「金正恩同志が偉大な戦勝節に際して友誼塔を訪問された」:外相も同行し国と国との関係を示す、毛岸英の墓の参拝はしないのか (2022年7月29日 「朝鮮中央通信」)
29日、「朝鮮中央通信」などに以下。
***********
敬愛する金正恩同志が偉大な戦勝節に際して友誼塔を訪問された
경애하는 김정은동지께서 위대한 전승절에 즈음하여 우의탑을 찾으시였다
(평양 7월 29발 조선중앙통신)
朝鮮労働党総秘書であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長であられる敬愛する金正恩同志が、偉大な戦勝節に際して7月28日、友誼塔を訪問された。
조선로동당 총비서이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원장이신 경애하는 김정은동지께서 위대한 전승절에 즈음하여 7월 28일 우의탑을 찾으시였다.
チョ・ヨンウォン同志、朴チョンチョン同志、李ビョンチョル同志、李イルファン同志、李ヨンギル同志、チョン・ギョンテク同志、李テソプ同志、金ソンナム同志、崔ソンフィ同志が同行した。
조용원동지,박정천동지,리병철동지,리일환동지,리영길동지,정경택동지,리태섭동지,김성남동지,리선권동지,최선희동지가 동행하였다.
花輪進呈曲が響く中、金正恩同志の名義となった花輪が進呈された。
화환진정곡이 울리는 가운데 김정은동지의 명의로 된 화환이 진정되였다.
朝鮮労働党中央委員会と朝鮮民主主義人民共和国国務委員会の名義となった花輪が進呈された。
조선로동당 중앙위원회와 조선민주주의인민공화국 국무위원회의 명의로 된 화환들이 진정되였다.
花輪のリボンには、「中国人民志願軍の烈士達は永生する」という文字が書かれていた。
화환들의 댕기에는 《중국인민지원군 렬사들은 영생할것이다》라는 글발이 씌여져있었다.
金正恩同志は、共同の偉業のために帝国主義侵略を打ち破る一つの塹壕で高貴な血を惜しみなく流した中国人民志願軍烈士達に崇高な敬意を示した。
김정은동지께서는 공동의 위업을 위해 제국주의침략을 물리치는 한전호에서 고귀한 피를 아낌없이 흘린 중국인민지원군 렬사들에게 숭고한 경의를 표하시였다.
朝鮮人民軍名誉義兵隊の分列行進が行われた。
조선인민군 명예위병대의 분렬행진이 진행되였다.
金正恩同志は同行した幹部達と共に友誼塔を見て回られた。
김정은동지께서는 동행한 간부들과 함께 우의탑을 돌아보시였다.
金正恩同志は、祖国解放戦争の偉大な歴史に歴々と刻まれた中国人民志願軍の将兵たちの輝かしい戦闘的偉勲と功績は不滅であり、血で結ばれた歴史のあらゆる激難の中でさらに固くなった朝中親善は、社会主義偉業の粘り強い前進と共に代を継いで継承発展されると言われた。
김정은동지께서는 조국해방전쟁의 위대한 승리사에 력력히 아로새겨진 중국인민지원군 장병들의 빛나는 전투적위훈과 공적은 불멸할것이며 피로써 맺어지고 력사의 온갖 격난속에서 더욱 굳건해진 조중친선은 사회주의위업의 줄기찬 전진과 더불어 대를 이어 계승발전될것이라고 말씀하시였다.(끝)

Source: KCNA, 2022/07/29
www.kcna.kp (주체111.7.29.)
****************************
今回の訪問では、外務相の崔ソンフィも同行させている。党と党の関係に加えて、国と国としても関係も強調する意味合いがあるのだろうか。
朝鮮戦争で戦死した毛沢東の息子、 毛岸英の墓の参拝はしないのだろうか。
***********
敬愛する金正恩同志が偉大な戦勝節に際して友誼塔を訪問された
경애하는 김정은동지께서 위대한 전승절에 즈음하여 우의탑을 찾으시였다
(평양 7월 29발 조선중앙통신)
朝鮮労働党総秘書であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長であられる敬愛する金正恩同志が、偉大な戦勝節に際して7月28日、友誼塔を訪問された。
조선로동당 총비서이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원장이신 경애하는 김정은동지께서 위대한 전승절에 즈음하여 7월 28일 우의탑을 찾으시였다.
チョ・ヨンウォン同志、朴チョンチョン同志、李ビョンチョル同志、李イルファン同志、李ヨンギル同志、チョン・ギョンテク同志、李テソプ同志、金ソンナム同志、崔ソンフィ同志が同行した。
조용원동지,박정천동지,리병철동지,리일환동지,리영길동지,정경택동지,리태섭동지,김성남동지,리선권동지,최선희동지가 동행하였다.
花輪進呈曲が響く中、金正恩同志の名義となった花輪が進呈された。
화환진정곡이 울리는 가운데 김정은동지의 명의로 된 화환이 진정되였다.
朝鮮労働党中央委員会と朝鮮民主主義人民共和国国務委員会の名義となった花輪が進呈された。
조선로동당 중앙위원회와 조선민주주의인민공화국 국무위원회의 명의로 된 화환들이 진정되였다.
花輪のリボンには、「中国人民志願軍の烈士達は永生する」という文字が書かれていた。
화환들의 댕기에는 《중국인민지원군 렬사들은 영생할것이다》라는 글발이 씌여져있었다.
金正恩同志は、共同の偉業のために帝国主義侵略を打ち破る一つの塹壕で高貴な血を惜しみなく流した中国人民志願軍烈士達に崇高な敬意を示した。
김정은동지께서는 공동의 위업을 위해 제국주의침략을 물리치는 한전호에서 고귀한 피를 아낌없이 흘린 중국인민지원군 렬사들에게 숭고한 경의를 표하시였다.
朝鮮人民軍名誉義兵隊の分列行進が行われた。
조선인민군 명예위병대의 분렬행진이 진행되였다.
金正恩同志は同行した幹部達と共に友誼塔を見て回られた。
김정은동지께서는 동행한 간부들과 함께 우의탑을 돌아보시였다.
金正恩同志は、祖国解放戦争の偉大な歴史に歴々と刻まれた中国人民志願軍の将兵たちの輝かしい戦闘的偉勲と功績は不滅であり、血で結ばれた歴史のあらゆる激難の中でさらに固くなった朝中親善は、社会主義偉業の粘り強い前進と共に代を継いで継承発展されると言われた。
김정은동지께서는 조국해방전쟁의 위대한 승리사에 력력히 아로새겨진 중국인민지원군 장병들의 빛나는 전투적위훈과 공적은 불멸할것이며 피로써 맺어지고 력사의 온갖 격난속에서 더욱 굳건해진 조중친선은 사회주의위업의 줄기찬 전진과 더불어 대를 이어 계승발전될것이라고 말씀하시였다.(끝)

Source: KCNA, 2022/07/29
www.kcna.kp (주체111.7.29.)
****************************
今回の訪問では、外務相の崔ソンフィも同行させている。党と党の関係に加えて、国と国としても関係も強調する意味合いがあるのだろうか。
朝鮮戦争で戦死した毛沢東の息子、 毛岸英の墓の参拝はしないのだろうか。