FC2ブログ

    「中華人民共和国の党及び政府代表団が我が国を訪問する」:「東方経済フォーラム」関連のウラジオストック訪問はなしか、プーチンとの会談は落ち着いた時期に (2023年9月7日 「朝鮮中央通信」)

    7日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ***************
    中華人民共和国の党及び政府代表団が我が国を訪問する
    중화인민공화국 당 및 정부대표단이 우리 나라를 방문한다

    (평양 9월 7일발 조선중앙통신)

    朝鮮労働党中央委委員会と朝鮮民主主義人民共和国政府の招請により、中国共産党中央委員会政治局委員であり、国務院副総理である劉国中同志を団長とする中華人民共和国の党及び政府代表団が我が国を訪問し、朝鮮民主主義人民共和国創建75周年慶祝行事に参加することになる。
    조선로동당 중앙위원회와 조선민주주의인민공화국정부의 초청에 의하여 중국공산당 중앙위원회 정치국 위원이며 국무원 부총리인 류국중동지를 단장으로 하는 중화인민공화국 당 및 정부대표단이 우리 나라를 방문하여 조선민주주의인민공화국창건 75돐 경축행사에 참가하게 된다.(끝)
    www.kcna.kp (주체112.9.7.)
    ***************************

    「元帥様」がウラジオストックで10日から13日に開催される「東方経済フォーラム」に参加し、プーチンと会談するという情報が米国発で流れてきているが、共和国創建75周年をほっぽらかしてウラジオストックに行くとは考えられない。少なくとも創建日前日と翌日は平壌にいる必要があり、11日に平壌を発ち12日にプーチンと会談、当日に平壌に戻るという日程はあり得る。

    しかし、今回、中国代表団の訪朝が発表され、創建日の前2日、後2日は平壌にいる必要が出てきたような気がする。

    そもそも、プーチンとの会談を共和国創建75周年行事で忙しい時期にやる必要もなく、手順としては、もう一度、ロシアの代表団も招いておき、その後、落ち着いた時期にプーチンと会談すればよいだけである。

    「中華の大地には一つの中国があるだけだ」:米国の台湾支援を非難、「一つの中国」を強調 (2023年8月24日 「朝鮮中央通信」)

    24日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ***************
    中華の大地には一つの中国があるだけだ
    중화의 대지에는 하나의 중국만이 있을뿐이다

    中国の内政である台湾問題に必死で介入しようとしている米国の企図が危険水位を超え、アジア太平洋地域情勢をいつになく激化させている。
    중국의 내정인 대만문제에 한사코 개입하려는 미국의 기도가 위험수위를 넘어서 아시아태평양지역정세를 여느때없이 격화시키고있다.

    米国は、過去、中国と採択した3つの共同コミュニケを通して台湾が中華人民共和国の一部だという点を明白に認めたが、事実上、国際社会が目撃したのは、これに反対し、否定している米国の姿である。
    미국은 지난 시기 중국과 채택한 3개 공동콤뮤니케를 통하여 대만이 중화인민공화국의 한 부분이라는 점을 명백히 인정하였지만 사실상 국제사회가 목격한것은 이를 반대하며 부정하는 미국의 진모습이다.

    「台湾独立」勢力を政治軍事的に助け、「2つの中国」デッチ上げ策動に執拗に奔走しているかと思えば、中国の「台湾侵攻」が目前に迫っているかのように世界世論をミスリードし、台湾周辺で中国を基本ターゲットとする危険千万な軍事演習騒動を大々的に行っているのがこれを立証している。
    《대만독립》세력들을 정치군사적으로 싸고돌며 《두개 중국》조작책동에 집요하게 매여달리는가 하면 중국의 《대만침공》이 당장 눈앞에 박두한듯이 세계여론을 혼탁시키며 대만주변에서 중국을 기본과녁으로 하는 위험천만한 군사연습소동을 뻔질나게 벌려놓고있는것이 이를 립증해준다.

    最近だけでも米政権が台湾に対する3万4500万ドルの「武器援助一括案」なるものを発表し、台湾「副総統」の米国「経由」を黙認したのに続き、米日傀儡3者首脳会談でインド太平洋海域での現状変更のための一方的な企てに協力に反対するという内容が含まれた文献を採択し、反中国ムードを煽ったのは、台湾海峡情勢悪化の禍根が誰なのかをはっきりと正確に示している。
    최근에만도 미행정부가 대만에 대한 3억 4,500만US$분의 《무기원조일괄안》이라는것을 발표하고 대만《부총통》의 미국《경유》를 묵인한데 이어 미일괴뢰 3자수뇌회담에서 인디아태평양해역에서의 현상변경을 위한 일방적인 시도를 강력히 반대한다는 내용이 포함된 문건을 채택하며 반중국분위기를 고취한것은 대만해협정세악화의 화근이 누구인가를 분명하고도 정확하게 가리키고있다.

    既に明文化されたように1971年10月に採択された国連総会決議第2758号は、台湾が中華人民共和国の不可分離の一部分であることを明白にした。
    이미 명문화된바와 같이 1971년 10월에 채택된 유엔총회결의 제2758호는 대만이 중화인민공화국의 불가분리의 한 부분이라는것을 명백히 하였다.

    主権国家の自決権尊重に関する国連憲章と国際法を乱暴に蹂躙し、台湾問題を対中国抑止空間とみなそうとしている米国の不法無法の行動は、公平と公正、正義と平和を指向する時代の流れと人類の念願に完全に反している。
    주권국가의 자결권존중에 관한 유엔헌장과 국제법을 란폭하게 유린하며 대만문제를 대중국억제공간으로 삼으려는 미국의 불법무법의 작태는 공평과 공정,정의와 평화를 지향하는 시대의 흐름과 인류의 념원에 완전히 배치된다.

    ではなぜ米国が「台湾カード」をいつも振り回しながら地域情勢を極度の不安定に追いやっているのかということだ。
    하다면 왜서 미국이 《대만카드》를 때없이 내들면서 지역정세를 극도의 불안정에 몰아넣고있는가 하는것이다.

    台湾問題を国際化し、アジア太平洋戦略実現のための集団的な対中国抑止の名分を構築し、中国の気力を折ろうとし、社会主義強国である中国の戦略的崛起を何としてでも遮ろうというのが、まさに米国の抱いている悪辣な下心である。
    대만문제를 국제화하여 아시아태평양전략실행을 위한 집단적인 대중국억제의 명분을 구축하고 중국의 기력을 쇠진케 하여 사회주의강국인 중국의 전략적굴기를 어떻게 하나 가로막자는것이 바로 미국이 품고있는 음험한 속심이다.

    米国の悪辣無道な反中国対決策動により、今日の台湾海峡の軍事政治情勢は、いつ爆発するのかも分からない戦争勃発の臨界点に止まることなく向かっている。
    미국의 흉악무도한 반중국대결책동으로 하여 오늘날 대만해협의 군사정치정세는 언제 터질지 모를 전쟁발발의 림계점에로 거침없이 치닫고있다.

    刀を振り回し、家に飛び込んできた強盗を黙って見てる主人はどこにもいない。
    칼을 빼들고 집안에 뛰여든 강도를 가만히 지켜보기만 할 주인은 그 어디에도 없다.

    台湾海峡の平和と安全は決して外部の招かざる客ではなく、当然、台湾島の主人である中華人民共和国により守護されなければならない。
    대만해협의 평화와 안전은 결코 외부의 불청객들이 아니라 마땅히 대만섬의 주인인 중화인민공화국에 의하여 수호되여야 한다.

    中国人民解放軍が台湾周辺水域と上空で各種の軍事演習を立て続けに行っているのは、中国の主権と国益を堅固に守護するための正々堂々たる自衛的な軍事的行動措置である。
    중국인민해방군이 대만주변수역과 상공에서 각종 군사연습들을 련이어 진행하고있는것은 중국의 주권과 국익을 견결히 수호하기 위한 정정당당한 자위적인 군사적행동조치이다.

    米国と追従勢力が台湾問題に対する内政干渉行為に狂奔するほど、それに正比例して聖なる祖国統一偉業を必ずや完遂しようという14億の中国人民の決心と意志はさらに強烈になっている。
    미국과 그 추종세력들이 대만문제에 대한 내정간섭행위에 광분할수록 그에 정비례하여 성스러운 조국통일위업을 기어이 완수하려는 14억 중국인민의 결심과 의지는 더욱 강렬해지고있다.

    これを無視した米国が必死で分裂を増長し、不法なダブルスタンダードで他人の主権を侵害し、陣営対決と平和破壊の道を選択するのなら、全てのことは米国のおもしろくない将来を予告する前奏曲になるだけだ。
    이를 무시한 미국이 한사코 분렬을 조장하고 불법적인 이중기준으로 남의 주권을 침해하며 진영대결과 평화파괴의 길을 선택한다면 그 모든것은 미국의 재미없는 앞날을 예고하는 전주곡으로 될뿐이다.

    朝鮮民主主義人民共和国は、無責任で一方的な強制措置で台湾海峡情勢を極度に激化させている米国と追従勢力の策動を協力に糾弾し、一つの中国原則に従い祖国統一を達成するための中国の全ての措置を激烈に支持する。
    조선민주주의인민공화국은 무책임하고도 일방적인 강제조치로 대만해협정세를 극도로 격화시키고있는 미국과 그 추종세력들의 책동을 강력히 규탄하며 하나의 중국원칙에 따라 조국통일을 이룩하기 위한 중국의 모든 조치를 견결히 지지한다.

    昨日も、今日も、明日も台湾は中国の台湾であり、中華の大地の上にいつも一つの中国だけが固く立っている。
    어제도,오늘도,래일도 대만은 중국의 대만이며 중화의 대지우에는 언제나 하나의 중국만이 굳세게 서있을것이다.

    中華人民共和国駐在朝鮮民主主義人民共和国特命全権大使、李リョンナム
    중화인민공화국주재 조선민주주의인민공화국 특명전권대사 리룡남

    主体112(2023)年8月24日
    주체112(2023)년 8월 24일(끝)
    www.kcna.kp (주체112.8.24.)

    「敬愛する金正恩同志中華人民共和国の党および政府代表団を接見され、宴会に招待された」:「(第1)副部長同志」が演説 (2023年7月29日 「朝鮮中央通信」)

    29日、「朝鮮中央通信」などに以下。

    ********************
    敬愛する金正恩同志中華人民共和国の党および政府代表団を接見され、宴会に招待された。
    경애하는 김정은동지께서 중화인민공화국 당 및 정부대표단을 접견하시고 연회에 초대하시였다

    (평양 7월 29일발 조선중앙통신)

    朝鮮労働党総秘書であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長であられる敬愛する金正恩同志が、7月28日、中国共産党中央委員会政治局い委員であり、中華人民共和国全国人民代表大会常務委員会副委員長である李鴻忠同志を団長とする中華人民共和国党および政府代表団を接見された。
    조선로동당 총비서이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원장이신 경애하는 김정은동지께서 7월 28일 중국공산당 중앙위원회 정치국 위원이며 중화인민공화국 전국인민대표대회 상무위원회 부위원장인 리홍충동지를 단장으로 하는 중화인민공화국 당 및 정부대표단을 접견하시였다.

    敬愛する金正恩同志は、代表団成員を喜ばしく迎えられ、彼らとともに意義深い記念写真を撮られた。
    경애하는 김정은동지께서는 대표단성원들을 반갑게 맞이하시고 그들과 함께 뜻깊은 기념사진을 찍으시였다.

    金正恩同志は、代表団成員と温かい雰囲気の中で談話をされた。
    김정은동지께서는 대표단성원들과 따뜻한 분위기속에서 담화를 나누시였다.

    金正恩同志は、尊敬する習近平同志が朝中共同の勝利を記念する意義深い行事に党および政府代表団を派遣してくれ、素晴らしい祝願が込められた親書を送ってくれたことについて繰り返し謝意を示されながら、我々の革命戦争を血で助けてくれ、我が党と人民の正義の偉業を変わることなく支持声援してくれている中国共産党と中華人民共和国政府、全ての中国人民に衷心から感謝を差し上げられた。
    김정은동지께서는 존경하는 습근평동지가 조중공동의 승리를 기념하는 뜻깊은 행사에 당 및 정부대표단을 파견해주고 훌륭한 축원이 담긴 친서를 보내준데 대하여 거듭 사의를 표하시면서 우리의 혁명전쟁을 피로써 도와주고 우리 당과 인민의 정의의 위업을 변함없이 지지성원해주고있는 중국공산당과 중화인민공화국정부,전체 중국인민에게 충심으로 되는 감사를 드리시였다.

    金正恩同志は、我が祖国の最も困難な時期に我々の軍隊と一つの塹壕で犠牲的に戦いながら、清い反帝革命精神と革命的団結で勝利を達成する素晴らしい伝統を作った中国人民志願軍の将兵たちの戦闘的偉勲と歴史的貢献を我々人民は永遠に記憶し、賞賛すると言われた。
    김정은동지께서는 우리 조국의 가장 어려운 시기에 우리 군대와 한전호에서 희생적으로 싸우면서 견결한 반제혁명정신과 혁명적단결로써 승리를 이룩하는 훌륭한 전통을 마련한 중국인민지원군 장병들의 전투적위훈과 력사적공헌을 우리 인민은 영원히 기억하고 찬양할것이라고 말씀하시였다.

    金正恩同志は、中国の党と政府が中国の特色の社会主義現代国家を全面的に建設している新たな旅程で世界が刮目する成果を達成しており、また日々、中華人民共和国の国際的地位が高まっていることについてとても嬉しく思うと言われながら、兄弟的な中国の党と人民が習近平同志の賢明な領導に従い中国民族の偉大な復興の夢を必ず実現するだろうという確信を表明された。
    김정은동지께서는 중국당과 정부가 중국특색의 사회주의현대화국가를 전면적으로 건설하는 새로운 려정에서 세계가 괄목하는 성과들을 이룩하고있으며 또한 날로 중화인민공화국의 국제적지위가 높아가고있는데 대하여 매우 기쁘게 생각한다고 하시면서 형제적인 중국당과 인민이 습근평동지의 현명한 령도따라 중화민족의 위대한 부흥의 꿈을 반드시 실현하리라는 확신을 표명하시였다.

    談話を通して朝中両国が社会主義建設を力強く進めながら、緊密な戦略戦術的協力を通して複雑な国政情勢に主動的に対処して行き、親善と同志的協力を新たな高い段階へと切れ目なく昇華させていくという両党、両国政府の立場が再確認された。
    담화를 통하여 조중 두 나라가 사회주의건설을 힘있게 다그치면서 긴밀한 전략전술적협동을 통하여 복잡다단한 국제정세에 주동적으로 대처해나가며 친선과 동지적협조를 새로운 높은 단계에로 끊임없이 승화발전시켜나가려는 두 당,두 나라 정부의 립장이 재확인되였다.

    敬愛する金正恩同志は、中国代表団の成員を宴会に招待された。
    경애하는 김정은동지께서는 중국대표단 성원들을 연회에 초대하시였다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会員であるチョ・ヨンウォン同志、崔龍海同志と党中央委員会秘書である李イルファン同志、オ・スヨン同志、外務相、崔ソンフィ同志、党中央委員会部長、金ソンナム同志、党中央委員会副部長、金ヨジョン同志、関係部門の幹部が意義深い場を共にした。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원들인 조용원동지,최룡해동지와 당중앙위원회 비서들인 리일환동지,오수용동지,외무상 최선희동지,당중앙위원회 부장 김성남동지,당중앙위원회 부부장 김여정동지,관계부문 일군들이 뜻깊은 자리를 함께 하였다.

    宴会では、金ヨジョン同志と李鴻忠同志の演説があった。
    연회에서는 김여정동지와 리홍충동지의 연설이 있었다.

    宴会は終始温かい同志的友誼と親善の情が溢れる和気藹々とした雰囲気の中で行われた。
    연회는 시종 따뜻한 동지적우의와 친선의 정이 차넘치는 화기애애한 분위기에서 진행되였다.(끝)

    20230729 PIC0075301

    20230729 PIC0075304

    20230729 PIC0075299

    20230729 PIC0075298

    20230729 PIC0075297

    20230729 PIC0075294
    Source: KCNA, 2023/07/29
    www.kcna.kp (주체112.7.29.)

    「偉大な祖国解放戦争勝利70周年慶祝大公演開催」:「白頭の血統」誰も同行せず、中国語美人通訳再び、15時のテレビ報道なし (2023年7月27日 「朝鮮中央通信」)


    Source: KCTV, 2023/07/27

    27日、「朝鮮中央通信」などに以下。

    *****************
    偉大な祖国解放戦争勝利70周年慶祝大公演開催
    위대한 조국해방전쟁승리 70돐경축 대공연 진행
    敬愛する金正恩同志が平壌を訪問した親善の使節と共に公演を観覧された
    경애하는 김정은동지께서 평양을 방문한 친선의 사절들과 함께 공연을 관람하시였다

    (평양 7월 27일발 조선중앙통신)

    尊厳高い朝鮮民主主義人民共和国の発展行路に勝利の巨大な峰を築いた英雄性と正義の象徴として輝く戦勝70周年を歴史に特記すべき栄光と継承の大祝典として記念する歓喜と激情を高め、7月27日0時、慶祝大公演が行われた。
    존엄높은 조선민주주의인민공화국의 발전행로에 승리의 거대한 봉우리로 솟아 영웅성과 정의의 상징으로 빛나는 전승 70돐을 청사에 특기할 영광과 계승의 대축전으로 기념하는 환희와 격정을 더해주며 7월 27일 0시 경축대공연이 진행되였다.

    東方の一角にできた初の人民の国、新生共和国が「戦争の世紀」と呼ばれる20世紀の一角で帝国主義の頭目である米帝国主義の強盗的な武力侵攻を撃退した歴史の7.27から今日に至る2万5568日の長き日々、戦勝の3年とその勝利を守った不屈の70年が与える高価な名誉と尊厳を抱き、我が国と人民の名節である戦勝節を意義深く迎えた大きな誇りと自負で公演会場は力強く揺れていた。
    동방일각에 일떠선 첫 인민의 나라,신생공화국이 《전쟁의 세기》로 불리우는 20세기의 한복판에서 제국주의괴수인 미제국주의의 강도적인 무력침공을 격퇴한 력사의 7.27로부터 오늘에 이르는 2만 5,568일의 장구한 나날 전승의 3년과 그 승리를 지킨 불굴의 70년이 주는 값비싼 명예와 존엄을 안고 우리 국가와 전체 인민의 명절인 전승절을 의의깊게 맞이한 크나큰 긍지와 자부로 공연장소는 세차게 설레이고있었다.

    朝鮮労働党総秘書であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長であられる敬愛する金正恩同志が公演を観覧された。
    조선로동당 총비서이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원장이신 경애하는 김정은동지께서 공연을 관람하시였다.

    金正恩同志は、観覧に先立ち、偉大な戦勝70周年に際して我が国を訪問している中華人民共和国全国人民代表大会常務委員会副委員長、李鴻忠同志を温かく迎えられ、親善の情が溢れる談話を分かち合われた。
    김정은동지께서는 관람에 앞서 위대한 전승 70돐에 즈음하여 우리 나라를 방문하고있는 중화인민공화국 전국인민대표대회 상무위원회 부위원장 리홍충동지를 따뜻이 맞이하시고 친선의 정이 넘치는 담화를 나누시였다.

    中華人民共和国の党及び政府代表団を率いて平壌を訪問した中国共産党中央委員会政治局委員であり、全国人民代表大会常務委員会副委員長である李鴻忠同志は、戦勝節に際して金正恩同志に送ってきた中国共産党中央委員会総書記であり、中華人民共和国主席である習近平同志の親書を丁重に伝達して差し上げた。
    중화인민공화국 당 및 정부대표단을 이끌고 평양을 방문한 중국공산당 중앙위원회 정치국 위원이며 전국인민대표대회 상무위원회 부위원장인 리홍충동지는 전승절을 맞으며 김정은동지께 보내온 중국공산당 중앙위원회 총서기이며 중화인민공화국 주석인 습근평동지의 친서를 정중히 전해드리였다.

    金正恩同志は、これに謝意を示されながら、中国共産党中央委員会総書記であり、中華人民共和国主席である習近平同志に心のこもった感謝を捧げられた。
    김정은동지께서는 이에 사의를 표하시면서 중국공산당 중앙위원회 총서기이며 중화인민공화국 주석인 습근평동지에게 진심어린 감사를 드리시였다.

    金正恩同志は、中華人民共和国の党及び政府代表団の団長である李鴻忠同志にこのように席を共にし、朝中人民の共同の名節を慶祝していることにより、我々の7.27がさらに輝くことになったと言われながら、こうした重要な時期に習近平同志が党及び政府代表団を派遣して下さったことは、朝中親善を非常に重視している総書記同志の意志を示すものだと言われた。
    김정은동지께서는 중화인민공화국 당 및 정부대표단 단장인 리홍충동지에게 이렇게 한자리에 모여 조중인민의 공동의 명절을 경축하는것으로 하여 우리의 7.27이 더욱 빛나게 되였다고 하시면서 이런 중요한 시기에 습근평동지가 당 및 정부대표단을 파견해준것은 조중친선을 매우 중시하는 총서기동지의 의지를 보여주는것이라고 말씀하시였다.

    金正恩同志は、戦勝をもたらすために中国人民志願軍勇士達が流した高貴な血と崇高な精神と魂を我々人民は歳月が流れ、世代が替わっても永遠に忘れないと言われながら、我が党と共和国政府は今後も兄弟的中国人民との親善団結をさらに強化するために努力し、社会主義のための闘争でいつも中国人民と手を握り進んで行くと確言された。
    김정은동지께서는 전승을 안아오기 위해 중국인민지원군용사들이 흘린 고귀한 피와 숭고한 정신과 넋을 우리 인민은 세월이 흐르고 세대가 바뀌여도 영원히 잊지 않을것이라고 하시면서 우리 당과 공화국정부는 앞으로도 형제적중국인민과의 친선단결을 더욱 강화하기 위해 노력할것이며 사회주의를 위한 투쟁에서 언제나 중국인민과 손잡고 나아갈것이라고 확언하시였다.

    金正恩同志が代表団団長と共に劇場の観覧席に来られると、爆風のような歓声が場内を震撼させた。
    김정은동지께서 대표단 단장들과 함께 극장관람석에 나오시자 폭풍같은 환호성이 장내를 진감하였다.

    金正恩同志にかわいい子供達が香りの良い花束を謹んで差し上げた。
    김정은동지께 귀여운 어린이들이 향기그윽한 꽃다발을 삼가 올리였다.

    また、代表団の団長達に親善の情がこもった花束を差し上げた。
    또한 대표단 단장들에게 친선의 정이 어린 꽃다발을 드리였다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会員達と党と政府、軍部の幹部、戦争老兵達と戦時功労者をはじめとした慶祝行事参加者が公演を見た。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원들과 당과 정부,군부의 간부들,전쟁로병들과 전시공로자들을 비롯한 경축행사참가자들이 공연을 보았다.

    中華人民共和国の党及び政府代表団とロシア連邦軍事代表団の成員が公演観覧に招待された。
    중화인민공화국 당 및 정부대표단과 로씨야련방 군사대표단 성원들이 공연관람에 초대되였다.

    大公演には、功勲国家合唱団、国務委員会演奏団、ワンジェサン芸術団をはじめとした重要芸術団体と社会と軍隊の芸術団体、芸術教育期間の芸術人、学生達が出演した。
    대공연에는 공훈국가합창단,국무위원회연주단,왕재산예술단을 비롯한 중요예술단체들과 사회와 군대의 예술단체,예술교육기관 예술인,학생들이 출연하였다.

    序曲「戦勝の祝砲よ語れ」、「我々7.27」で始まった公演舞台では、戦時歌謡と戦勝賛歌、継承の年代にこだました信念の歌をはじめとした多彩な曲目が演じられた。
    서곡 《전승의 축포여 말하라》,《우리의 7.27》로 시작된 공연무대에는 전시가요들과 전승찬가들,계승의 년대들에 메아리친 신념의 노래들을 비롯한 다채로운 종목들이 올랐다.

    不滅の頌歌「金日成元帥様に捧げる歌」を通して、出演者達は世界「最強」をほざいている米帝の傲慢さと専横が極度に達していた峻厳な時期に我々人民を帝国主義暴制を懲罰する不屈の精神と無比の力を持たれた最強者に育てて下さり、人類が驚嘆する奇跡の戦勝史を創造され、反帝自主、民族解放革命の力強く爆風をもたらされた偉大な首領、金日成同志の万古の業績を格調高く歌い上げた。
    불멸의 송가 《김일성원수께 드리는 노래》를 통하여 출연자들은 세계《최강》을 떠드는 미제의 오만성과 전횡이 극도에 달하였던 준엄한 시기에 우리 인민을 제국주의폭제를 징벌하는 백절불굴의 정신과 무비의 힘을 지닌 최강자들로 키우시고 인류가 경탄하는 기적의 전승사를 창조하시여 반제자주,민족해방혁명의 거세찬 폭풍을 안아오신 위대한 수령 김일성동지의 만고의 업적을 격조높이 칭송하였다.

    偉大な首領様が戦勝閲兵式場で勝利を宣言される影像が舞台画面に映し出され、親近になさったお声が満場に響くと、観覧者達は主体的な軍事思想と卓越した戦略戦術、鋼鉄の信念と意志で峻厳な反帝反米聖戦の巨大な勝利を戦い取られ、祖国の運命と人類の平和を固く守護された不世出の霊将に対する限りない敬慕心に溢れ英国の拍手をした。
    위대한 수령님께서 전승열병식장에서 승리를 선언하시는 거룩하신 영상이 무대화면에 모셔지고 친근하신 음성이 만장을 울리자 관람자들은 주체적인 군사사상과 탁월한 전략전술,강철의 신념과 의지로 준엄한 반제반미성전의 거대한 승리를 쟁취하시여 조국의 운명과 인류의 평화를 굳건히 수호하신 불세출의 령장에 대한 다함없는 경모심에 넘쳐 열광의 박수를 터쳐올리였다.

    戦う朝鮮の各地で高く響き渡った「祖国防衛の歌」、「決戦の道へ」をはじめとした戦士歌謡が伝説的な年代に対する敬虔な追憶を呼び起こし、観覧者達の心臓に響いた。
    싸우는 조선의 방방곡곡에서 높이 울려퍼졌던 《조국보위의 노래》,《결전의 길로》를 비롯한 전시가요들이 전설적인 년대에 대한 경건한 추억을 불러오며 관람자들의 심금을 울리였다.

    生と死、血と涙、愛と憎悪で繋がれた戦争の3年間、祖国防衛者達が砲煙弾雨をくぐり抜け、肉薄して行った無数の進軍の道、敵撃滅の白兵戦と勝利を信じ、惜しみなく捧げた愛国の熱と情が熱く脈打つ曲目を通して、出演者達は英勇的軍民が響かせた我が国の尊厳と名声がどれほど峻厳な決死抗戦の山だったのかを感銘深く歌い上げた。
    삶과 죽음,피와 눈물,사랑과 증오로 이어진 전쟁의 3년간 조국방위자들이 포연탄우를 뚫고 육박해간 무수한 진군길,원쑤격멸의 백병전과 승리를 믿어 아낌없이 바친 애국의 열과 정이 뜨겁게 맥박치는 종목들을 통하여 출연자들은 영웅적군민이 떠올린 우리 국가의 존엄과 명성이 얼마나 준엄한 결사항전의 산아인가를 감명깊게 구가하였다.

    平壌を訪問した親善の使節のために特別に準備された中国の歌メドレーとロシアの歌メドレーが響くと、場内は反帝自主のための共同闘争の中で結ばれ、堅固化された親善団結の歴史と伝統が世紀と共に粘り強く継承、発展されるという確信と友愛の熱気で煮え立った。
    평양을 찾은 친선의 사절들을 위해 특별히 준비된 중국노래련곡과 로씨야노래련곡이 울리자 장내는 반제자주를 위한 공동투쟁속에서 맺어지고 공고화된 친선단결의 력사와 전통이 세기와 더불어 줄기차게 계승발전되리라는 확신과 우애의 열기로 달아올랐다.

    黒鉛は終曲「人民は我が党に栄光を捧げる」、「我々の7.27」で幕を下ろした。
    공연은 종곡 《인민은 우리 당에 영광드리네》,《우리의 7.27》로 막을 내렸다.

    公演が終わると、熱狂の喚声が再び場内を震撼させた。
    공연이 끝나자 열광의 환호성이 또다시 장내를 진감하였다.

    敬愛する金正恩同志は、出演者達の公演成果を祝賀され、温かい答礼を送られた。
    경애하는 김정은동지께서는 출연자들의 공연성과를 축하하시며 따뜻한 답례를 보내시였다.(끝)

    20230727 PIC0075038

    20230727 PIC0075039

    20230727 PIC0075041

    20230727 PIC0075042

    20230727 PIC0075048

    20230727 PIC0075043
    Source: KCNA, 2023/07/27

    www.kcna.kp (주체112.7.27.)
    *******************************

    「白頭の血統」は映像を見る限り、誰も同行していないようだ。「(第1)副部長同志」ぐらいはいてもよさそうなのだが、見えない。

    「元帥様」の訪中などに同行していた、美人の女性通訳同志が久しぶりに登場した。

    15時の「朝鮮中央TV」の「革命活動報道」は、ロシア関係の2件を静止画と動画で報じたが、「大公演」に関する報道はなかった。9時と12時はアナウンスだけの報道をしていたのだが、なぜやめたのだろうか。動画を準備していることと関連しているのかも知れない。

    「中華人民共和国の党及び政府代表団が我が国を訪問する」:戦勝節行事に参加、コロナによる国境閉鎖後、初の外国人公式受け入れ、国境開放の前触れか (2023年7月24日 「朝鮮中央通信」)

    24日、「朝鮮中央通信」に以下。

    ***************
    中華人民共和国の党及び政府代表団が我が国を訪問する
    중화인민공화국 당 및 정부대표단이 우리 나라를 방문한다

    (평양 7월 24일발 조선중앙통신)

    朝鮮労働党中央委員会と朝鮮民主主義人民共和国政府の招請により、中国共産党中央委員会政治局委員、仲介人民共和国全国人民代表大会常務委員会副委員長、李鴻忠同志を団長とする中韓人民共和国党及び政府代表団が偉大な祖国解放戦争勝利70周年慶祝行事に参加するために我が国を訪問することになる。
    조선로동당 중앙위원회와 조선민주주의인민공화국정부의 초청에 의하여 중국공산당 중앙위원회 정치국 위원,중화인민공화국 전국인민대표대회 상무위원회 부위원장 리홍충동지를 단장으로 하는 중화인민공화국 당 및 정부대표단이 위대한 조국해방전쟁승리 70돐 경축행사에 참가하기 위하여 우리 나라를 방문하게 된다.(끝)
    www.kcna.kp (주체112.7.24.)
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR