「元帥様」の「娘様」について日本語訳をする際ずっと迷っているのだが、朝鮮語には「娘(따님)」と書かれていない。直訳では「子弟(자제)」と書かれているのだが、「我々民族同士」の「朝鮮語大辞典」によると

①他人を高め、その「息子」を示す言葉。
②他人の「息子と兄弟達」に対して丁寧に示す言葉。
③他人を高め、その家の中の「若い人」を示す言葉
となっている。①と②は明らかに当てはめられず、③は「元帥様」を高めていると解釈すれば使えるのだが、「娘様」の方が分かりやすいので、取りあえずはそのように訳してある。