하고있으며 언론들도 《아베가 남조선에 대한 경제보복조치에 나선것은 모순적이고 무책임한 태도이며 트럼프의 무역보복조치놀음을 따라하는 바람직하지 못한 행동》이라고 비난하고있다.

    日本当局の今回の輸出措置には、南朝鮮に対する経済的圧力を強化し、過去罪悪に対する謝罪と賠償という法的、道徳的責任を回避する一方、世界各地で貿易戦争を行っている米国をまねして、南朝鮮を手懐ける方法として右翼勢力の支持を得ようという安倍一味の低劣で奸悪な下心が隠されている。
    일본당국의 이번 수출규제조치에는 남조선에 대한 경제적압력을 강화하여 과거죄악에 대한 사죄와 배상이라는 법적, 도덕적책임을 회피하는 한편 세계도처에서 무역전쟁을 일삼는 미국을 본따 남조선을 길들이는 방법으로 우익세력의 지지를 얻어보려는 아베일당의 저렬하고 간악한 흉심이 깔려있다.

    ボラが跳ねるので、ハゼも跳ねるということに加え、黒牛を叩いて、黄金牛を育てようとしている。まさに破廉恥で、厚顔無恥な昼強盗的下心が悪習となった日本の低質な行動に他ならない。
    숭어가 뛰니 망둥이도 뛴다는 격인데다 검정소 때려 누렁소 길들이는격이다. 그야말로 파렴치하고 후안무치한 날강도적흉심이 악습으로 굳어진 일본의 저질적인 행태가 아닐수 없다.

    問題は、日本のこうした行いが南朝鮮の歴代保守「政権」が犯してきた罪悪と分けて考えられないということだ。
    문제는 일본의 이러한 행태가 남조선의 력대보수《정권》이 저질러온 죄악과 떼여놓고 생각할수 없다는것이다.

    李明博、朴槿恵逆徒一味は、日本との「未来志向的関係」と「新協力時代」なるものを云々しながら、「軍事情報保護協定」まで締結するなど、千年宿敵との軍事的結託強化に公然と乗り出した。特に、朴槿恵逆徒は、日本から二束三文の金を受け取る対価として日本軍性奴隷問題の「最終的で不可逆的な解決」を埋め込んだ「合意」なるものまでデッチ上げた。
    리명박, 박근혜역적패당은 일본과의 그 무슨 《미래지향적관계》와 《신협력시대》를 운운하면서 《군사정보보호협정》까지 체결하는 등 천년숙적과의 군사적결탁강화에 공공연히 나섰다. 특히 박근혜역도는 일본으로부터 몇푼의 돈을 받는 대가로 일본군성노예문제의 《최종적이며 불가역적인 해결》을 쪼아박은 《합의》라는것까지 조작해냈다.

    元来、略奪者、侵略者共の本性は、一歩譲歩すれば十歩、百歩の譲歩を要求する。
    원래 략탈자, 침략자들의 본성은 한걸음 양보하면 열걸음, 백걸음 양보할것을 강요한다.

    今、日本反動共がますます傲慢に奔走し、日帝強制徴用被害者賠償問題に対して昼強盗的な本性を表し、経済報復の刀まで躊躇なく振り回しているのは、親日従日の事大売国的妄動を常に行ってきた歴代保守「政権」のせいである。
    지금 일본반동들이 갈수록 오만하게 날뛰며 일제강제징용피해자배상문제에 대해 날강도적인 본색을 드러내고 경제보복의 칼까지 서슴없이 빼든것은 친일종일의 사대매국적망동을 일삼아온 력대 보수《정권》때문이다.

    それにもかかわらず「自由韓国党」をはじめとした保守一味は、日本に対するあまりにも相当な対応措置に対して「当局が反日感情を煽いでいる」、「国益にならない」、「政治的に活用している」と誹謗中傷に熱を上げている。
    그런데도 《자한당》을 비롯한 보수패당은 일본에 대한 너무도 응당한 대응조치에 대해 《당국이 반일감정을 부추기고있다.》, 《국익에 도움이 안된다.》, 《정치적으로 활용하고있다.》며 비방중상에 열을 올리고있다.

    このような者を親日売国が体質化した反逆集団と呼ばないのなら、どう呼ぶのか。南朝鮮各階層の中から保守一味を指して「土着 倭寇党」という糾弾が出ているのはあまりにも当然である。
    이런자들을 두고 친일매국이 체질화된 반역무리라고 하지 않으면 무엇이라 하겠는가. 남조선 각계층속에서 보수패당을 두고 《토착왜구당》이라는 규탄이 터져나오고있는것은 너무도 응당하다.

    南朝鮮で親日売国的集団である「自由韓国党」をはじめとした保守一味をそのままにしておいては、いつになっても尊厳と利益を守れなくなる。
    남조선에서 친일매국역적집단인 《자한당》을 비롯한 보수패당을 그대로 두고서는 언제가도 민족의 존엄과 리익을 지킬수 없게 된다.

    南朝鮮各階層が煮えたぎる排日、反日の闘争気運を一層高調させ、民族の尊厳と利益を売り払う親日逆賊集団を断固として懲罰する闘争を果敢に展開しなければならない理由がまさにここにある。
    남조선 각계층이 달아오른 배일, 반일의 투쟁기운을 한층 고조시키고 민족의 존엄과 리익을 팔아먹는 친일역적무리를 단호히 징벌하는 투쟁을 과감하게 벌려나가야 할 리유가 바로 여기에 있다.

    崔チョンチャン
    최 정 찬

    『「疎外論」、決して無駄な憂慮ではない」:「南朝鮮ではなく米国との直接対話が生産的」と (2019年7月13日 「uriminzokkiri」)

    13日、uriminzokkiriに以下。

    ************
    주체108(2019)년 7월 13일 《우리 민족끼리》

    「疎外論」、決して無駄な憂慮ではない
    《소외론》, 결코 공연한 우려가 아니다

    最近、歴史的な板門店朝米首脳対面を契機に南朝鮮で外交的孤立に対する憂慮の声が大きくなっている。
    최근 력사적인 판문점조미수뇌상봉을 계기로 남조선내부에서 외교적고립에 대한 우려의 목소리가 커가고있다.

    板門店朝米首脳対面が終わった後、南朝鮮では「北と米国の単独会談で結局は『韓国』が押し出された」、「朝米首脳会談でどんな問題がどのように論議されたのか全く分からない」など、慨嘆の声が継続して出ている。一方、南朝鮮の政界と専門家、メディアの中からは米国が北と直接対話に出てきた以上、南朝鮮は徹底して排除されるだろうという評価が止まらない。
    판문점조미수뇌상봉이 끝난후 남조선에서는 《북과 미국의 단독회담으로 결국은 <한국>이 밀려났다.》, 《북미수뇌회담에서 무슨 문제가 어떻게 론의되였는지 전혀 알수가 없다.》 등으로 개탄의 목소리들이 계속 울려나오고있다. 한편 남조선의 정계와 전문가, 언론들속에서는 미국이 북과 직접 대화에 나선이상 남조선은 철저히 배제될것이라는 평가가 그치지 않고있다.

    一言で「韓国疎外論」が台頭しているのである。
    한마디로 《한국소외론》이 대두하고있는것이다.

    これは決して無駄な憂慮ではない。
    이것은 결코 공연한 우려가 아니다.

    今回、開催された板門店朝米首脳会談は、朝米両国間の不幸な関係を終わらせ、朝鮮半島の緊張状態を緩和していくことにおいて画期的な転機を作った劇的な事変である。
    이번에 진행된 판문점조미수뇌상봉은 조미 두 나라사이의 불미스러운 관계를 끝장내고 조선반도의 긴장상태를 완화해나가는데서 획기적인 전기를 마련한 극적인 사변이다.

    朝米交渉の再開ムードは、南朝鮮にも有益なものなのだ、これは歓迎し、支持し、喜ぶことであり、不安がる理由は一つもない。
    조미협상의 재개분위기는 남조선에도 유익한것으로서 이는 환영하고 지지하며 기뻐할 일이지 불안해할 리유는 하나도 없다.

    朝米両国が向かい合って座り、両国間の懸案問題を論議する場に南朝鮮が敢えて入り込む必要はなく、またここに入り込んだところで、やることもないというのが自明である。
    조미 두 나라가 마주앉아 량국사이의 현안문제를 론의하는 마당에 남조선이 굳이 끼여들 필요는 없으며 또 여기에 끼여들었댔자 할일도 없다는것은 자명하다.

    我々としては、米国の承認なしでは一歩も動けない相手と向かい合って座り空談するよりは、南朝鮮に対する実権を行使している米国を直接対象にし、必要な問題を論議する方がはるかに生産的である。
    우리로서는 미국의 승인없이는 한걸음도 움직일수 없는 상대와 마주앉아 공담하기보다는 남조선에 대한 실권을 행사하는 미국을 직접 대상하여 필요한 문제들을 론의하는것이 훨씬 생산적이다.

    事実、「韓国疎外論」は、北南関係で米国の目の色を見ながら、何もすることができずにいる南朝鮮当局が、みずからもたらした結果でもある。
    사실 《한국소외론》은 북남관계에서 미국의 눈치를 보면서 아무것도 하지 못하고있는 남조선당국이 스스로 초래한 결과이기도 하다.

    人が事大主義を行えば、馬鹿になるというのは歴史の真理である。
    사람이 사대주의를 하면 머저리가 된다는것은 력사의 진리이다.

    我々民族同士、知恵と力を合わせる考えよりも外部勢力との「共調」の中で北南関係問題を解決しようという荒唐無稽な夢を見ながら、歳月を送っていれば、100日経っても自分の立場を見いだすことができなくなる。
    우리 민족끼리 지혜와 힘을 합칠 생각보다 외세와의 《공조》속에서 북남관계문제를 해결해보려는 황당한 꿈을 꾸면서 세월을 보낸다면 백날가도 자기의 립지를 찾을수 없게 될것이다.

    南朝鮮当局が、朝鮮半島問題から疎外されないようにするには、自分の頭で考え、自ら決断を下せる自主的立場を持たねばならず、座しているだけではなく、北南宣言の徹底した履行に果敢に積極的に立ち上がる英断を下さなければならない。
    남조선당국이 조선반도문제에서 소외되지 않으려면 제정신으로 사고하고 스스로 결단을 내릴수 있는 자주적립장을 가져야 하며 좌고우면하지 말고 북남선언들의 철저한 리행에 과감히 적극적으로 나설 용단을 내려야 한다.

    崔カンリム
    최 강 림

    *********************

    『労働新聞』更新されず (2019年7月13日 「労働新聞」)

    13日、11時現在で『労働新聞』HPが更新されていない。何か重大発表でもあるのだろうか。

    <追記:2019/07/14>
    結局、15時頃に更新されたようだが、「『労働新聞』、『勤労者』共同論説、自力更生は朝鮮革命の永遠の生命線だ(《로동신문》, 《근로자》 공동론설 자력갱생은 조선혁명의 영원한 생명선이다)」という、久しぶり(2年ぶりぐらい?)の「共同論説」が掲載されている以外には特段変わった内容はなかった。

    「朝鮮民主主義人民共和国外務省、米国研究所政策研究室長談話」:「常識を越える想像力」と文在寅を非難、「新型誘導兵器」は韓国攻撃用 (2019年7月11日 「朝鮮中央通信」)

    11日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ************
    朝鮮民主主義人民共和国外務省米国研究所政策研究室長談話
    조선민주주의인민공화국 외무성 미국연구소 정책연구실장 담화

    南朝鮮当局が去る3月に続き、今月中旬、再び米国からステルス戦闘機F-35A、2機の納入しようとしている。
    남조선당국이 지난 3월에 이어 이달중순 또다시 미국으로부터 스텔스전투기 《F-35A》 2대를 납입하려 하고있다.

    一名「見えない殺人兵器」とも呼ばれるF-35Aの納入が地域から周辺地域に対する軍事的優位を保障し、特に朝鮮半島有事に北進の「大門」を開くことにその目的があるのは疑う余地がない。
    일명 《보이지 않는 살인무기》라고도 불리우는 《F-35A》의 납입이 지역에서 주변나라들에 대한 군사적우위를 보장하며 특히 조선반도유사시 북침의 《대문》을 열기 위한데 그 목적이 있다는것은 의심할 여지가 없다.

    こうして南朝鮮当局は、相手を狙った武力増強を全面中止することに対して明白に規制した「板門店宣言軍事分野履行合意書」に正面から挑戦した。
    이로써 남조선당국은 상대방을 겨냥한 무력증강을 전면중지할데 대하여 명백히 규제한 《판문점선언 군사분야리행합의서》에 정면도전하였다.

    歴史的な板門店朝米首脳対面で朝鮮半島に肯定的な気流が造成されている時に、同族を攻撃する殺人兵器を持ち込むことに順応することが、南朝鮮当局者が騒ぎ立てている「常識を飛び越える想像力」の創案品なのか尋ねたい。
    력사적인 판문점조미수뇌상봉으로 조선반도에 긍정적인 기류가 조성되고있는 때에 자기 동족을 해칠 살인무기를 끌어다놓는데 순응하는것이 남조선당국자가 떠들어대는 《상식을 뛰여넘는 상상력》의 창안품인지 묻고싶다.

    今回の戦闘機搬入が我々の反発をももたらし、朝鮮半島情勢を軍事的緊張激化へと差し向ける危険千万な行為となるのをはっきりと知りながらも、嫌だと言えずにボスである米国のご機嫌を取りながら生きていくのが南朝鮮当局の不思議な人々だ。
    이번 전투기반입이 우리의 반발을 초래하고 조선반도정세를 군사적긴장격화에로 떠미는 위험천만한 행위로 된다는것을 뻔히 알면서도 울며 겨자먹기로 상전인 미국의 비위를 맞추어 살아가는것이 남조선당국의 이상한 사람들이다.

    そうしながら、北南間の和解と協力を騒ぎ立てているのを見ると、図々しくもあり、惨めでもある。
    그러면서도 북남사이의 화해와 협력을 떠들어대고있는것을 보면 뻔뻔스럽기도 하고 가련하기도 하다.

    南朝鮮当局が、朝米関係が改善される雰囲気が見れば一歩前進し、ホワイトハウスで遮断棒を下ろせば反対に後退する外部勢力依存の宿命から抜け出せなければ、北南関係の展望は期待できることはない。
    남조선당국이 조미관계가 개선될 기미가 보이면 일보 전진하였다가 백악관에서 차단봉을 내리면 이보 후퇴하는 외세의존의 숙명에서 벗어나지 못한다면 북남관계전망은 기대할것이 없다.

    我々もやはりやむを得ず南朝鮮に増強される殺人装備を焦土化させられる特別兵器開発と実験をせざるを得なくなった。
    우리 역시 불가불 남조선에 증강되는 살인장비들을 초토화시킬 특별병기개발과 시험을 하지 않을수 없게 되였다.

    南朝鮮当局は、米国に追従すれば北南関係改善の機会が来るという荒唐無稽な妄想を捨て、今からでも正気に戻るべきである。
    남조선당국은 미국에 추종하면 북남관계개선의 기회가 올수 있을것이라는 허황한 망상을 버리고 이제라도 정신을 차리는것이 좋을것이다.

    主体108(2019)7月11日
    주체108(2019)년 7월 11일
    平壌
    평 양 (끝)
    ***********************

    拙ブログでも紹介したが、「常識を飛び越える想像力」は、文在寅が板門店朝米会談を受けて出したメッセージに含まれる言葉である。「南朝鮮当局者」とはしているものの、明らかに文在寅を非難していることが分かる。また、韓国政府関係者を指して「米国のご機嫌を取りながら生きていくのが南朝鮮当局の不思議な人々」とも言っている。

    そして、北朝鮮が「新型誘導兵器」の発射実験をした理由についても「我々もやはりやむを得ず南朝鮮に増強される殺人装備を焦土化させられる特別兵器開発と実験をせざるを得なくなった」と説明し、5月4日に「試験発射」されたイスタンダル型と言われる「新型誘導兵器」は、韓国に配備されているステルス戦闘機など「殺人兵器」を破壊するためのミサイルであることを明らかにした。

    2019年4月、最高人民会議第14期第1回会議で改正された共和国憲法」:国務委員長は「国家の代表」、人民軍は「革命の首脳部」ではなく「党中央委員会」を「決死擁護」、「先軍」から「先党」へ、労働党バッジ (2019年7月11日 「ネナラ」)

    11日、「ネナラ」に以下。

    ************
    第2節 朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長
    제2절 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장

    第100条
    제100조
    朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長は、国家を代表する朝鮮民主主義人民共和国の最高領導者である。
    조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장은 국가를 대표하는 조선민주주의인민공화국의 최고령도자이다.

    (参考:旧100条 朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長は、朝鮮民主主義人民共和国の最高領導者である。
    제100조 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장은 조선민주주의인민공화국의 최고령도자이다.)
    ***************

    改訂で「国家を代表する」という文言が付け加えられた。「元帥様」は最高人民会議代議員選挙に投票はしたものの、当選者名簿に名前はなかった。つまりは、最高人民会議代議員ではないということになるのだが、「国務委員会委員長」は「国家を代表」しているので、「 第87条 最高人民会議は、朝鮮民主主義人民共和国の最高主権機関である。(제87조 최고인민회의는 조선민주주의인민공화국의 최고주권기관이다.)」を超越した存在なのであろう。

    ***************
    第59条 朝鮮民主主義人民共和国武装力の使命は、偉大な金正恩同志を首班とする党中央委員会を決死養護し、勤労人民の利益を擁護し、外来侵略から社会主義制度と革命で戦い取ったもの、祖国の自由と独立、平和を守るところにある。
    제59조
    조선민주주의인민공화국 무장력의 사명은 위대한 김정은동지를 수반으로 하는 당중앙위원회를 결사옹위하고 근로인민의 리익을 옹호하며 외래침략으로부터 사회주의제도와 혁명의 전취물, 조국의 자유와 독립, 평화를 지키는데 있다.

    (旧59条 朝鮮民主主義人民共和国武装力の使命は、船群革命路線を貫徹し、革命の首脳部を保衛し、勤労人民の
    利益を擁護し、外来侵略から社会主義制度と革命で戦い取ったもの、祖国の自由と独立、平和を守るところにある。
    제59조 조선민주주의인민공화국 무장력의 사명은 선군혁명로선을 관철하여 혁명의 수뇌부를 보위하고 근로인민의 리익을 옹호하며 외래침략으로부터 사회주의제도와 혁명의 전취물, 조국의 자유와 독립, 평화를 지키는데 있다.)
    ************

    「偉大な金正恩同志を首班とする党中央委員会を決死養護し」と「元帥様」の名前が具体的に盛り込まれ、「革命の首脳部」ではなく、「党中央委員会」と変更されている。ハノイ会談の時から登場した「労働党バッジ」で象徴されるように、「先軍」から「先党」への明確なシフトが憲法にも反映されたことになる。「首領様」逝去25周年追悼大会でも、本来は向かって右側は人民軍が座り、とりわけ、総政治局長が座るのが通常であったが、「第1副部長同志」も含む労働党メンバーの後に人民軍関係者が座っていた。

    「<朝鮮芸術映画>私たちの人民班長」放送中、おもしろい! (2019年7月11日 「朝鮮中央TV」)

    古い映画だが、おもしろい!

    「自分の価値を知って行動しろ」 (2019年7月10日 「労働新聞」)

    10日、『労働新聞』に以下。

    ************
    自分の価値を知って行動しろ
    제몸값이나 알고 처신하라

    日本の政治家共が未だに正気になれず、あちこちを行脚しながら悪いことをしている。その先頭には首相安倍が立っている。
    일본의 정객들이 아직도 정신을 차리지 못하고 여기저기 싸다니며 계속 못되게 놀아대고있다.그 앞장에는 수상 아베가 서있다.

    少し前にも安倍は、G20に参加した各国の指導者と次々と会いながら、対朝鮮「制裁決議」を完全に履行しなければならないというデタラメなラッパを吹いた。そうかと思えば「検証可能で、不可逆的な廃棄」なるものを云々しながら、制裁回避に対する対策を強化しなければならないと見栄を張ったことをほざいた。
    얼마전에도 아베는 20개국수뇌자회의에 참가한 여러 나라 지도자들을 찾아다니며 대조선《제재결의》를 완전히 리행해야 한다는 허튼 나발을 불어댔다.그런가 하면 그 무슨 《검증가능하며 불가역적인 페기》를 운운하며 제재회피에 대한 대책을 강화해야 한다고 제법 희떠운 소리를 늘어놓았다.

    現実を十分に判別することができない政治未熟児の愚かな空元気だと言わざるを得ない。
    현실을 제대로 분간할줄 모르는 정치난쟁이의 가소로운 객기라 하지 않을수 없다.

    今、朝鮮半島と地域では、和解と平和の機運が前例なく高まっており、世の中の人々が想像さえできなかった劇的な事変が起こっている。数日前には、朝米対決と葛藤の象徴となっている板門店で歴史的な朝米首脳対面と会談が行われ、和解と平和のあらな歴史が始まったことを全世界に示した。根深い敵対国家として反目嫉視してきた朝米間に前例ない信頼を創造した驚くべき事変が目前で展開したことについて、世界の多くの国が歓迎の意を示し、それが恒久的で堅固に続くことを願っている。
    지금 조선반도와 지역에서는 화해와 평화의 기운이 전례없이 높아지고있으며 세상사람들이 상상조차 하지 못하였던 극적인 사변들이 일어나고있다.며칠전에는 조미대결과 갈등의 상징으로 되여있는 판문점에서 력사적인 조미수뇌상봉과 회담이 진행되여 화해와 평화의 새로운 력사가 시작되였음을 온 세계에 보여주었다.뿌리깊은 적대국가로 반목질시해온 조미사이에 전례없는 신뢰를 창조한 놀라운 사변이 눈앞에 펼쳐진데 대해 세계 많은 나라가 환영의 뜻을 표시하며 그것이 항구적이고 공고한것으로 이어지기를 바라고있다.

    国際舞台では、時代錯誤的な対朝鮮制裁を撤回しなければならないという声が強く上がっている。
    국제무대에서는 시대착오적인 대조선제재를 철회해야 한다는 목소리들이 강하게 울려나오고있다.

    ところが、日本はむしろ他の国々に対朝鮮「制裁決議」を無条件履行しなければならないと物乞い半分、圧力半分の訓示をしながら狂奔している。これを見れば、確実に日本の政治家共は時代感覚が鈍く、情勢判断能力が不足している。
    그런데 일본은 오히려 다른 나라들에 대조선《제재결의》를 무조건 리행해야 한다고 구걸 절반, 압력 절반식의 훈시를 하며 돌아치고있다.이것을 보면 확실히 일본의 정객들은 시대감각이 무디고 정세판단능력이 부족하다.

    我々人民は、これまで一度も制裁の外で生きたことがない。制裁の強度が高まるほど、我々人民の精神力はさらに強くなった。
    우리 인민은 언제 한번 제재밖에서 살아본적이 없다.제재의 강도가 높아질수록 우리 인민의 정신력은 더욱 강해졌다.

    ここ数年、我々人民は主体朝鮮の無人強大な国力と発展潜在力を残すところなく誇示した。
    최근년간 우리 인민은 주체조선의 무진막강한 국력과 발전잠재력을 남김없이 과시하였다.

    自力自強で前進する我が祖国の力は、実に無窮無尽である。偉大な自力更生の革命伝統を固く継承していく我々人民の前途を遮る者はこの世にいない。
    자력자강으로 전진하는 우리 조국의 힘은 참으로 무궁무진하다.위대한 자력갱생의 혁명전통을 굳건히 계승해나가는 우리 인민의 앞길을 막을자 이 세상에 없다.

    日本が制裁問題を掲げて徘徊すること自体が分不相応で愚かな行いだ。
    일본이 제재문제를 들고다니는것자체가 푼수없고 가소로운짓이다.

    安倍をはじめとした日本の政治家共は、分不相応に他国に訓示するよりも、自国の問題にもっと関心を向けるべきだ。
    아베를 비롯한 일본의 정객들은 주제넘게 다른 나라들에 훈시질을 하는것보다 자기 나라 문제에 더 관심을 돌리는것이 좋을것이다.

    現在、国際舞台で日本の立場は話にならない。地域情勢の流れから完全に押し出され、泡の身分となった。政治家共の事物現象に対する病的な嫉視と時代錯誤的な思考、無謀で格に合わない行いがもたらした必然的産物である。
    현재 국제무대에서 일본의 처지는 말이 아니다.지역정세흐름에서 완전히 밀려나 거품신세가 되였다.정객들의 사물현상에 대한 병적인 투시와 시대착오적인 사고, 무모하고 격에 맞지 않는 행태가 가져온 필연적산물이다.

    今まで彼らが行った事を見ると、一致して時代の流れに逆行することである。朝鮮半島と地域で情勢が緩和し、和解と平和の気流が流れると、とても残念がり、悪いことばかり選んでした。北南間で何重もの対話が行われると「北朝鮮の微笑外交にだまされてはならない」と悪口を吐き、くさびを打ち込もうとしたのも安倍をはじめとした日本の行為政治家であり、シンガポール朝米共同声明が採択された時にも、嫌がらせをしたのもまさに彼らだ。
    지금까지 그들이 한 일들을 보면 하나같이 시대의 흐름에 역행하는것들이다.조선반도와 지역에서 정세가 완화되고 화해와 평화의 기류가 흐르자 몹시 언짢아하며 못된짓만 골라하였다.북남사이에 여러 갈래의 대화가 진행되자 《북조선의 미소외교에 넘어가서는 안된다.》는 악담을 쏟으며 쐐기를 쳐보려고 한것도 아베를 비롯한 일본의 고위정객들이고 싱가포르조미공동성명이 채택되였을 때 왼새끼를 꼬며 리간질을 일삼은것도 바로 그들이다.

    しかし、もたらされたのは何だろうか。政治未熟児という汚名と地域情勢を論ずる場に顔を出すこともできず、周辺をうろついているだけの立場だ。
    하지만 차례진것은 무엇인가.정치미숙아라는 오명과 지역정세를 론하는 자리에 끼우지도 못하고 주변에서 맴도는 신세뿐이다.

    日本の「東京新聞」が今回の板門店で電撃呈に行われた朝米首脳対面ニュースを伝えながら、安倍の外交がまた蚊帳の外に置かれたと言ったのも決して偶然ではない。
    일본의 《도꾜신붕》이 이번에 판문점에서 전격적으로 진행된 조미수뇌상봉소식을 전하면서 아베의 외교가 또 모기장밖에 놓였다고 한것은 결코 우연한것이 아니다.

    仲間はずれとなったくせに再び朝鮮半島問題に顔を突っ込もうとするのは、どこから見ても日本の立場に相応しくない。
    외토리신세가 된 주제에 또다시 조선반도문제에 끼여들겠다고 하는것은 어느모로 보나 일본의 처지에 어울리지 않는다.

    国際社会の嘲笑と軽蔑を受けている日本がいくらジタバタしても、それを受け入れる日とは世の中にいない。そうした幼稚な行いで何かを得ようと考えるのは、まさに愚かなことである。
    국제사회의 조소와 경멸을 받고있는 일본이 아무리 쏠라닥거려도 그것을 곧이들을 사람은 세상에 없다.그따위 유치한짓으로 그 무엇을 얻어보겠다고 생각하는것은 그야말로 어리석은짓이다.

    日本の政治家に忠告しておくが、自分の価値を知り、行動を正しくする方が良い。それが自分はもちろん、日本のためにも有益なことである。
    일본의 정객들에게 충고하건대 제몸값을 알고 처신을 바로하는것이 좋을것이다.그것이 자신은 물론 일본을 위해서도 유익한것이다.

    李ハクナム
    리학남
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「朝鮮中央TV」ワッチャー

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR