FC2ブログ

    「友誼塔の内部改作工事が完工されたことと関連した行事が行われる」:「戦勝70周年」に際して「元帥様」が提起、参加者はマスク着用 (2023年7月1日 「朝鮮中央TV」)

    「朝鮮中央TV」では7月1日の「20時報道」内で報じられた。『労働新聞』でも6月29日に報じられているのだが、テレビだけ2日遅れとなった。

    Source: KCTV, 2023/07/01

    6月29日、「朝鮮中央通信」などに以下。

    ******************
    社会主義のための共同の偉業遂行で結ばれた朝中親善の不変性と不敗性の誇示
    사회주의를 위한 공동의 위업수행에서 맺어진 조중친선의 불변성과 불패성의 과시
    友誼塔の内部改作工事が完工されたことと関連した行事が行われる
    우의탑의 내부개작공사가 완공된것과 관련한 행사 진행

    (平壌6月29日、朝鮮中央通信)
    (평양 6월 29일발 조선중앙통신)

    朝中両国間の戦闘的友誼と団結の歴史と伝統を後代に末永く伝えようという党中央の崇高な意と意志により、友誼塔の内部が新たに改装された。
    조중 두 나라사이의 전투적우의와 단결의 력사와 전통을 후세토록 길이 전해가려는 당중앙의 숭고한 뜻과 의지에 의하여 우의탑의 내부가 새롭게 꾸려졌다.

    偉大な祖国解放戦争勝利70周年に際し、朝中親善の象徴である友誼塔の内部が主題思想的に、造形芸術的により素晴らしく改作されることで、我が祖国の戦勝史に歴々たる中華民族の優秀な息子娘達の偉勲と高貴な魂が名誉の壇上でさらに光を放つことになった。
    위대한 조국해방전쟁승리 70돐에 즈음하여 조중친선의 상징인 우의탑의 내부가 주제사상적으로,조형예술적으로 보다 훌륭히 개작됨으로써 우리 조국의 전승사에 력력한 중화민족의 우수한 아들딸들의 위훈과 고귀한 넋이 명예의 단상에서 더욱 빛을 뿌리게 되였다.

    友誼塔の内部改装工事が完工されたことと関連した行事が28日に行われた。
    우의탑의 내부개작공사가 완공된것과 관련한 행사가 28일에 진행되였다.

    朝鮮人民軍栄誉義兵が友誼塔に立っていた。
    조선인민군 명예위병들이 우의탑에 서있었다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会員であり、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会第1副委員長であり、最高人民会議常任委員会委員長である崔龍海同志が参席した。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 제1부위원장이며 최고인민회의 상임위원회 위원장인 최룡해동지가 참석하였다.

    朝鮮労働党中央委員会部長、チュ・ジャンイル同志、内閣副総理、チョン・スングック同志をはじめとした党と政府の幹部、関係部門の幹部、改装工事に参加した当該単位の成員、平壌市内の勤労者がこれに参加した。
    조선로동당 중앙위원회 부장 주창일동지,내각부총리 전승국동지를 비롯한 당과 정부의 간부들,관계부문 일군들,개작공사에 참가한 해당 단위 성원들,평양시내 근로자들이 여기에 참가하였다.

    王亜軍、我が国駐在中華人民共和国特命全権大使と大使館成員、在留中の中国のお客さん、華僑が参加した。
    왕아군 우리 나라 주재 중화인민공화국 특명전권대사와 대사관 성원들,체류중 중국손님들,화교들이 참가하였다.

    中華人民共和国国歌と朝鮮民主主義人民共和国国歌が吹奏された。
    중화인민공화국 국가와 조선민주주의인민공화국 국가가 주악되였다.

    都市経営相、イム・キョンジェ同志が演説した。
    도시경영상 임경재동지가 연설하였다.

    演説者は、米帝を頭目とする帝国主義連合勢力に反対する共同闘争で発揮された朝中両国人民の戦闘的団結と同志的協力は、国際主義の生きた模範となり、我々人民の正義の偉業を命がけで助けてくれた中国人民志願軍の将兵たちの歴史的貢献は両国人民の心の中に永遠に残っているとしながら、志願軍烈士達と老兵達に崇高な敬意を示した。
    연설자는 미제를 괴수로 하는 제국주의련합세력을 반대하는 공동투쟁에서 발휘된 조중 두 나라 인민들의 전투적단결과 동지적협조는 국제주의의 산모범으로 되였으며 우리 인민의 정의의 위업을 목숨바쳐 도와준 중국인민지원군 장병들의 력사적공헌은 두 나라 인민들의 마음속에 영원히 남아있을것이라고 하면서 지원군렬사들과 로병들에게 숭고한 경의를 표하였다.

    彼は、両国の先代首領が作って下さり、花咲かせて下さった朝中親善が、今日、敬愛する金正恩同志と習近平同志間の厚い親友関係により日々、強化発展していると述べた。
    그는 두 나라 선대수령들께서 마련해주시고 꽃피워주신 조중친선이 오늘 경애하는 김정은동지와 습근평동지사이의 두터운 친분관계에 의하여 날로 강화발전되고있다고 말하였다.

    敬愛する総秘書同志が先勝70周年に際し、友誼塔の内部を再び形象することについて親しく提起され、形象案から新たに形象する美術作品と展示物に至るまで最新の教えを下さりながら、改装工事が立派に完工されるよう導いて下さったことについて彼は言及した。
    경애하는 총비서동지께서 전승 70돐을 맞으며 우의탑의 내부를 다시 형상할데 대하여 친히 발기하시고 형성안으로부터 새로 형상할 미술작품들과 전시물들에 이르기까지 세심한 가르치심을 주시면서 개작공사가 훌륭히 완공되도록 이끌어주신데 대하여 그는 언급하였다.

    演説者は、朝中両国人民が生死苦楽を共にしながら戦い取った偉大な勝利は歳月が流れ、世紀が変わっても変わることなく永遠の生命力を発揮しているとしながら、社会主義を核とする朝中親善協力関係を新時代の要求に合うようさらに堅固にしていく我が党と政府の立場を表明した。
    연설자는 조중 두 나라 인민이 생사고락을 같이하며 쟁취한 위대한 승리는 세월이 흐르고 세기가 바뀌여도 변함없이 영원한 생명력을 발휘하고있다고 하면서 사회주의를 핵으로 하는 조중친선협조관계를 새시대의 요구에 맞게 더욱 굳건히 다져나갈 우리 당과 정부의 립장을 표명하였다.

    王亜軍大使が演説した。
    왕아군대사가 연설하였다.

    彼は、金正恩総秘書同志の直接的な関心と領導の下、友誼塔の内部が一新されたことについて中国の党と政府を代表して朝鮮の党と政府、人民に心より感謝の挨拶を捧げた。
    그는 김정은총비서동지의 직접적인 관심과 령도밑에 우의탑의 내부가 일신된데 대하여 중국당과 정부를 대표하여 조선당과 정부,인민에게 충심으로 되는 감사의 인사를 드리였다.

    特別な意義を持つ今年の伝統的な中朝親善の象徴であり、両国の栄光的な歴史の証言者である友誼塔の内部が立派に改装されたことにより、血で結ばれた中朝親善を時代と共に不断に発展させ、推し進めていこうという両国人民の意志が誇示されたと彼は述べた。
    특별한 의의를 가지는 올해에 전통적인 중조친선의 상징이며 두 나라의 영광스러운 력사의 증견자인 우의탑의 내부가 훌륭히 개작됨으로써 피로써 맺어진 중조친선을 시대와 함께 부단히 발전시키고 추동해나가려는 두 나라 인민들의 의지가 과시되였다고 그는 말하였다.

    彼は、国際及び地域情勢がどのように変わっても、中朝関係を立派に守護し、立派に堅固にし、立派に発展させていく中国の党と政府の確固たる立場は変わらないと延べながら、中国側は朝鮮側と共に両党、両国の最高領導者が築いた共同認識を徹底して貫徹し、中朝人民にさらにより幸福を与え、地域と世界の平和と安定、繁栄に新たでより大きな貢献をする用意があると強調した。
    그는 국제 및 지역정세가 어떻게 변하든 중조관계를 훌륭히 수호하고 훌륭히 공고히 하며 훌륭히 발전시켜나갈 중국당과 정부의 확고한 립장은 변하지 않을것이라고 하면서 중국측은 조선측과 함께 두 당,두 나라 최고령도자들께서 이룩하신 공동인식을 철저히 관철하여 중조인민들에게 더 좋은 행복을 마련해주고 지역과 세계의 평화와 안정,번영에 새롭고 보다 큰 공헌을 할 용의가 있다고 강조하였다.

    彼は、金正恩総秘書同志を首班とする朝鮮労働党の領導の下、朝鮮人民が社会主義建設でさらに多くの成果を達成することを祝願した。
    그는 김정은총비서동지를 수반으로 하는 조선로동당의 령도밑에 조선인민이 사회주의건설에서 더 많은 성과를 이룩하기를 축원하였다.

    続けて、花輪進呈曲が鳴り響く中、朝鮮労働党中央委員会、朝鮮民主主義人民共和国最高人民海事常任委員会、朝鮮民主主義人民共和国内閣の共同名義となった花輪と中国共産党中央委員会、中華人民共和国全国人民代表会議常務委員会、中華人民共和国国務院、中国人民政治協商会議全国委員会の共同名義となる花輪が友誼塔に進呈された。
    이어 화환진정곡이 울리는 가운데 조선로동당 중앙위원회,조선민주주의인민공화국 최고인민회의 상임위원회,조선민주주의인민공화국 내각의 공동명의로 된 화환과 중국공산당 중앙위원회,중화인민공화국 전국인민대표대회 상무위원회,중화인민공화국 국무원,중국인민정치협상회의 전국위원회의 공동명의로 된 화환이 우의탑에 진정되였다.

    また、朝鮮民主主義人民共和国国防省、外務省、都市経営省、万寿台創作社の名義となった花輪、対外文化連絡委員会と朝中親善協会、朝鮮労働党平壌市委員会と平壌市人民委員会の共同名義となった花輪が進呈された。
    또한 조선민주주의인민공화국 국방성,외무성,도시경영성,만수대창작사의 명의로 된 화환들,대외문화련락위원회와 조중친선협회,조선로동당 평양시위원회와 평양시인민위원회의 공동명의로 된 화환들이 진정되였다.

    中国共産党中央委員会対外連絡部、中華人民共和国外交部、国防部、退役軍人事務部、中華人民共和国大使館の名義となる花輪と中国人民対外友好協会と中朝友好協会の共同名義となった花輪などが進呈された。
    중국공산당 중앙위원회 대외련락부,중화인민공화국 외교부,국방부,퇴역군인사무부,중화인민공화국대사관의 명의로 된 화환들과 중국인민대외우호협회와 중조우호협회의 공동명의로 된 화환 등이 진정되였다.

    花輪のリボンには「中国人民志願軍烈士に!」、「中国人民志願軍烈士は永生不滅だ」という文字が書かれていた。
    화환들의 댕기에는 《중국인민지원군 렬사들에게!》,《중국인민지원군 렬사들은 영생불멸할것이다》라는 글발이 씌여져있었다.

    参加者は、帝国主義武力侵攻に反対する聖戦に青春と生命も躊躇なく捧げた中国人民志願軍の烈士を追悼して黙祷した。
    참가자들은 제국주의무력침공을 반대하는 성전에 청춘도 생명도 서슴없이 바친 중국인민지원군 렬사들을 추모하여 묵상하였다.

    崔龍海同志と王亜軍大使が友誼党内部の前にある紅いテープを切った。
    최룡해동지와 왕아군대사가 우의탑내부앞에 드리워진 붉은 천을 끊었다.

    参加者は棟の内部を見て回りながら、反帝自主、社会主義のための共同の偉業遂行で意と情で結ばれ、血縁的連帯で確固たる朝中親善の不変性と不敗性を再び胸に刻んだ。
    참가자들은 탑의 내부를 돌아보면서 반제자주,사회주의를 위한 공동의 위업수행에서 뜻과 정으로 맺어지고 혈연적뉴대로 굳건한 조중친선의 불변성과 불패성을 다시금 새겨안았다.(끝)

    マスクをした崔龍海
    20230629 PIC0074607
    Source: KCNA, 2023/06/29

    www.kcna.kp (주체112.6.29.)

    コメントの投稿

    非公開コメント

    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR