FC2ブログ

    「『一つの中国』原則に対する挑戦」 (2021年9月15日 「朝鮮中央通信」)

    15日、「朝鮮中央通信」に以下。

    *********
    「一つの中国」原則に対する挑戦
    《하나의 중국》원칙에 대한 도전

    (평양 9월 15일발 조선중앙통신)

    最近、米国が反中国圧迫攻勢の一環として台湾問題に露骨に介入しながら、中国の主権と領土の安定に脅威を与えている。
    최근 미국이 반중국압박공세의 일환으로 대만문제에 로골적으로 개입해나서면서 중국의 주권과 령토완정을 위협하고있다.

    米政権は、去る4月、台湾との往来制限を緩和し、政府の接触を奨励する新たな指針を発表し、6月には米国会上院議員が「ワクチン提供」の名目で公用機に乗って台湾に行くことを黙認した。
    미행정부는 지난 4월 대만과의 래왕제한을 완화하고 정부적접촉을 장려하는 새로운 지침을 발표하였으며 6월에는 미국회 상원 의원들이 《왁찐제공》의 명목으로 군용기를 타고 대만에 가는것을 묵인하였다.

    また、7月中旬、米国特殊作戦機と輸送機を立て続けに台湾飛行場に着陸させ、8月には、7億5000万ドルの尖端軍事装備を販売すると決定した。
    또한 7월 중순 미군특수작전기와 수송기를 련이어 대만비행장에 착륙시키고 8월에는 7억 5,000만US$분의 첨단군사장비를 판매하기로 결정하였다.

    台湾「総統」を国際「会議」に招請しようとすることを公開的に発表するなど、台湾『独立」勢力に力を持たせることに熱を上げており、台湾問題に日本と南朝鮮、ヨーロッパをはじめとした同盟者達を引き込みながら中国に対する国際的な圧迫構図を形成しようと画策している。
    대만《총통》을 국제《회의》에 초청하려 한다는것을 공개적으로 발표하는 등 대만《독립》세력에게 힘을 실어주는데 열을 올리고있으며 대만문제에 일본과 남조선,유럽을 비롯한 동맹자들을 끌어들이면서 중국에 대한 국제적인 압박구도를 형성해보려고 획책하고있다.

    鋭敏な台湾問題に執着する米国の下心は、それを対中国圧迫の手段とし、中国の成長を抑制し、国を分裂、瓦解させ、最終的にはでは社会主義制度を抹殺しようとするところにある。
    예민한 대만문제에 집착하는 미국의 속심은 그것을 대중국압박수단으로 삼아 중국의 장성을 억제하고 나라를 분렬와해시키며 종당에는 사회주의제도를 말살하려는데 있다.

    国の分裂を防ぎ、統一を達成することは、中国の主権と安全、領土完定に関する問題であり、だれも干渉する権利はない。
    나라의 분렬을 막고 통일을 이룩하는것은 중국의 주권과 안전,령토완정에 관한 문제로서 그 누구도 간섭할 권리가 없다.

    米国の策動は、彼らの不純な目的を実現するためには、手段も方法も選ばないアメリカ帝国の本性をそのまま示している。
    미국의 책동은 저들의 불순한 목적을 실현하기 위해서는 수단과 방법을 가리지 않는 아메리카제국의 본성을 그대로 보여주고있다.

    今、中国は国の永久分裂を狙う米国の策動に立ち向かい、強行に対応している。
    지금 중국은 나라의 영구분렬을 노리는 미국의 책동에 맞서 강경하게 나가고있다.

    中国の党と政府は、米国の策動を「一つの中国」原則と中米3つの共同コミュニケに対する公然とした挑戦、中国の核心利益を侵害する横暴な行為だと糾弾しながら、内外の反統一勢力の策動を粉砕し、台湾問題を解決して国の統一を実現しようという意志を厳粛に闡明にした。
    중국당과 정부는 미국의 책동을 《하나의 중국》원칙과 중미 3개 공동콤뮤니케에 대한 공공연한 도전,중국의 핵심리익을 침해하는 횡포한 행위로 규탄하면서 내외의 반통일세력의 책동을 물리치고 대만문제를 해결하여 나라의 통일을 실현하려는 의지를 엄숙히 천명하였다.

    「二つの中国」をデッチ上げようという外部勢力の企図に強く反対し、国の主権と領土完定を守護しようという中国の党と政府の立場は、我々人民の全的な支持を得ている。
    《두개 중국》을 조작하려는 외부세력의 기도를 견결히 반대하며 나라의 주권과 령토완정을 수호하려는 중국당과 정부의 립장은 우리 인민의 전적인 지지를 받고있다.

    新たな戦争挑発準備に狂奔している米国は、朝鮮半島とその周辺でも武力を切れ目無く増強しながら、我が民族と国土の分裂を永久化し、地域の平和と安定を破壊するために執拗に策動している。
    새 전쟁도발준비에 광분하고있는 미국은 조선반도와 그 주변에도 무력을 끊임없이 증강하면서 우리 민족과 국토의 분렬을 영구화하고 지역의 평화와 안정을 파괴하기 위해 집요하게 책동하고있다.

    朝鮮人民は、米国の内政干渉と分裂策動を排撃し、社会主義偉業を守護する道でいつも中国人民と共にある。
    조선인민은 미국의 내정간섭과 분렬책동을 배격하며 사회주의위업을 수호하는 길에서 언제나 중국인민과 함께 있을것이다.

    国際問題評論家 金ミョンチョル
    국제문제평론가 김명철(끝)

    「IOC、北朝鮮の資格停止 東京五輪不参加めぐり」:パンデミック下での参加辞退が「五輪憲章違反」になるのか? (2021年9月9日 「JIJI.COM」)

    『JIJI.COM』が、北朝鮮の五輪参加資格が停止されたと報じた。

    https://news.yahoo.co.jp/articles/185f3c172e2cb81be87fb3053456e617cd7b2386?tokyo2020

    理由は、「北朝鮮は東京五輪開催に当たり、IOCが提示した新型コロナウイルス対策案をすべて拒否。200以上のオリンピック委員会の中で唯一、東京五輪への参加を拒否したことで、五輪憲章に違反した。」とのこと。

    北京五輪については、バッハによると、「北朝鮮の選手が北京冬季五輪への出場権を得た場合」は、「IOCが適切な決断を下す」とのこと。新型コロナが北京五輪の頃までに終息するとは思えないので、どのみち北朝鮮は参加しない予定なのかも知れないし、国際試合もせずに「出場権」など得られるのだろうか。

    北朝鮮が参加を希望する場合、開催国の中国からIOCに何らかの申し入れがあるかもしれないし、北南関係次第では統一チームということもありそうだが。

    ともあれ、「非常防疫体系」は当分続きそうだから、北朝鮮にとっては、当分、どうでもよい話なのかも知れない。

    それにしても、パンデミック下で五輪に参加しなかったことを「五輪憲章に違反した」とすることこそが、「五輪憲章違反」のような気がするが。もし、日本が開催を中止していたら、「五輪憲章違反」ということになったのだろうか。

    「IOC 中国選手が表彰式に毛沢東バッジで事実関係調査」、許されれば北朝鮮選手もバッジを (2021年8月3日 「産経新聞」)

    3日、『産経新聞』が、「2日に行われた自転車トラック女子チームスプリントで金メダルを獲得した中国代表の鮑珊菊、鍾天使の両選手が、「建国の父」毛沢東のバッジを付けて表彰式に出た」ことについてIOCが事実関係を調査していると報じた。

    『産経新聞』、「IOC 中国選手が表彰式に毛沢東バッジで事実関係調査」、https://www.sankei.com/article/20210803-GKO3IXJRJBMSTHQRJI5RBZXRXQ/?outputType=theme_tokyo2020&__twitter_impression=true

    中国に気遣いをするバッハやIOCがどのような判断をするのかが注目されるが、もし「毛沢東バッジ」が問題なしということになれば、北朝鮮選手は「大元帥様達」のバッジを着けて、北京冬期大会に出場することになるのではないだろうか。

    「金正恩同志、習近平同志に慰問口頭親書を送られた」 (2021年7月24日 「朝鮮中央通信」)

    24日、「朝鮮中央通信」などに以下。

    *********
    敬愛する金正恩同志が、中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席、習近平同志に慰問口頭親書を送られた
    경애하는 김정은동지께서 중국공산당 중앙위원회 총서기,중화인민공화국 주석 습근평동지에게 위문구두친서를 보내시였다

    (평양 7월 24일발 조선중앙통신)

    朝鮮労働党総秘書、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長、金正恩同志が、中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席、習近平同志に最近、中国湖南省をはじめとした各地域で洪水が発生し、多くの人的、物的被害を被ったことと関連し、慰問口頭親書を送られた。
    조선로동당 총비서,조선민주주의인민공화국 국무위원장 김정은동지께서 중국공산당 중앙위원회 총서기,중화인민공화국 주석 습근평동지에게 최근 중국 하남성을 비롯한 여러 지역에서 큰물이 발생하여 많은 인적,물적피해를 입은것과 관련하여 위문구두친서를 보내시였다.

    敬愛する金正恩同志は、洪水被害と関連し、習近平総書記同志に心からの慰問を示され、犠牲者と遺族に深い哀悼の意を伝えられ、被害防止と復旧戦闘の一線で献身奮闘していく中国共産党の党員と中国人民解放軍の軍人に戦闘的挨拶を送られた。
    경애하는 김정은동지께서는 큰물피해와 관련하여 습근평총서기동지에게 심심한 위문을 표하시고 희생자들과 유가족들에게 깊은 애도의 뜻을 전하시였으며 피해방지와 복구전투의 일선에서 헌신분투하고있는 중국공산당의 당원들과 중국인민해방군 군인들에게 전투적인사를 보내시였다.

    金正恩同志は、洪水被害の痕跡を一日も早く癒やし、水災民を安着させるための習近平総書記同志と中国共産党と人民の闘争を全的に支持すると強調された。
    김정은동지께서는 큰물피해의 후과를 하루빨리 가시고 수재민들을 안착시키기 위한 습근평총서기동지와 중국공산당과 인민의 투쟁을 전적으로 지지한다고 강조하시였다.

    敬愛する金正恩同志は、習近平総書記同志の領導と中国共産党員と人民の献身的な努力により、被害地域の人民が一日も早く自然の災難と癒やし、安定した生活を回復するだろうという確信を表明された。
    경애하는 김정은동지께서는 습근평총서기동지의 령도와 중국공산당원들과 인민의 헌신적인 노력에 의하여 피해지역 인민들이 가까운 시일내에 자연의 재난을 가시고 안정된 생활을 회복할것이라는 확신을 표명하시였다.(끝)

    「習近平同志が金正恩同志に祝電を送ってきた」 (2021年7月11日 「労働新聞」)

    11日、『労働新聞』に以下。

    ************
    朝鮮労働党総秘書
    조선로동당 총비서,
    朝鮮民主主義人民共和国国務委員長
    조선민주주의인민공화국 국무위원장,
    朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官
    조선민주주의인민공화국무력 최고사령관
    金正恩同志へ
    김정은동지께

    中国共産党中央委員会総書記、中華人民共和国主席
    중국공산당 중앙위원회 총서기, 중화인민공화국 주석,
    中華人民共和国中央軍事委員会主席
    중화인민공화국 중앙군사위원회 주석
    習近平同志が祝電を送ってきた
    습근평동지가 축전을 보내여왔다

    平壌
    평양
    朝鮮労働党総秘書
    조선로동당 총비서
    朝鮮民主主義人民共和国国務委員長
    조선민주주의인민공화국 국무위원장
    朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官
    조선민주주의인민공화국무력 최고사령관
    金正恩同志
    김정은동지

    尊敬する総秘書同志
    존경하는 총비서동지,

    私は、中朝友好、協力及び相互援助に関する条約締結60周年に際して、中国共産党と中国政府、中国人民を代表し、そして私自身の名前であなたとあなたを通して朝鮮労働党と朝鮮政府、朝鮮人民に熱烈な祝賀とこころより祝願の挨拶を送ります。
    나는 중조우호, 협조 및 호상원조에 관한 조약체결 60돐에 즈음하여 중국공산당과 중국정부, 중국인민을 대표하여 그리고 나자신의 이름으로 당신과 당신을 통하여 조선로동당과 조선정부, 조선인민에게 열렬한 축하와 진심으로 되는 축원의 인사를 보냅니다.

    1961年、中朝の老世代領導者達は、遠い将来を見通し、中朝友好、協力及び相互援助に関する条約を締結する戦略的決断を下すことで、両国人民が血で結んだ伝統的親善を堅固にし、両国の長期的な親善協力を推し動かすための重要な政治、法律的基礎を作りました。
    1961년 중조 로세대령도자들은 멀리 앞을 내다보며 중조우호, 협조 및 호상원조에 관한 조약을 체결하는 전략적결단을 내림으로써 두 나라 인민들이 피로써 맺은 전투적친선을 공고히 하고 두 나라의 장기적인 친선협조를 추동하기 위한 중요한 정치법률적기초를 마련하였습니다.

    去る60年間、中朝双方は、条約の精神により、お互いに固い支持し、手を握って肩を並べて闘争しながら、両党、両国間の兄弟的な伝統的親善を強化してき、社会主義偉業の発展を推し進め、地域と世界の平和と安定を守護しました。
    지난 60년간 중조쌍방은 조약의 정신에 따라 서로 굳건히 지지하고 손잡고 어깨겯고 투쟁하면서 두 당, 두 나라사이의 형제적인 전통적친선을 강화하여왔으며 사회주의위업의 발전을 추동하고 지역과 세계의 평화와 안정을 수호하였습니다.

    ここ数年、私は総秘書同志との何回もの会談を通して、両党、両国関係発展展望を設計し、中朝親善の時代的内容を豊富にする一連の重要な共同認識を持ちました。
    최근년간 나는 총비서동지와 여러차례의 상봉을 통하여 두 당, 두 나라관계발전전망을 설계하고 중조친선의 시대적내용을 풍부화하는 일련의 중요한 공동인식을 이룩하였습니다.

    今、世界的に百年ぶりの大変化が急速に起こっています。
    지금 세계적으로 백년만에 처음 보는 대변화가 급속히 일어나고있습니다.

    私は、総秘書同志と共に戦略的意思疎通を強化し、中朝関係の前進方向をしっかりと固持し、両国の親善協力関係を切れ目なく新たな段階へと導いて行くことで、両国と両国人民により大きな幸福を作る用意があります。
    나는 총비서동지와 함께 전략적의사소통을 강화하여 중조관계의 전진방향을 잘 틀어쥐고 두 나라의 친선협조관계를 끊임없이 새로운 단계에로 이끌어나감으로써 두 나라와 두 나라 인민에게 더 큰 행복을 마련해줄 용의가 있습니다.

    我々は、少し前に中国共産党創建100周年を盛大に慶祝しました。
    우리는 얼마전에 중국공산당창건 100돐을 성대히 경축하였습니다.

    総秘書同志が私に熱情的な祝電を送ってくれたことについて、再び謝意を示します。
    총비서동지가 나에게 열정적인 축전을 보내준데 대하여 다시금 사의를 표합니다.

    今日、朝鮮人民は一心団結し、朝鮮労働党第8回大会決定貫徹に全ての力を傾注しています。
    오늘 조선인민은 일심단결하여 조선로동당 제8차대회 결정관철에 모든 힘을 다하고있습니다.

    中国は、朝鮮が経済と人民生活を発展させ、社会主義建設偉業を力強く推進していることについて、堅く支持します。
    중국은 조선이 경제와 인민생활을 발전시키며 사회주의건설위업을 힘있게 추진하고있는데 대하여 견결히 지지합니다.

    総秘書同志の領導の下、朝鮮の党と人民が必ずや新しく、より大きな成果を達成することを確信しています。
    총비서동지의 령도밑에 조선당과 인민이 반드시 새롭고 보다 큰 성과를 이룩하리라는것을 확신합니다.

    貴国の隆盛繁栄、人民の幸福と安寧を宿願します。
    귀국의 륭성번영, 인민의 행복과 안녕을 축원합니다.

    中国共産党中央委員会総書記
    중국공산당 중앙위원회 총서기
    中華人民共和国主席
    중화인민공화국 주석
    中華人民共和国中央軍事委員会主席
    중화인민공화국 중앙군사위원회 주석
    習近平
    습근평

    2021年7月11日、北京
    2021년 7월 11일 베이징
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR