FC2ブログ

    「朝鮮民主主義人民共和国政府がロシア連邦外務相を歓迎し宴会開催」:崔フォンフィ、ラブロフ、通訳を介さず英語かロシア語で話しているような、貫禄ある崔ソンフィ、首脳間の合意を履行 (2023年10月19日 「朝鮮中央通信」)

    19日、「朝鮮中央通信」などに以下。

    ***************
    朝鮮民主主義人民共和国政府がロシア連邦外務相を歓迎し宴会開催
    조선민주주의인민공화국 정부가 로씨야련방 외무상을 환영하여 연회 마련

    (평양 10월 19일발 조선중앙통신)

    朝鮮民主主義人民共和国政府が我が国を公式訪問しているロシア連邦外務相セルゲイ・ラブロフ同志を歓迎し、18日夕方、宴会を開催した。
    조선민주주의인민공화국 정부가 우리 나라를 공식방문하고있는 로씨야련방 외무상 쎄르게이 라브로브동지를 환영하여 18일 저녁 연회를 마련하였다.

    ロシア連邦外務相副相アンドレイ・ルテンコ同志をはじめとした外務省一行と我が国駐在ロシア連邦特命全権大使アレクサンドル・マチェゴラ同志、大使館成員が宴会に招待された。
    로씨야련방 외무성 부상 안드레이 루덴꼬동지를 비롯한 외무상일행과 우리 나라 주재 로씨야련방 특명전권대사 알렉싼드르 마쩨고라동지,대사관 성원들이 연회에 초대되였다.

    朝鮮民主主義人民共和国外務相、崔ソンフィ同志と副相、イム・チョンイル同志をはじめとした外務省成員がこれに参加した。
    조선민주주의인민공화국 외무상 최선희동지와 부상 임천일동지를 비롯한 외무성 성원들이 여기에 참가하였다.

    宴会では崔ソンフィ同志が演説した。
    연회에서는 최선희동지가 연설하였다.

    彼女は、朝鮮民主主義人民共和国政府の名で朝露両国間の親善団結と交流協力のために平壌を訪問したセルゲイ・ラブロフ同志と一行を熱烈に歓迎した。
    그는 조선민주주의인민공화국 정부의 이름으로 조로 두 나라사이의 친선단결과 교류협력을 위해 평양을 방문한 쎄르게이 라브로브동지와 일행을 열렬히 환영하였다.

    朝露両国人民が長い期間、共同の偉業実現のための闘争で血と声明を捧げて緊密に支持協力する過程で最も誠実な同志的友誼が固く結ばれたことについて彼女は言及した。
    조로 두 나라 인민이 장구한 기간 공동의 위업실현을 위한 투쟁에서 피와 생명을 바쳐가며 긴밀히 지지협조하는 과정에 가장 진실한 동지적우의로 굳게 결합된데 대하여 그는 언급하였다.

    彼女は、世代と世紀を繋げて堅固に築かれた朝露親善関係は、今日、金正恩国務委員長同志とウラジミル・ウラジミルビッチ・プーチン大統領同士の戦略的決断と正確な領導の下、不敗の戦友関係、百年大系の未来指向的な関係としてさらに昇華発展されていると強調した。
    그는 세대와 세기를 이어오며 굳건히 다져진 조로친선관계는 오늘 김정은국무위원장동지와 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐대통령동지의 전략적결단과 정확한 령도밑에 불패의 전우관계,백년대계의 미래지향적인 관계로 더욱 승화발전되고있다고 강조하였다.

    彼女は、今回の訪問期間、朝露首脳が達成された歴史的な合意に従い、総合的で建設的な双務関係をより高い水準で拡大していき、両国人民の福利を増進させるための満足した結実が達成されるであろうという期待を表明した。
    그는 이번 방문기간에 조로수뇌분들께서 이룩하신 력사적인 합의에 따라 종합적이며 건설적인 쌍무관계를 보다 높은 수준에서 확대해나가며 두 나라 인민들의 복리를 증진시키기 위한 만족한 결실이 이룩되리라는 기대를 표명하였다.

    続けてセルゲイ・ラブロフ同志が演説した。
    이어 쎄르게이 라브로브동지가 연설하였다.

    彼は、露朝外交関係設定75周年を祝賀すると言いながら、意義深い日に際しして露朝関係の始原を開いて下さり、その強化発展に大きな貢献をされた偉大な金日成同志と金正日同志の業績を敬虔な気持ちで振り返っていると述べた。
    그는 로조외교관계설정 75돐을 축하한다고 하면서 뜻깊은 날에 즈음하여 로조관계의 시원을 열어놓으시고 그 강화발전에 커다란 공헌을 하신 위대한 김일성동지와 김정일동지의 업적을 경건한 마음으로 돌이켜보고있다고 말하였다.

    世界支配を目標としている米国主導の西側集団の覇権主義政策により複雑多難な国際政治情勢の中でロシア連邦と朝鮮民主主義人民共和国間の伝統的で友好的な関係に基づく相互支持と連帯は、特別な意味を持つと彼は述べた。
    세계지배를 목표로 하고있는 미국주도의 서방집단의 패권주의정책으로 하여 복잡다단한 국제정치정세속에서 로씨야련방과 조선민주주의인민공화국사이의 전통적이고 우호적인 관계에 기초한 호상지지와 련대는 특별한 의미를 가진다고 그는 언급하였다.

    朝鮮民主主義人民共和国は、西側のいかなる圧力にも屈することなく、自己の自主権と安全を徹底して守護している真の自主独立国家だと言いながら、ロシアは金正恩国務委員長同志を首班とする朝鮮民主主義人民共和国政府と人民が国家の自主権と発展利益を固守するために実施している全ての政策を全的に支持すると彼は述べた。
    조선민주주의인민공화국은 미국과 서방의 그 어떤 압력에도 굴하지 않고 자기의 자주권과 안전을 철저히 수호해나가고있는 진정한 자주독립국가이라고 하면서 로씨야는 김정은국무위원장동지를 수반으로 하는 조선민주주의인민공화국 정부와 인민이 국가의 자주권과 발전리익을 고수하기 위해 실시하는 모든 정책을 전적으로 지지한다고 그는 말하였다.

    彼は、今回の訪問が双務関係を両国人民の利益に合わせて包括的で戦略的な関係に発展させていく意志を誇示した露朝首脳会談の合意履行のための実質的な結果を達成する意義ある契機となるだろうと確言した。
    그는 이번 방문이 쌍무관계를 두 나라 인민들의 리익에 맞게 포괄적이고 전략적인 관계로 발전시켜나갈 의지를 과시한 로조수뇌상봉과 회담의 합의리행을 위한 실질적인 결과를 이루어내는 의의있는 계기로 될것이라고 확언하였다.

    宴会参加者は、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長、金正恩同志の健康を祝願し、ロシア連邦大統領、ウラジミール・ウラジミルビッチ・プーチン同志の健康を祝願して杯を挙げた。
    연회참가자들은 조선민주주의인민공화국 국무위원장 김정은동지의 건강을 축원하여,로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐동지의 건강을 축원하여 잔을 들었다.

    宴会では朝鮮民主主義人民共和国国務委員会演奏団と功勲国家合唱団の合同公演があった。
    연회에서는 조선민주주의인민공화국 국무위원회 연주단과 공훈국가합창단의 합동공연이 있었다.

    宴会は親善的で和気藹々とした雰囲気の中で行われた。
    연회는 친선적이며 화기애애한 분위기속에서 진행되였다.(끝)

    20231019 PIC0077050

    20231019 PIC0077038

    20231019 PIC0077044

    20231019 PIC0077046
    Source: KCNA, 2023/10/19

    www.kcna.kp (주체112.10.19.)
    **********************************

    崔ソンフィとラブロフが隣り合って座り話している様子を大きく見せる写真が2枚公開されているが、1枚にはいる通訳がもう1枚にはいない。ラブロフは英語が上手なので、英語を話す崔ソンフィと英語で話しているのか、崔ソンフィがロシア語も堪能でロシア語で話しているのかは分からないが、崔ソンフィ、なかなか貫禄がある。

    コメントの投稿

    非公開コメント

    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR