FC2ブログ

    「朝鮮労働党委員長、朝鮮民主主義人民共和国委員長金正恩同志が、中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席習近平同志に口頭親書を送られた」 (2020年5月8日 「労働新聞」) 

    8日、『労働新聞』に以下。

    ****************
    朝鮮労働党委員長、朝鮮民主主義人民共和国委員長金正恩同志が、中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席習近平同志に口頭親書を送られた
    조선로동당 위원장, 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장 김정은동지께서
    중국공산당 중앙위원회 총서기, 중화인민공화국 주석 습근평동지에게 구두친서를 보내시였다

    朝鮮労働党委員長、朝鮮民主主義人民共和国委員長金正恩同志が、中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席習近平同志に中国が新型コロナウィルス感染症防疫事業で成果を上げていることと関連し、口頭親書を送られた
    조선로동당 위원장, 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장 김정은동지께서 중국공산당 중앙위원회 총서기, 중화인민공화국 주석 습근평동지에게 중국이 신형코로나비루스감염증방역사업에서 성과를 이룩하고있는것과 관련하여 구두친서를 보내시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、口頭親書で習近平総書記同志に温かい挨拶を送られ、総書記同志が中国の党と人民を領導し、前代未聞の伝染病との戦争で確固として勝機を握り、全般的局面を戦略的に、戦術的に管理していることについて高く評価されながら祝賀された。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 구두친서에서 습근평총서기동지에게 따뜻한 인사를 보내시고 총서기동지가 중국당과 인민을 령도하여 전대미문의 전염병과의 전쟁에서 확고히 승기를 잡고 전반적국면을 전략적으로, 전술적으로 관리해나가고있는데 대하여 높이 평가하시면서 축하하시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、中国で達成された成果について我々のことのように喜ばしいとされながら、習近平総書記同志の賢明な領導の下、中国の党と人民が既に達成した成果を堅固にし、不断に拡大し、最後の勝利を達成するに違いないという確信を表明され、総書記同志の健康を祝願された。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 중국에서 이룩된 성과에 대하여 우리 일처럼 기쁘게 생각한다고 하시면서 습근평총서기동지의 현명한 령도밑에 중국당과 인민이 이미 이룩한 성과들을 공고히 하고 부단히 확대하여 최후승리를 이룩하리라는 확신을 표명하시고 총서기동지의 건강을 축원하시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、口頭親書で歴史のあらゆる試練と挑戦に勝ち抜き、固く結ばれた朝中両党間の関係は、日々緊密になっており、さらに健全に発展しているとされながら、中国共産党の全ての党員に戦闘的挨拶を送られた。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 구두친서에서 력사의 온갖 시련과 도전을 이겨내며 굳게 다져진 조중 두 당사이의 관계는 날로 긴밀해지고 더욱 건전하게 발전하고있다고 하시면서 중국공산당의 전체 당원들에게 전투적인사를 보내시였다.

    本社記者
    본사기자
    ***************************

    「口頭親書」という珍しい形式であるが、どのように伝達したのかは分からない。特使を派遣したのか、あるいは北京の大使館経由なのか。「元帥様」が中国におけるコロナの収束傾向を国内向けにも確認し、人の流れも含む中朝国境を開くことを検討しているのか、あるいはコロナ武漢研究所起源説を巡り米国と対立している中国に対し、北朝鮮は中国側に立っているということを明らかにしておく意図なのか、朝中関係が再び動き出すかもしれない。

    「元帥様」、習近平に新型コロナウィルス慰問書簡:2日の報道だが (2020年2月2日 「労働新聞」)

    2日、「元帥様」が習近平に新型コロナウィルスの書簡を送った。あまり気にせず記事にしなかったのだが、遅ればせながら、書いておく。

    ***************
    朝鮮労働党委員長、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長金正恩同志が
    조선로동당 위원장, 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장 김정은동지께서
    中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席習近平同志に書簡を送られた
    중국공산당 중앙위원회 총서기, 중화인민공화국 주석 습근평동지에게 서한을 보내시였다

    朝鮮労働党委員長、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長金正恩同志が、中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席習近平同志に中国で新型コロナウィルス感染による伝染性肺炎を防ぐための闘争が展開していることと関連し、書簡を送られた。
    조선로동당 위원장, 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장 김정은동지께서 중국공산당 중앙위원회 총서기, 중화인민공화국 주석 습근평동지에게 중국에서 신형코로나비루스감염으로 인한 전염성페염을 막기 위한 투쟁이 벌어지고있는것과 관련하여 서한을 보내시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、書簡で伝染病防疫の仕事で奮闘している中国の全ての党員と医療幹部に温かい挨拶を送られ、伝染病で親族を失った家庭に心より慰問を示された。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 서한에서 전염병방역일선에서 분투하고있는 중국의 전체 당원들과 의료일군들에게 따뜻한 인사를 보내시고 전염병으로 혈육을 잃은 가정들에 심심한 위문을 표시하시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、我が党と人民は中国で発生した今回の伝染病発病事態を自分のことのように考え、同じ家の家族、実の親族が被った被害と考えていると言われ、兄弟的中国人民が経験している痛みと試練を少しでも共に分かち合い、助けたい心情を伝えられた。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 우리 당과 인민은 중국에서 발생한 이번 전염병발병사태를 자기 일처럼 생각하며 한집안식구, 친혈육이 당한 피해로 여기고있다고 하시며 형제적중국인민들이 겪는 아픔과 시련을 조금이나마 함께 나누고 돕고싶은 진정을 전하시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、書簡で習近平総書記同志の賢明な領導の下、中国の党と政府、中国人民が伝染病との闘争で必ず勝利するという確信を示されながら、総書記同志と中国共産党の全ての党員同志に戦闘的挨拶を伝えられ、中国人民の安寧と幸福を祝願された。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 서한에서 습근평총서기동지의 현명한 령도밑에 중국당과 정부, 중국인민이 전염병과의 투쟁에서 반드시 승리하리라는 확신을 표명하시면서 총서기동지와 중국공산당 전체 당원동지들에게 전투적인사를 전하시고 중국인민의 안녕과 행복을 축원하시였다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局の1月31日決定により、朝鮮労働党中央委員会は、中国共産党中央委員会に支援金を送った。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 1월31일결정에 따라 조선로동당 중앙위원회는 중국공산당 중앙위원회에 지원금을 보내였다.

    本社記者
    본사기자
    *****************

    「我が党と人民は中国で発生した今回の伝染病発病事態を自分のことのように考え」が、「自分のこと」になってしまった可能性が高い。

    北朝鮮、国境閉鎖 (2020年1月22日)

    22日、北朝鮮旅行を扱う中国駐在の外資系旅行会社のHPに以下。

    *************
    2020年1月22日現在、北朝鮮はコロナウィルス感染防止対策として全ての外国人旅行者に対して国境を閉鎖した。

    今回の国境閉鎖期間は不定で、コロナウィルス感染対策が完了した時点で再び国境を開放するものと予測している。我々はそれが早く実現することを望んでいる。

    このような状況であるが、我々は旅行予約は受け付けており、顧客には随時情報を提供する。

    20200122 ypt dprk st92348340238490
    Source: Young Pioneer Tours HP, 2020/01/22

    「中国国家大劇院交響楽団公演開催」 (2019年12月1日 「朝鮮中央通信」)

    1日、「朝鮮中央通信」が以下。

    **********
    中国国家大劇院交響楽団公演開催
    중국국가대극원 교향악단 공연 진행

    (평양 12월 1일발 조선중앙통신)

    朝鮮を訪問している中国国家大劇院交響楽団の公演が11月30日と12月1日に三池淵交響楽団劇場で開催された。
    조선을 방문하고있는 중국국가대극원 교향악단의 공연이 11월 30일과 12월 1일에 삼지연관현악단 극장에서 진행되였다.

    朝鮮労働党中央委員会副委員長である朴クァンホ同志、李スヨン同志と関係部門の幹部、文化芸術部門創作家、芸術人、学生が公演を観覧した。
    조선로동당 중앙위원회 부위원장들인 박광호동지,리수용동지와 관계부문 일군들,문화예술부문 창작가,예술인,교원,학생들이 공연을 관람하였다.

    李ジングン朝鮮駐在中華人民共和国特命全権大使と大使館成員、在留中の中国のお客さんが公演を共に見た。
    리진군 조선주재 중화인민공화국 특명전권대사와 대사관 성원들,체류중 중국손님들이 공연을 함께 보았다.

    公演で出演者は、中国人民の祖国愛と民族的感情を反映した管弦楽『私の祖国』、バイオリン協奏曲『梁山伯と祝英台』をはじめとした曲目を立派に形象した。
    공연에서 출연자들은 중국인민의 조국애와 민족적감정을 반영한 관현악 《나의 조국》,바이올린협주곡 《량산백과 축영대》를 비롯한 곡목들을 훌륭히 형상하였다.

    朝鮮人民が愛し、楽しんで歌う歌を繋げた管弦楽メドレー『私の国の青い空』、『花咲く心』、『燃える願い』も舞台に上がった。
    조선인민이 사랑하며 즐겨부르는 노래들로 묶어진 관현악련곡 《내 나라의 푸른 하늘》,《꽃피는 마을》,《불타는 소원》도 무대에 올랐다.

    公演は管弦楽『朝中親善は永遠なり』で終わった。
    공연은 관현악 《조중친선은 영원하리라》로 끝났다.(끝)

    20191201 kcna china orchestra-3290324823932
    Source: KCNA, 2019/12/01
    *****************

    韓国メディアが、朝米関係膠着を理由に12月に予定されていたモランボン電子楽団中国公演が中止になったと伝えていたが、中国側の公演が平壌であったので、答礼の形で最低でも北京公演は開催されそうな気がする。

    モランボン電子楽団、12月から1ヶ月間、中国を巡回公演と (2019年10月31日 「聯合ニュースTV」)

    31日、「聯合ニュースTV」によると、モランボン電子楽団が12月から1ヶ月間、北京、上海などで巡回公演をすると。チケットをどのような方法で販売するのか分からないが、1ヶ月も公演を続けるのであれば、1度ぐらいは見られるのかもしれない。

    2d5c-ihuuxut5163895.jpg
    Source: 『澎湃新闻』、2019/11/01

    公演スケジュール
    d881-ihuuxut5165974.jpg
    Source: 『澎湃新闻』、2019/11/01

    チケットについては以下(日本語はgoogle翻訳)
    ***************
    就外界最为关注的售票问题,汪艳表示,这场演出属于国家性质的演出活动,对外销售的实体票量不会很多,票价也还未正式确定。

    外界にとって最大の関心事であるチケット販売の問題について、王ヤンは公演は国家レベルの公演イベントであると述べた。外部販売の物理的なチケットの数は多くなく、運賃はまだ正式に確認されていない。
    **************
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR