FC2ブログ

    「朝露政府間の飛行安全性を高めることに関する協定を締結」:単なる友好関係の演出目的なのか、朝露間の航空便を再開する予定があるのか (2022年8月19日 「朝鮮外務省」)

    19日、「朝鮮外務省」HPに以下。

    *****************
    朝露政府間の飛行安全性を高めることに関する協定を締結
    조로 정부사이의 비행안전성제고에 관한 협정 체결

    2022.8.19.

    朝鮮民主主義人民共和国政府とロシア連邦の政府間の飛行安全性を高めることに関する協定が17日、モスクワで締結された。
    조선민주주의인민공화국 정부와 로씨야련방 정부사이의 비행안전성제고에 관한 협정이 17일 모스크바에서 체결되였다.

    我々の側からシン・ホンチョルロシア連邦駐在我が国特命全権大使が、相手側からイコリ・チャリク、ロシア連邦交通省副相が協定文に署名した。
    우리측에서 신홍철 로씨야련방주재 우리 나라 특명전권대사가, 상대측에서 이고리 챨리크 로씨야련방 교통성 부상이 협정문에 수표하였다.(끝)
    ******************************

    なぜこのタイミングで「飛行安全性を高めることに関する協定」を締結したのだろうか。現時点では朝露間の空路は閉鎖されているはずで、「飛行安全性を高め」たところで、実質的な影響はない。単にロシアとの友好関係を演出するための「締結」だったのか、朝露間の航空便再開を前提としたもののなか。確かに、中国が厳しい防疫措置を取っている状況では、北京-平壌、瀋陽-平壌などの航空便を使った訪朝は現実的ではない。ロシアの場合、現状では入国後の隔離は必要ないようなので、それを活用することを考えているのだろうか。そもそも、北朝鮮が外国人観光客を受け入れるつもりがあるのかどうかすらよく分からないのだが。

    「金正恩同志にドネツク人民共和国首班が祝電を送ってきた」:ドネツクも「朝鮮人民のように」「歴史的正義を取り戻すために闘争」と (2022年8月17日 「朝鮮中央通信」)

    17日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ***************
    敬愛する金正恩同志にドネツク人民共和国首班が祝電を送ってきた
    경애하는 김정은동지께 도네쯔크인민공화국 수반이 축전을 보내여왔다

    (평양 8월 17일발 조선중앙통신)

    朝鮮民主主義人民共和国国務委員長であられる敬愛する金正恩同志にドネツク人民共和国首班、ジェニス・プシルリンが15日、祝電を送ってきた。
    조선민주주의인민공화국 국무위원장이신 경애하는 김정은동지께 도네쯔크인민공화국 수반 제니스 뿌쉴린이 15일 축전을 보내여왔다.

    祝電の全文は次のとおりである。
    축전의 전문은 다음과 같다.

    尊敬する金正恩閣下。
    존경하는 김정은각하,

    私は、朝鮮解放の日に際して、あなたにドネツク人民共和国人民と私自身の名で、心から祝賀を送ります。
    나는 조선해방의 날에 즈음하여 당신에게 도네쯔크인민공화국인민들과 나자신의 이름으로 진심으로 되는 축하를 보냅니다.

    過去、朝鮮人民の歴史は、試練で溢れており、自由のための道には難関もたくさんありましたが、朝鮮人民はそれを勇敢に、そして堂々と勝ち抜きました。
    지난날 조선인민의 력사는 시련으로 가득차고 자유를 위한 길에는 난관도 많았지만 조선인민은 그것을 용감하게 그리고 당당하게 이겨냈습니다.

    今日、ドネツク地域の人民も77年前の朝鮮人民のように自由を願い、歴史的正義を取り戻すために闘争しています。
    오늘 돈바쓰지역 인민들도 77년전 조선인민처럼 자유를 위하여,력사적정의를 되찾기 위하여 투쟁하고있습니다.

    朝鮮人民の強さと勇敢さ、威力は歴史に刻まれており、他の多くの国において鏡となっています。
    조선인민의 강의성과 용감성,위력은 력사에 아로새겨졌으며 다른 수많은 나라들에 있어서 귀감으로 되고있습니다.

    私は、ドネツク人民共和国と朝鮮民主主義人民共和国間に両国人民の利益に合う互恵的な双務協力が形成されると確信しています。
    나는 도네쯔크인민공화국과 조선민주주의인민공화국사이에 두 나라 인민들의 리익에 부합되는 호혜적인 쌍무협조가 이루어지리라고 확신합니다.

    尊敬する金正恩閣下、
    존경하는 김정은각하,

    私はあなたが健康で、幸福であることと、良いことだけがあることを宿願します。
    나는 당신이 건강하고 행복할것과 좋은 일들만이 있기를 축원합니다.

    そして、全ての朝鮮人民に福利と新たな労力的成果、繁栄があることを願っています。
    그리고 전체 조선인민에게 복리와 새로운 로력적성과,번영이 있기를 바랍니다.

    敬意を示します。
    경의를 표합니다.(끝)
    www.kcna.kp (주체111.8.17.)

    「主権国家の正当な選択」 (2022年7月26日 「朝鮮外務省」)

    26日、「朝鮮外務省」HPに以下。

    *************
    主権国家の正当な選択
    주권국가의 정당한 선택

    2022.7.26.

    既に報道されたように、13日、朝鮮民主主義人民共和国はドネツク人民共和国とルハンスク人民共和国の独立を承認する決定をし、自主、平和、親善の理念に従いこれらの国と国家関係を発展させていく意思を表明した。
    이미 보도된바와 같이 지난 13일 조선민주주의인민공화국은 도네쯔크인민공화국과 루간스크인민공화국의 독립을 인정하기로 결정하였으며 자주, 평화, 친선의 리념에 따라 이 나라들과 국가관계를 발전시켜나갈 의사를 표명하였다.

    我が共和国がドンバス地域の共和国の独立を承認したという報道が発表されると、TASS、TVロシア24をはじめとしたロシアの多くのメディアがそれについて大書特筆し、政界と学界、社会界では我々の今回の措置を主権国家の自主的な決定として支持する声が高く響いてきた。
    우리 공화국이 돈바쓰지역공화국들의 독립을 인정하였다는 소식이 발표되자마자 따쓰, TV 로씨야24를 비롯한 로씨야의 많은 언론들이 이에 대해 대서특필하였으며 정계와 학계, 사회계에서는 우리의 이번 조치를 주권국가의 자주적인 결정으로 지지하는 목소리가 높이 울려나왔다.

    ロシア連邦共産党中央委員会委員長は、ドネツク人民共和国とルハンスク人民共和国の独立承認に関する朝鮮の決定を歓迎し、遠からず他の国々も朝鮮の模範を見本にするだろうと言明した。
    로씨야련방공산당 중앙위원회 위원장은 도네쯔크인민공화국과 루간스크인민공화국의 독립인정에 관한 조선의 결정을 환영하며 머지 않아 다른 나라들도 조선의 모범을 본받을것이라고 언명하였다.

    連邦評議会国際問題委員会第1副委員長をはじめとした国会の高位人物たちは、朝鮮が取った措置はロシアにおいて大きな鼓舞となるとしながら、困難跡期に真の友人を知ることができるように、ドンバス地域の共和国の主権を認めた朝鮮こそ、ロシアの真の友人だと称賛した。
    련방평의회 국제문제위원회 제1부위원장을 비롯한 국회의 고위인물들은 조선이 취한 조치는 로씨야에 있어서 커다란 고무로 된다고 하면서 어려울 때 진정한 벗을 알수 있는것처럼 돈바쓰지역공화국들의 주권을 인정한 조선이야말로 로씨야의 진정한 친구라고 찬양하였다.

    ロシアの各界人士も「朝鮮は自己の自主権をどのように守らなければならないのかを示してくれた見本国だ」、「世界のまた一つの地政学的中心である朝鮮の今回の措置は、米国の覇権主義に対する答え」などの評価を出しながら、我々の今回の措置を主権的な対外政策を実施している主権国家の正々堂々たる選択になることについて著しく強調した。
    로씨야의 각계인사들도 《조선은 자기의 자주권을 어떻게 지켜야 하는가를 보여준 본보기나라》, 《세계의 또다른 지정학적중심인 조선의 이번 조치는 미국의 패권주의에 대한 대답》 등의 평가들을 내놓으면서 우리의 이번 조치를 자주적인 대외정책을 실시하는 주권국가의 정정당당한 선택으로 된다는데 대해 두드러지게 강조하였다.

    特に、駐朝ロシア大使は、朝鮮は、親ナチ政府に反対するドンバス地域人民の闘争を正義のものとし、キエフ政権はウクライナ人民の血の対価としてロシアを圧迫しながら、彼らの地政学的問題を解決するワシントンのかかしとみなし、それでドンバス地域の共和国の独立を承認したと言明した。
    특히 주조 로씨야대사는 조선은 신나치스정부를 반대하는 돈바쓰지역인민들의 투쟁을 정의로운것으로, 끼예브정권은 우크라이나인민들의 피의 대가로 로씨야를 압박하면서 저들의 지정학적문제를 해결하는 워싱톤의 꼭두각시로 간주하고있으며 이로부터 돈바쓰지역공화국들의 독립을 인정하였다고 언명하였다.

    これは、我が共和国の反帝自主的な対外政策の正当性と生活力に対する支持と賛嘆の声が日々高まっていることを実証した。
    이것은 우리 공화국의 반제자주적인 대외정책의 정당성과 생활력에 대한 지지와 찬탄의 목소리가 날로 높아가고있는것을 실증해준다.

    我々は今後も共和国の自主権を尊重する世界の全ての国との親善関係を強化し、真の国際的正義を実現するために積極的に努力しする。
    우리는 앞으로도 공화국의 자주권을 존중하는 세계 모든 나라들과의 친선관계를 강화하고 진정한 국제적정의를 실현하기 위해 적극 노력해나갈것이다.(끝)

    「金正恩同志がロシア連邦大統領に祝電を送られた」 (2022年6月12日 「朝鮮中央通信」)

    12日、「朝鮮中央通信」などに以下。

    *******************
    敬愛する金正恩同志が、ロシア連邦大統領に祝電を送られた。
    경애하는 김정은동지께서 로씨야련방 대통령에게 축전을 보내시였다

    モスクワ
    모스크바

    ロシア連邦大統領
    로씨야련방 대통령
    ウラジミール・ウラジミロビッチ・プーチン閣下
    울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하

    私はロシア連邦の国慶節に際して、朝鮮民主主義人民共和国政府と人民の名であなたとそして親善的なロシア連邦政府と人民に温かい祝賀を贈ります。
    나는 로씨야련방 국경절에 즈음하여 조선민주주의인민공화국 정부와 인민의 이름으로 당신과 그리고 친선적인 로씨야련방 정부와 인민에게 따뜻한 축하를 보냅니다.

    あなたの領導の下、ロシア人民は国の尊厳と安全、発展権を守護するための正義の偉業実現で直面しているあらゆる挑戦と難関を果敢に勝ち抜き、大きな成果を挙げており、我々の人民はこれに全的な支持と声援を送っています。
    당신의 령도밑에 로씨야인민은 나라의 존엄과 안전,발전권을 수호하기 위한 정의의 위업실현에서 부닥치는 온갖 도전과 난관을 과감히 이겨내고 커다란 성과를 거두고있으며 우리 인민은 이에 전적인 지지와 성원을 보내고있습니다.

    親善と信頼の永い歴史と伝統で結ばれてきた朝露関係を貴重に考え、新時代の要求と両国人民の指向に合うよう、全面的に拡大発展させることは、我が共和国政府の確固不動な立場です。
    친선과 선린의 오랜 력사와 전통으로 이어져온 조로관계를 귀중히 여기고 새시대의 요구와 두 나라 인민들의 지향에 맞게 전면적으로 확대발전시키는것은 우리 공화국정부의 확고부동한 립장입니다.

    私は2019年4月、ウラジオストックで行われた我々の間の初会談後、新たな転換的局面を迎えた朝露親善協力関係が全ての分野で継続して活力を持って強化発展し、国際的正義を守護し、世界の安全を保障するための旅程で両国間の戦略戦術的協同がさらに緊密になるという確信を表明します。
    나는 2019년 4월 울라지보스또크에서 진행된 우리들사이의 첫 상봉이후 새로운 전환적국면을 맞이한 조로친선협조관계가 모든 분야에서 계속 활력있게 강화발전하며 국제적정의를 수호하고 세계의 안전을 보장하기 위한 려정에서 두 나라사이의 전략전술적협동이 더욱 긴밀해지리라는 확신을 표명합니다.

    私は、この機会にあなたが健康で、親善的なロシア人民に福利と繁栄があることを心より宿願します。
    나는 이 기회에 당신이 건강하고 친선적인 로씨야인민에게 복리와 번영이 있기를 충심으로 축원합니다.

    朝鮮民主主義人民共和国国務委員長
    조선민주주의인민공화국 국무위원장

    金正恩
    김정은



    주체111(2022)년 6월 12일

    평 양(끝)
    www.kcna.kp (주체111.6.12.)

    「金正恩同志、ロシア連邦大統領に祝電を送られた」、ウクライナには直接触れず、国内にウクライナ事態を伝えたくないからか (2022年5月9日 「朝鮮中央通信」)

    9日、「朝鮮中央通信」などに以下。

    ***********
    敬愛する金正恩同志がロシア連邦大統領に祝電を送られた
    경애하는 김정은동지께서 로씨야련방 대통령에게 축전을 보내시였다

    モスクワ
    모스크바

    ロシア連邦大統領
    로씨야련방 대통령
    ウラジミール・ウラジミールビッチ・プーチン閣下
    울라지미르 울라지미로비치 뿌찐각하

    私はロシアでの偉大な祖国戦争勝利記念日に際し、朝鮮民主主義人民共和国と人民の名で、あなたと親善的なロシア政府と人民に最も熱烈な祝賀と温かい挨拶を送ります。
    나는 로씨야에서의 위대한 조국전쟁승리기념일에 즈음하여 조선민주주의인민공화국정부와 인민의 이름으로 당신과 친선적인 로씨야정부와 인민에게 가장 열렬한 축하와 따뜻한 인사를 보냅니다.

    ロシア人民は、無比の英雄主義と犠牲性を発揮し、人類の運命の脅威であったファシズムを撃滅する正義の大戦で偉大な勝利を達成しました。
    로씨야인민은 무비의 영웅주의와 희생성을 발휘하여 인류의 운명을 위협하던 파시즘을 격멸하는 정의의 대전에서 위대한 승리를 이룩하였습니다.

    ロシア人民の偉勲と功績は、正義と平和を愛する世界人民の記憶の中に歴々と刻まれており、永遠に伝え続けられるでしょう。
    로씨야인민의 위훈과 공적은 정의와 평화를 사랑하는 세계인민들의 기억속에 력력히 새겨져있으며 영원히 전해질것입니다.

    私は不滅の勝利の伝統を続け、敵対勢力共の政治軍事的威嚇と恐喝を根源的に除去し、国の尊厳と平和と安全を守護するためのロシア人民の偉業に固い連帯性を送ります。
    나는 불멸의 승리의 전통을 이어 적대세력들의 정치군사적위협과 공갈을 근원적으로 제거하고 나라의 존엄과 평화와 안전을 수호하기 위한 로씨야인민의 위업에 굳은 련대성을 보냅니다.

    戦略的で伝統的な朝露親善関係が、時代的要求と両国人民の根本利益に合致するよう、切れ目なく教科、発展することを確信しています。
    전략적이며 전통적인 조로친선관계가 시대적요구와 두 나라 인민들의 근본리익에 부합되게 끊임없이 강화발전되리라고 확신합니다.

    朝鮮民主主義人民共和国国務委員長
    조선민주주의인민공화국 국무위원장
    金正恩
    김정은

    主体111(2022)年5月9日
    주체111(2022)년 5월 9일
    平壌
    평 양(끝)
    www.kcna.kp (주체111.5.9.)
    ******************************

    例年通りといった内容の「祝電」だった。ウクライナ問題については間接的に「敵対勢力共の政治軍事的威嚇と恐喝を根源的に除去」という表現で触れているが、直接的な言及は一切ない。「祝電」は『労働新聞』にも掲載されているので、人民にウクライナ事態を伝えたくないという側面もあるのだろう。
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR