FC2ブログ

    「第7回全国老兵大会でなさった金正恩同志の演説」 (2021年7月28日 「労働新聞」)


    Source: KCTV, 2021/07/21

    28日、『労働新聞』などに以下。

    ***********
    戦勝世代の偉大な英雄精神は輝かしく継承されるであろう
    전승세대의 위대한 영웅정신은 빛나게 계승될것이다
    第7回全国老兵大会でなさった金正恩同志の演説
    제7차 전국로병대회에서 하신 김정은동지의 연설
    主体110(2021)年7月27日
    주체110(2021)년 7월 27일

    尊敬する戦争老兵同志!
    존경하는 전쟁로병동지들!

    我々全てが常に恭敬し、亀鑑として頂いている革命の老先輩である同志達と再びこの場を共にし、祖国の偉大な戦勝節を慶祝することになり、うれしさと感慨無量さを禁じ得ません。
    우리모두가 항상 공경하고 귀감으로 모시는 혁명의 로선배인 동지들과 또다시 자리를 함께 하고 우리 조국의 위대한 전승절을 경축하게 되니 기쁨과 감개무량함을 금할수 없습니다.

    我が国と人民において、歳々年々、誇り高く、自慢として追憶する偉大な戦勝の歴史は、どれだけの金を出しても買うことができない最高の財産です。
    우리 국가와 인민에게 있어서 세세년년 긍지높이, 자랑스럽게 추억할 위대한 전승의 력사는 억만금으로도 살수 없는 제일자산입니다.

    特に、伝説的な英雄時代の主人公達、生きた証人である老兵同志をお招きし、頻繁にお目に掛かかることは、我々の世代が謳歌する無上の幸運と、栄光となります。
    더우기 전설적인 영웅시대의 주인공들, 산 증견자인 로병동지들을 모시고 자주 뵈옵는것은 우리 세대가 누리는 무상의 행운으로, 영광으로 됩니다.

    私は3年間の苛烈、凄絶な砲火の中で、奇跡の戦勝神話をもたらし、自己の時代を英雄的に輝かせ、今日はこのように亭々たる姿で戦勝節行事に参加して下さった尊敬する老兵同志と全国の祖国解放戦争参戦者、戦時功労者同志に深く頭を下げ、感謝の挨拶を捧げます。
    나는 3년간의 가렬처절한 포화속에서 기적의 전승신화를 안아오고 자기의 시대를 영웅적으로 빛내였으며 오늘은 이렇게 정정한 모습으로 전승절행사에 참석하여주신 존경하는 로병동지들과 온 나라의 조국해방전쟁참전자, 전시공로자동지들에게 깊이 머리숙여 감사의 인사를 드립니다.

    私はまた、祖国の自主権と栄誉を守り、青春も生命も全て捧げた人民軍烈士と愛国烈士に崇高な敬意を捧げ、堅忍不抜の力強い闘争の中で勝利の7.27を迎える全ての人民に熱烈な祝賀の挨拶を捧げます。
    나는 또한 조국의 자주권과 영예를 지켜 청춘도 생명도 다 바친 인민군렬사들과 애국렬사들에게 숭고한 경의를 드리며 견인불발의 힘찬 투쟁속에서 승리의 7.27을 맞는 전체 인민들에게 열렬한 축하의 인사를 드립니다.

    同時に、我が祖国の最も困難な時期に帝国主義侵略者を打ち破る一つの塹壕で高貴な血を惜しみなく流した中国人民支援軍烈士に崇高な敬意を示し、支援軍の老兵同志にも熱い挨拶をお送りします。
    아울러 우리 조국의 가장 어려운 시기에 제국주의침략을 물리치는 한전호에서 고귀한 피를 아낌없이 흘린 중국인민지원군 렬사들에게 숭고한 경의를 표하며 지원군 로병동지들에게도 뜨거운 인사를 보내드립니다.

    尊敬する老兵同志!
    존경하는 로병동지들!

    我が共和国の栄光燦爛たる発展行路で、革命の2世である戦勝世代が積み上げた功績は、巨大な歴史的峰としてそびえ立ち、輝いています。
    우리 공화국의 영광찬란한 발전행로에서 혁명의 2세인 전승세대가 쌓아올린 공적은 거대한 력사적봉우리로 우뚝 솟아 빛나고있습니다.

    強大で美しい朝鮮の貴重な全ての物は、同志の皆さんが代表する偉大な世代の功績と一つで結ばれています。
    강대하고 아름다운 이 조선의 귀중한 모든것은 동지들이 대표하는 위대한 세대의 공적과 하나로 잇닿아있습니다.

    数千万人民の自由な生活と真の我々の制度、秀麗な山河と玉野千里、貴重な天然資源は、祖国の1ミリ1ミリの地を血で守った無数の勇士の偉勲を離れては考えられません。
    수천만 인민의 자유로운 삶과 참다운 우리의 제도, 수려한 산천과 옥야천리, 귀중한 자연부원은 조국의 한치한치땅을 피로써 지킨 무수한 용사들의 위훈을 떠나 생각할수 없습니다.

    1950年代の英雄的な祖国防衛者が、米帝国主義の昼強盗的な侵略を決死で撃退したので、今日に至る各世代の後代が奴隷の受難を知らずに自主的人民の尊厳を謳歌できているのです。
    1950년대의 영용한 조국방위자들이 미제국주의의 날강도적인 침략을 결사적으로 격퇴하였기에 오늘에 이르는 여러 세대의 후손들이 노예의 수난을 모르고 자주적인민의 존엄을 누릴수 있었습니다.

    米帝を頭目とする追従国家武力侵犯者共を打ち破り、戦勝という驚異的な未曾有の事変を達成した戦勝世代の偉大な功績があったので、祖国の運命と未来は救われ、我々、後代は英雄朝鮮、英雄人民という偉大な名声と栄誉を譲り受けることができました。
    미제를 괴수로 하는 추종국가무력침범자들을 꺾고 전승이라는 경이적인 미증유의 사변을 이루어낸 전승세대의 위대한 공적이 있었기에 조국의 운명과 미래는 구원될수 있었으며 우리 후대들은 영웅조선, 영웅인민이라는 위대한 명성과 영예를 물려받을수 있게 되였습니다.

    同志の皆さん!
    동지들!

    我々の祖国清史に金文字で刻まれた戦勝世代の功績中、最も貴重で高価なものは、英雄的な闘争精神と気風を創造したことです。
    우리 조국청사에 금문자로 새겨진 전승세대의 공적중에서 제일 귀중하고 값진것은 영웅적인 투쟁정신과 기풍을 창조한것입니다.

    偉大な勝利と奇跡を生んだ闘争精神は、いくら歳月が流れても輝きを失わず、新たな勝利と奇跡を誕生させる、果てることない原則となっています。
    위대한 승리와 기적을 낳은 투쟁정신은 아무리 세월이 흘러도 빛을 잃지 않으며 새로운 승리와 기적을 탄생시키는 진함없는 원천으로 됩니다.

    戦勝世代が発揮した偉大な英雄精神を振り返るとき、世人を驚嘆させ、心臓を激動させないことは一つもありません。
    전승세대가 발휘한 위대한 영웅정신을 되새겨볼 때 세인을 경탄케 하고 심장을 격동시키지 않는것이란 하나도 없습니다.

    党と首領のために、首領への誓いを最後まで守るために最後の決死戦に躊躇なく向かい、死をかけた戦闘でも最高司令部を見つめながら、不死身の勇猛さを轟かせた人民軍戦士の強い精神力は、世界を驚かせる戦勝神話を生みました。
    당과 수령을 위하여, 수령께 다진 맹세를 끝까지 지키기 위하여 최후의 결사전에 주저없이 나서고 사지판에서도 최고사령부를 바라보며 불사신의 용맹을 떨친 인민군전사들의 강의한 정신력은 세상을 놀래우는 승전신화들을 낳았습니다.

    いつも思っていることですが、老兵同志にお目に掛かると、祖国解放戦争の艱苦さと凄絶さ、敵撃滅の熾烈な白兵戦がそのまま生々しく感じられ、今日、我々が戦火の勇士のように戦っているのかを深く自覚させられます。
    늘 생각하는바이지만 로병동지들을 뵈올 때마다 조국해방전쟁의 간고함과 처절함, 원쑤격멸의 치렬한 백병전이 그대로 생생히 느껴지고 오늘 우리가 전화의 용사들처럼 싸우고있는가를 재삼 자각하게 됩니다.

    すると、当代の最も大きな挑戦と危険を突破し、不可抗力の強勇な精神的力を噴出させた偉大な年代の勝利者に自然と頭が下がります。
    그러면 당대의 제일 엄청난 도전과 위험을 맞받아 불가항력의 강용한 정신적힘을 분출시킨 위대한 년대의 승리자들에게 저절로 머리가 숙어집니다.

    祖国の自由と独立のために、後世の生活のために輝かしい功勲を刻みましたが、我々の戦勝世代は血を流した対価を望んだことなどこれまで一度もありません。
    조국의 자유와 독립을 위하여, 후손들의 삶을 위하여 빛나는 공훈을 세웠지만 우리의 전승세대는 언제한번 피흘린 대가를 바란적이 없었습니다.

    戦争が残した傷を癒やし、廃墟となった国を復旧させなければならない非常に重たい仕事を再び喜んで背負ったのも戦勝世代でした。
    전쟁이 남긴 상처를 가시고 페허가 된 나라를 복구해야 할 막중한 일감들을 또다시 어깨우에 기꺼이 걸머진것이 전승세대였습니다.

    戦線から帰ってきた勇士も、後方で屈することなく戦った人々も、不幸と苦痛を踏んで先に行った戦友達の付託どおりに、彼らの分まで十倍、二十倍、多く、速く仕事をすることが、当たり前の道理であり義理であり、本分だと考えました。
    전선에서 돌아온 용사들도, 후방에서 굴함없이 싸운 사람들도 불행과 고통을 딛고 먼저 간 전우들의 부탁대로, 그들의 몫까지 열배, 스무배로 일을 더 많이, 더 빨리 하는것이 응당한 도리이고 의리이며 본분이라고 여기였습니다.

    単純に復旧だけをするのではなく、さらに大きく、さらに素晴らしく建設し、復旧建設でも朝鮮人の真の姿を見せようと言われた偉大な首領様の呼びかけを支え、荒れ地の上に自主強国建設の初のスコップを入れた戦勝世代の無から有を創造し、不可能を可能にしながら、他人が一歩進むとき、十歩、百歩を進みました。
    단순히 복구만 할것이 아니라 더 크고 더 훌륭하게 일떠세워 복구건설에서도 조선사람의 본때를 보여주자고 하신 위대한 수령님의 호소를 받들고 빈터우에 자주강국건설의 첫삽을 박은 전승세대는 무에서 유를 창조하고 불가능을 가능으로 만들면서 남들이 한걸음 걸을 때 열걸음, 백걸음을 내달리였습니다.

    ベルトを緩めることなく、艱苦奮闘し、歳月を牛耳った栄誉ある建設者により、英雄朝鮮が千里馬朝鮮としてさらに輝きを放つようになり、富国強兵の近道である経済国防並進の歴史的課題が成功裏に実現されました。
    허리띠를 풀새없이 간고분투하며 세월을 주름잡은 영예로운 건설자들에 의하여 영웅조선이 천리마조선으로 더욱 빛을 뿌리게 되였고 부국강병의 지름길인 경제국방병진의 력사적과제가 성과적으로 실현되게 되였습니다.

    我が党と人民が年代を継いで見本としてしている党中央を絶対的に支持し、革命的大高潮で保衛する素晴らしい闘争伝統と一人は全体のために、全体は一人のためにという高尚な集団主義気風、共産主義的人間関係もこの偉大な革命世代が創造したものです。
    우리 당과 인민이 년대를 이어 본보기로 삼고있는 당중앙을 절대적으로 지지하며 혁명적대고조로 보위하는 훌륭한 투쟁전통과 하나는 전체를 위하고 전체는 하나를 위하는 고상한 집단주의기풍, 공산주의적인간관계도 이 위대한 혁명세대가 창조한것입니다.

    戦勝世代の犠牲的で献身的な闘争があったので、灰の山の上にも人民がいて、領土があり、党と政権があれば、いくらでも新たな生活を建設し、良い生活ができるという主体の哲理が輝かしい現実として確証されました。
    전승세대의 희생적이며 헌신적인 투쟁이 있었기에 재더미우에서도 인민이 있고 령토가 있고 당과 정권이 있으면 얼마든지 새 생활을 건설하고 잘살수 있다는 주체의 철리가 빛나는 현실로 확증되였습니다.

    社会主義建設の年代毎に、我々の戦争老兵と戦時功労者は砲煙弾雨を切り抜け、血を流して戦った戦火のその時のように生きているのかを常に自覚し、変わらぬ服務の道を歩んできており、新世代も胸に刻み、堅決に生き、闘争するよう導いてくれました。
    사회주의건설의 년대들마다 우리의 전쟁로병들과 전시공로자들은 포연탄우를 헤치며 피흘려 싸우던 전화의 그때처럼 살고있는가를 항상 자각하며 변함없는 복무의 길을 걸어왔으며 새세대들도 강직하고 견결하게 살며 투쟁하도록 이끌어주었습니다.

    まさにこれが、我々全てが限りなく尊敬して止まず、感謝して止まない戦勝世代の高潔な精神世界です。
    바로 이것이 우리들모두가 더없이 존경하여마지 않고 감사해마지 않는 전승세대의 고결한 정신세계입니다.

    戦勝世代の偉大な英雄精神を引き継ぐことで、我が党と人民は何回もの戦争と担っている社会主義守護戦の艱苦な試練を克服し、革命の前にある巨創な大業を勝利的に達成できたのです。
    전승세대의 위대한 영웅정신을 이어받은것으로 하여 우리 당과 인민은 몇차례의 전쟁과 맞먹는 사회주의수호전의 간고한 시련을 극복하고 혁명앞에 나선 거창한 대업들을 승리적으로 이룩해올수 있었습니다.

    実に、栄光的な我々の朝鮮民主主義人民共和国を栄誉を持って死守し、代を継いでいく不滅の英雄精神を作って下さった1950年代の祖国防衛者、祖国建設者こそ、後世であるほど末永く称賛し、見本にしなければならないありがたい恩人であり、真の師匠です。
    정녕 영광스러운 우리의 조선민주주의인민공화국을 영예롭게 사수하고 대를 두고 이어갈 불멸의 영웅정신을 마련해주신 1950년대의 조국방위자, 조국건설자들이야말로 후세토록 길이 찬양하고 본받아야 할 고마운 은인들이며 참다운 스승들입니다.

    同志諸君!
    동지들!

    我々人民と新世代には偉大な戦勝世代の後代という、何とも比較できない特別な誇りと自負があります。
    우리 인민과 새세대들에게는 위대한 전승세대의 후손이라는 그 무엇에도 비기지 못할 특별한 긍지와 자부가 있습니다.

    戦勝世代の後代の栄誉的な使命は、偉大な首領、偉大な党の領導の下で創造された偉大な勝利の伝統と英雄精神を輝かしく継承し、先烈が守り抜き、建設したこの国をさらに強大にし、限りなく繁栄させることです。
    전승세대 후손들의 영예로운 사명은 위대한 수령, 위대한 당의 령도밑에 창조된 위대한 승리전통과 영웅정신을 빛나게 계승하여 선렬들이 지켜내고 일떠세운 이 나라를 더 강대하게 하고 끝없이 번영하게 하는것입니다.

    聖なるこの歴史的使命と本分をしっかりと自覚した世代は、絶対に衰退も瓦解もしないし、勇敢で力強く前進して当然です。
    성스러운 이 력사적사명과 본분을 똑똑히 자각한 세대는 절대로 쇠퇴하지도 와해되지도 않으며 용감하고 굳세게 전진하기마련입니다.

    我々は、新たな挑戦が遮り、手に負えない課業が生じる度に、我々より先に、今よりさらにとんでもない挑戦と課業をやり遂げた革命の老世代、戦勝世代を思い出しています。
    우리는 새로운 도전이 막아서고 아름찬 과업이 나설 때마다 우리보다 먼저, 지금보다 더 엄청난 도전과 과업을 감당해낸 혁명의 로세대, 전승세대를 생각하군 합니다.

    今日、我々において史上初めての世界的な保健危機と長期的な封鎖による困難と隘路は、戦争状況と同様の試練の峠となっています。
    오늘 우리에게 있어서 사상초유의 세계적인 보건위기와 장기적인 봉쇄로 인한 곤난과 애로는 전쟁상황에 못지 않은 시련의 고비로 되고있습니다.

    しかし、戦勝世代が最も大きな国難に直面し、最も大きな勇気を発揮し、最も大きな勝利と栄誉を抱いたように、我々の世代もその素晴らしい伝統を引き継ぎ、今日の困難な峠をより大きな新たな勝利に替えることでしょう。
    하지만 전승세대가 가장 큰 국난에 직면하여 가장 큰 용기를 발휘하고 가장 큰 승리와 영예를 안아온것처럼 우리 세대도 그 훌륭한 전통을 이어 오늘의 어려운 고비를 보다 큰 새 승리로 바꿀것입니다.

    社会主義強国建設の旅程に今よりも大きな逆境が立ちはだかったとしても、我々は絶対に歩を止めないであろうし、戦勝世代の英雄精神を継承して打ち立てた闘争目標に向かって粘り強く突進していくでしょう。
    사회주의강국건설의 려정에 지금보다 더한 역경이 닥친다 해도 우리는 절대로 멈춰서지 않을것이며 전승세대의 영웅정신을 계승하여 내세운 투쟁목표들을 향해 줄기차게 돌진할것입니다.

    戦火の勇士が大切な命と取り替えたこの地、老兵同志達が生涯、愛国の誠実な足跡を刻んできたこの郷土を必ず全ての人民が羨むものない福楽を共有する復興強国として建設します。
    전화의 용사들이 아까운 생과 바꾼 이 땅, 로병동지들이 한생토록 애국의 성실한 자욱을 새겨온 이 강토를 반드시 전체 인민이 부럼없는 복락을 향유하는 부흥강국으로 꾸려나갈것입니다.

    そのために、我が党は戦勝世代の高貴な思想精神的財が、全ての人民と人民分将兵、新世代の血と肉となり、真の人生と闘争の栄養素となるようにしようと思っています。
    이를 위하여 우리 당은 전승세대의 고귀한 사상정신적재부가 전체 인민들과 인민군장병들, 새세대들의 피와 살이 되고 참된 삶과 투쟁의 영양소로 되게 하자고 합니다.

    ひたすら自分の党だけを絶対的に信じ、党決定を命がけで貫徹した革命精神、自分の力と勝利を確信し、祖国の前に立ちはだかった生死存亡の危機に立ち向かい、命を惜しみなく差し出した決死の犠牲精神、苦難と試練に勝ち抜き、復旧と建設へと力強く前進した不屈の闘争精神、困難の中でもお互いに助け合いながら社会主義の新たな生活を建設した高尚な集団主義精神が、今日の闘争と生活の中で生き、高まるようにします。
    오직 자기 당만을 절대적으로 믿고 당결정을 목숨바쳐 받든 견결한 혁명정신, 자기 힘과 승리를 확신하고 조국앞에 닥친 생사존망의 위기를 맞받아 한몸을 서슴없이 내댄 결사의 희생정신, 고난과 시련을 이겨내며 복구와 건설에로 힘차게 나아간 불굴의 투쟁정신, 어려움속에서도 서로 의지하고 위해주며 사회주의 새 생활을 꾸린 고상한 집단주의정신이 오늘의 투쟁과 생활속에 살아 높뛰게 하겠습니다.

    愛国衷情の素晴らしい教科書である祖国解放戦争と戦後復旧建設、千里馬大高潮時期の輝かしい戦勝期と闘争期を誰も忘れないようにし、戦時歌謡と創造と建設の歌が職場や哨所で常に響き渡るようにし、党政策貫徹の実践闘争の中で、新たな奇跡と偉勲が継続して創造されるようにします。
    애국충정의 훌륭한 교과서인 조국해방전쟁과 전후복구건설, 천리마대고조시기의 혁혁한 전승기와 투쟁기들을 누구나 잊지 않도록 하고 전시가요들과 창조와 건설의 노래들이 일터와 초소마다에서 항상 울리도록 하며 당정책관철의 실천투쟁속에서 새 기적과 위훈들이 계속 창조되도록 하겠습니다.

    老兵同志の皆さん!
    로병동지들!

    歴史的な党第8回大会を契機に我々式社会主義建設偉業は、新たな力動の時代を迎え、全国は高揚した気勢で煮えたぎっています。
    력사적인 당 제8차대회를 계기로 우리 식 사회주의건설위업은 새로운 력동의 시대를 맞이하였으며 온 나라는 앙양한 기세로 끓어번지고있습니다.

    我々の革命武力は、変化しているいかなる情勢や脅威にも対処できる万端の準備を整えており、英雄的な戦闘精神と高尚な政治道徳的風貌で自らの威力をさらに不敗のものにしながら、国家防衛と社会主義建設の前哨線に鉄壁のごとく立っています。
    우리 혁명무력은 변화되는 그 어떤 정세나 위협에도 대처할 만단의 준비를 갖추고있으며 영웅적인 전투정신과 고상한 정치도덕적풍모로 자기의 위력을 더욱 불패의것으로 다지면서 국가방위와 사회주의건설의 전초선들에 억척같이 서있습니다.

    数千数万の新世代の青年達も、戦勝世代の素晴らしい清新と気風を引き継ぎ、党が呼びかける戦線に勇躍に駆けつけています。
    수천수만의 새세대 청년들도 전승세대의 훌륭한 정신과 기풍을 이어 당이 부르는 전선들에 용약 달려나가고있습니다.

    戦勝世代が血で勝ち取った革命の戦勝物は固く、我が国、我々の社会主義偉業は揚々としています。
    전승세대가 피로써 쟁취한 혁명의 전취물은 굳건하며 우리 국가, 우리의 사회주의위업은 양양합니다.

    老兵同志が健康な体で座っておられるだけで、我が党と人民には無限の力となり、我々の革命に大きな鼓舞となります。
    로병동지들이 건강한 몸으로 앉아만 계셔도 우리 당과 인민에게는 무한한 힘이 되고 우리 혁명에 커다란 고무로 됩니다.

    偉大な祖国解放戦争勝利68周年に際し、我々の貴重な戦争老兵同志と戦時功労者にもう一度、心より感謝のご挨拶を申し上げながら、全ての方々が、どうか健康長寿されることを謹んで祝願致します。
    위대한 조국해방전쟁승리 68돐에 즈음하여 우리의 귀중한 전쟁로병동지들과 전시공로자동지들에게 다시한번 충심으로 되는 감사의 인사를 드리면서 모든분들께서 부디 건강장수하시기를 삼가 축원합니다.

    戦勝世代の偉大な英雄精神は末永く輝き、代を継いで固く継承されることでしょう。
    전승세대의 위대한 영웅정신은 길이 빛날것이며 대를 이어 굳건히 계승될것입니다.

    偉大な戦勝7.27万歳!
    위대한 전승 7.27 만세!

    偉大な我が祖国、朝鮮民主主義人民共和国万歳!
    위대한 우리 조국 조선민주주의인민공화국 만세!

    コメントの投稿

    非公開コメント

    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR