FC2ブログ

    「金正恩同志、咸鏡南道キムドク地区被害復旧現場を現地指導」:精力的指導、「元帥様」半世紀前の住宅を見て心を痛める、深刻に自責、一新を決心 (2020年10月14日 「労働新聞」)


    Source: KCTV, 2020/10/14

    14日、『労働新聞』などに以下。精力的とは、まさにこのこと。

    ****************
    敬愛する最高領導者金正恩同志が
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서
    咸鏡南道コムドク地区被害復旧現場を現地指導された。
    함경남도 검덕지구피해복구현장을 현지지도하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が、咸鏡南道コムドク地区被害復旧現場を現地指導された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 함경남도 검덕지구피해복구현장을 현지지도하시였다.

    朴ポンジュ同志、李イルファン同志、金ヨンス同志、チョ・ヨンウォン同志、ヒョン・ソンウォル同志、金ミョンシク同志が同行した。
    박정천동지, 리일환동지, 김용수동지, 조용원동지, 현송월동지, 김명식동지가 동행하였다.

    臨時復旧された危険千万な峡谷鉄道に乗り、遠く険しいコムドクの地まで尋ねてこられた敬愛する最高領導者同志を人民軍指揮官は、大きな感激と激情の中で迎接した。
    림시복구된 위험천만한 협곡철길을 달려 멀고 험한 검덕땅까지 찾아오신 경애하는 최고령도자동지를 인민군지휘성원들은 커다란 감격과 격정속에 영접하였다.

    わずか1ヶ月前、党中央軍事委員会第7期第6回拡大会議を招集され、台風被害が酷く、条件が最も不利なコムドク地区復旧戦闘に人民軍部隊を動員することに関する党中央軍事委員会命令を下達されながら、人民軍将兵に偉大な我々人民のために、偉大な我々の党のために、偉大な我が国のために献身奮闘され、熱烈に訴えられた敬愛する最高領導者同志の崇高な意で心臓の血をグツグツと煮えたぎらせ、山のように立ち上がった軍人建設者は、決死貫徹、一気にの気性で火花が飛び散る徹夜戦闘を展開し、コムドク地区に新たに建設する住宅2300世帯について総工事量60%水準を突破する誇らしい成果を達成した。
    불과 1개월전 당중앙군사위원회 제7기 제6차확대회의를 소집하시고 태풍피해가 혹심하고 조건이 제일 불리한 검덕지구복구전투에 인민군부대들을 동원할데 대한 당중앙군사위원회 명령을 하달하시면서 인민군장병들에게 위대한 우리 인민을 위하여, 위대한 우리 당을 위하여, 위대한 우리 국가를 위하여 헌신분투하자고 열렬히 호소하신 경애하는 최고령도자동지의 숭고한 뜻으로 심장의 피를 펄펄 끓이며 산악같이 떨쳐나선 군인건설자들은 결사관철, 단숨에의 기상으로 불꽃튀는 철야전투를 벌려 검덕지구에 새로 건설하는 살림집 2, 300여세대에 대하여 총공사량의 60%계선을 돌파하는 자랑찬 성과를 이룩하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、実際に来て見ると、コムドク地区の被害が思ったよりもとても大きかったと言われながら、酷い被害の痕跡をきれいに癒やし、復旧建設の場を力強く建設している人民軍軍人の労力的偉勲を高く評価された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 실지 와보니 검덕지구의 피해가 생각보다 대단히 컸다고 하시면서 혹심한 피해흔적을 말끔히 가셔내고 복구건설의 터전을 힘차게 다져나가는 인민군군인들의 로력적위훈을 높이 평가하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、建設場全域が激動的な火線宣伝、火線煽動で盛り上がり、軍人の闘争気勢が高い、現場の政治事業を迫力を持ってしっかりとやっていると満足を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 건설장전역이 격동적인 화선선전, 화선선동으로 들썩이고 군인들의 투쟁기세가 높다고, 현장정치사업을 박력있게 잘하고있다고 만족을 표시하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、工事現場を視察されながら、建設物の質が高い、施行を一つ一つきちんとし、真心がこもっていることが分かると言われ、建設に動員された軍人の仕事を高く褒められた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 공사장을 돌아보시면서 건설물들의 질이 높다고, 시공을 하나하나 깐지게 하고 정성을 들였다는것이 알린다고 하시며 건설에 동원된 군인들의 일솜씨를 높이 치하하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、住宅建設に捧げられた軍人達の良心と隠れた努力は、その家で住むことになる人民が分かってくれ、人民が評価することになるだろうと言われながら、党と人民に無限に忠実な人民軍隊の真心が建設物毎に染みこむようにしなければならないと強調された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 살림집건설에 바쳐진 군인들의 량심과 숨은 노력은 그 집에서 살게 될 인민들이 알아주고 인민들이 평가하게 될것이라고 하시면서 당과 인민에게 무한히 충효한 인민군대의 정성이 건설물마다에 깃들게 하여야 한다고 강조하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、コムドク地区被害復旧戦闘に動員された部隊、区分隊が、今後も自然災害による被害を老けないように崩れる危険性がある道路と鉄道区間に対する擁壁工事をコンクリートで堅固にして、河川整理も上質にしっかりとしていることについて評価された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 검덕지구피해복구전투에 동원된 부대, 구분대들이 앞으로도 자연재해에 의한 피해를 받지 않도록 사태위험성이 있는 도로와 철길구간들에 대한 옹벽공사를 콩크리트로 견고하게 하고 강하천정리도 질적으로 잘하고있는데 대하여 평가하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、党中央が与えた聖なる戦闘任務を受けて、各地の被害復旧戦線へと急派され、大激戦を展開し、英雄神話と奇跡を創造している人民軍軍人がいて、栄光的な我が党創建75周年を盛大に慶祝でき、慶祝の広場をさらに輝かすことができたと言われながら、災害復旧戦線で勇敢に戦っている全ての軍人建設者に感謝をされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 당중앙이 준 성스러운 전투임무를 받아안고 각지의 피해복구전선들로 급파되여 대격전을 벌리며 영웅신화와 기적을 창조하고있는 인민군군인들이 있어 영광스러운 우리 당창건 75돐을 성대히 경축할수 있었고 경축의 광장이 더욱 빛날수 있었다고 하시면서 재해복구전선에서 용감히 싸우고있는 전체 군인건설자들에게 감사를 주시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、全党的、全社会的に被害復旧建設の戦列に立った人民軍人の闘争を鼓舞激励するための気風を確立しなければならない、彼らの力になれる慰問の手紙も送ってやりながら、政治的、思想的支援事業を展開し、高揚した雰囲気を継続して高調させなければならないと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 전당적, 전사회적으로 피해복구건설의 전렬에 선 인민군군인들의 투쟁을 고무격려하기 위한 기풍을 확립하여야 한다고, 그들에게 힘이 될수 있는 위문편지도 보내주면서 정치적, 사상적지원사업을 전개하여 앙양된 분위기를 계속 고조시켜나가야 한다고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、軍人の冬着供給状況と後方供給実態を確認され、天気が寒くなっているが、我々の軍人の健康管理に格別な関心を向けなければならない、防疫学的要求に合わせて、生活環境を整備し、患者が発生したら即時、治療対策を講じることができるように条件をしっかりと整えなければならないと強調された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 군인들의 겨울피복공급정형과 후방공급실태를 료해하시고 날씨가 추워지는데 우리 군인들의 건강관리에 각별한 관심을 돌려야 한다고, 방역학적요구에 맞게 생활환경을 마련해주고 환자가 발생하면 적시적인 치료대책을 세울수 있게 조건을 잘 갖추어놓아야 한다고 강조하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、被害地域の人民に今月末までに新たな住宅を与えられるようになって嬉しいと言われながら、公共の建物と個別的住民世帯に分宿し苦労している罹災民の食料と生活必需品保障対策を徹底して講じ、彼らの生活をしっかりと見守ることについて依頼された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 피해지역 인민들에게 이달말까지 새 살림집을 안겨줄수 있게 되여 기쁘다고 하시면서 공공건물과 개별적주민세대들에서 분숙하며 고생하고있는 리재민들의 식량과 생활필수품보장대책을 철저히 세우고 그들의 생활을 잘 돌봐줄데 대하여 당부하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、住宅建設場へ向かわれる山道で、山の斜面に平屋住宅がでこぼこと狭苦しく建てられている光景をご覧になり、とても心配された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 살림집건설장으로 가시는 령길에서 산비탈면에 단층살림집들이 들쑹날쑹 비좁게 들어앉아있는 광경을 보시고 못내 심려하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、半世紀も遙か前に建設した住宅が未だにそのままある、我々が災害で崩れた家々だけを新たに建設することを考えたが、あまりにも呆れる環境と住宅で生活している人民の実情をきちんと把握できていなかった、今回、あのような家も全て取り壊し、新たに建設してやれないのが、気がかりで仕方ないと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 반세기도 훨씬 전에 건설한 살림집들이 아직 그대로 있다고, 우리가 재해로 무너진 집들만 새로 지어줄 생각을 하였지 너무나 기막힌 환경과 살림집에서 고생하고있는 인민들의 실상을 제대로 알지도 못하였다고, 이번에 저런 집들도 다 헐어버리고 새로 지어주지 못하는것이 속에서 내려가지 않는다고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、コムドクの労働階級を国の長男だと、コムドク地区が人民経済の重要命脈だと重視すると言ったが、実際にコムドク地区の人民の生活に関して、適切な関心を振り向けることができておらず、このように遅れた生活環境の中で暮らさせていることについて、深刻に自責しなければならないと言われながら、今日、我々がこうした地方人民の生活状況を見ても無視するのなら、我が党の人民的施策が口先だけに過ぎず、恩着せがましくしていることになる、洪水被害を受けた千世帯だけを再び建設してやることは、本当に良心が許さないようだと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 검덕의 로동계급을 나라의 맏아들이라고, 검덕지구가 인민경제의 중요명맥이라고 중시한다고는 하였지만 실지 검덕지구 인민들의 살림살이에 대해 응당한 관심을 돌리지 못하여 이렇게 뒤떨어진 생활환경속에서 살게 한데 대하여 심각히 자책해야 한다고 하시면서 오늘 우리가 이런 지방인민들의 살림형편을 보고서도 외면한다면 우리 당의 인민적시책이 빈말공부에 지나지 않고 낯내기나 하는것으로 될것이라고, 큰물피해를 받은 천여세대나 다시 건설해놓는것으로써는 정말 량심이 허락치 않을것 같다고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、今、自然災害が襲い、天が古い家を壊したときだけ、それに応じて新しい住宅を建設しているが、地方建設をこのようなやり方でしていてはならない、少し前にも言ったが、地方建設目標を計画的に立て、展望を持って進めなければならないと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 지금 자연재해가 들이닥쳐 하늘이 낡은 집들을 무너뜨려야만 따라가면서 새 살림집들을 짓고있는데 지방건설을 이런 식으로 하면 안된다고, 얼마전에도 말하였지만 지방건설목표를 계획적으로 세우고 전망성있게 해나가야 한다고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、デフンとコムドク、リョンヤンの世紀的な落伍をきれいに消し去り、新たな世紀の要求に合った現代的な住宅を建設し、我が国屈指の大規模鉱物生産基地であるコムドク地区を三池淵市に次ぐ国家的な見本山間都市、鉱山都市として立派に転変させる偉大な構想と設計図を広げて下さった。
    경애하는 최고령도자동지께서는 대흥과 검덕, 룡양의 세기적인 락후를 싹 털어버리고 새 세기의 요구에 맞는 현대적인 살림집들을 건설하여 우리 나라 굴지의 대규모광물생산기지인 검덕지구를 삼지연시 다음가는 국가적인 본보기산간도시, 광산도시로 훌륭히 전변시킬 원대한 구상과 설계도를 펼쳐주시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、今、進行している被害復旧建設は、1段階と定め、80日戦闘期間、総力を挙げて高質に完工し、2段階として、党第8回大会で提示する5カ年計画期間にコムドク鉱業連合企業所、テフン青年英雄鉱山、リョンヤン鉱山に2万5000世帯の住宅を新たに建設する決心について述べられた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 지금 진행하고있는 피해복구건설은 1단계로 정하고 80일전투기간 총력을 다하여 질적으로 완공하며 2단계로 당 제8차대회에서 제시할 5개년계획기간에 검덕광업련합기업소, 대흥청년영웅광산, 룡양광산에 2만 5, 000세대의 살림집을 새로 건설할 결심을 피력하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、自身が直接責任を持って担い、人民軍隊と共にコムドク地区の鉱山の村々をこの世にない鉱山都市、全ての人々が羨む史上初の山岳峡谷都市として建設すると言われながら、コムドク地区建設方向に関連した具体的な教示を下さった。
    경애하는 최고령도자동지께서는 자신께서 직접 책임지고 떠맡아 인민군대와 함께 검덕지구의 광산마을들을 세상에 없는 광산도시, 모든 사람들이 부러워할 사상초유의 산악협곡도시로 꾸리겠다고 하시면서 검덕지구건설방향과 관련한 구체적인 가르치심을 주시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、国家的に重視する政策対象を定めると、計算を先にしながら敗北主義に陥り、泣き言ばかり言いながら、奔走しているふりだけをする国家計画機関に手を差し出さず、人民軍隊がセメント、鋼材、燃料をはじめとした建設資材も全的に責任を持ち、来年から毎年5000世帯ずつ年次的に建設すると言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 국가적으로 중시할 정책대상을 정하면 타산부터 앞세우면서 패배주의에 빠져 우는소리만 늘어놓고 분주탕이나 피우는 국가계획기관들에 손을 내밀지 않고 인민군대가 세멘트, 강재, 연유를 비롯한 건설자재도 전적으로 맡아 명년부터 매해 5, 000세대씩 년차별로 건설할것이라고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、設計部門で80日戦闘期間、コムドク地区建設総計画案を作成することに関する課業を提示されながら、設計に先立ち、必ず現地探査をし、自然災害の心配なく、生活上不便がないように敷地をきちんと定め、人民の要求を徹底して反映し、住宅の外部と内部形成案をしっかりと作るようにしなければならないと強調された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 설계부문에서 80일전투기간 검덕지구건설총계획안을 작성할데 대한 과업을 제시하시면서 설계에 앞서 반드시 현지답사를 하고 자연재해에도 걱정없고 생활상불편이 없도록 부지를 바로 정하며 인민들의 요구를 철저히 반영하여 살림집의 외부와 내부형성안을 잘 만들도록 하여야 한다고 강조하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、コムドク郡に一階建て住宅、低層住宅、多層住宅、高層住宅を調和するように配置しようと言われ、地方の郡、山間郡には、不揃いの家々ばかり密集させて建設する古い枠を打ち破り、コムドク地区を完全に一新させ、地方建設でまた一つの見本、革命を創造すると言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 검덕지구에 단층, 소층, 다층, 고층의 살림집들을 조화롭게 배치하자고 하시며 지방군, 산골군들에는 올망졸망한 단층살림집들만 밀집시켜 건설하는 낡은 틀을 깨고 검덕지구를 완전히 일신시켜 지방건설에서 또 하나의 본보기, 혁명을 창조하도록 할것이라고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、コムドク地区が今後、いかなる洪水や台風にもびくともしないよう、河川の浚渫をし、石積み堤防をしっかりと作り、治山治水事業を重視しなければならないと強調された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 검덕지구가 앞으로 그 어떤 큰물이나 태풍에도 끄떡없게 강하천들의 강바닥파기와 장석쌓기를 잘하고 치산치수사업을 중시하여야 한다고 강조하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、今日、再び人民軍隊を信じ、世紀的な膨大な闘争課業を決心したと言われながら、我が党の雄大な豊富と理想が全国の人民に新たな自信と希望を抱かせ、革命の新たな高調期、激変期を切り開くための80日戦闘の火種となると言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 오늘 또다시 인민군대를 믿고 세기적인 방대한 투쟁과업을 결심하였다고 하시면서 우리 당의 웅대한 포부와 리상이 온 나라 인민들에게 새로운 신심과 희망을 안겨주고 혁명의 새로운 고조기, 격변기를 열어놓기 위한 80일전투의 불씨가 될것이라고 말씀하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、我々の革命の時計の秒針は、人民軍隊の歩みの速度に合わせて回っている、人民軍隊の歩みの速度は、まさに我々の革命の前進速度だと言われながら、人民軍隊が人民のための仕事では満足知らない我が党の攻撃速度に歩みを合わせて、疾風のように走ることで、我が祖国の羨むものがない未来を一日も早くもたらさなければならないと言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 우리 혁명의 시계초침은 인민군대의 발걸음속도를 따라 돌고있고 인민군대의 발걸음속도는 곧 우리 혁명의 전진속도라고 하시면서 인민군대가 인민을 위한 일에서는 만족을 모르는 우리 당의 공격속도에 발맞추어 질풍같이 내달림으로써 우리 조국의 부럼없는 미래를 하루빨리 앞당겨와야 한다고 말씀하시였다.

    全ての建設者は、度重なる災難の中で恐ろしく立ち上がることになる奇跡の文明のために、苦心奮闘されている最高領導者、金正恩同志の決死の攻撃精神を受け、我々の元帥様だけが決心され、実践できる大きな度胸、大勇断だと誇り高く応え、コムドク地区被害復旧建設任務を栄誉を持って完遂し、この村を労働党時代の偉大な変革をもたらす鉱山都市の見本として、前代未聞の神話的な奇跡が誕生する場として、転変させる燃える意志を激揚していた。
    전체 건설자들은 중첩되는 재난속에서 무섭게 솟구치게 될 기적의 문명을 위해 고심분투하시는 경애하는 최고령도자 김정은동지의 결사의 공격정신에 우리의 원수님께서만이 결심하시고 실천하실수 있는 담대한 배짱, 대용단이라고 긍지드높이 화답하며 검덕지구피해복구건설임무를 영예롭게 완수하고 이 고장을 로동당시대의 위대한 변혁을 안아오는 광산도시의 본보기로, 전대미문의 신화적인 기적이 탄생하는 곳으로 전변시킬 불같은 의지로 격양되여있었다.

    敬愛する最高領導者同志は、人民軍部隊に再び偉大な我々の人民のために、偉大な我が党のために、偉大な我が国のために献身的に闘っていこうと熱烈に訴えられた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 인민군부대들에 다시한번 위대한 우리 인민을 위하여, 위대한 우리 당을 위하여, 위대한 우리 국가를 위하여 헌신적으로 싸워나가자고 열렬히 호소하시였다.

    本社報道班
    본사정치보도반

    2020-10-14-01-01.jpg
    Source: 『労働新聞』、2020/10/14

    2020-10-14-01-10.jpg
    Source: 『労働新聞』、2020/10/14

    2020-10-14-01-12.jpg
    Source: 『労働新聞』、2020/10/14

    2020-10-14-01-17.jpg
    Source: 『労働新聞』、2020/10/14

    2020-10-14-01-23.jpg
    Source: 『労働新聞』、2020/10/14
    ***************************

    上にも精力的と書いたが、党創建75周年関連行事直後に被災地の「現地指導」に向かうとは思わなかった。「閲兵式」で「広場」に来られなかった将兵に感謝する言葉を述べていたが、それを実行したということであろう。加えて、本来は10月10日までを目指していた被災地復旧が未だに60%しかできていないことを自責するのではなく、良くやったと褒め、そしてどんどん寒くなる「80日戦闘期間」に住宅建設完工を目指して工事を進める兵士達の衣服の心配もしている。

    また、山の斜面に建っている古い住宅を見て心を痛め、被災住宅建設が終わった後、建て替える「決心」もしている。「元帥様」は「災害で崩れた家々だけを新たに建設することを考えたが、あまりにも呆れる環境と住宅で生活している人民の実情をきちんと把握できていなかった」と言っているが、本当に知らなかったのであろう。また「今、自然災害が襲い、天が古い家を壊したときだけ、それに応じて新しい住宅を建設しているが、地方建設をこのようなやり方でしていてはならない」とも言っているが、平壌と地方の格差を自らの目で見て切実に感じ取り、党としてそうした状況を改善しなければならないと考えたに違いない。

    また、「地方の郡、山間郡には、不揃いの家々ばかり密集させて建設する古い枠を打ち破り」とも言っているが、そもそも、そのように住宅を建設する方針は、「首領様」の方針であったに違いない。ともかくも、「元帥様」が「半世紀前」の「古い枠を打ち破」る「決心」ができたのであれば、人民にとっては幸いなことである。

    さらに、「元帥様」は、「コムドク地区が人民経済の重要命脈だと重視すると言ったが、実際にコムドク地区の人民の生活に関して、適切な関心を振り向けることができておらず、このように遅れた生活環境の中で暮らさせていることについて、深刻に自責しなければならない」とし、「国家的に重視する政策対象を定めると、計算を先にしながら敗北主義に陥り、泣き言ばかり言いながら、奔走しているふりだけをする国家計画機関に手を差し出さず」とも言っている」と自分の政府への指導が不十分であったことを「自責」している。これも重要な発言で、口先だけで「明るい未来」を振りまき、それが実行されていない現実、そして、その責任が党や政府機関にあることを認めている。思えば、党創建75周年のスローガンの中に「官僚主義をなくそう」というものも含まれているが、その悪弊を「元帥様」が自らの目で確認をしたと言えよう。

    その上で、政府機関など期待せず、軍に任せると言っているが、軍とて何でも調達できるわけではないので、党として適切な支援をしなければならない。いずれにせよ、地方、山間都市建設の雄大な計画は、党8回大会で発表される次の5カ年計画の中心課題の一つとなることは間違いないであろう。

    「元帥様」が一新すると「決心」した不揃いな住宅はこの辺りだろうか。
    20201014 jua93204809348329058902543
    Source: Google Earth

    <追記>
    修正前のブログでは「自責」を勝手に「叱責」と訳していた。まさか、ここでまで「自責」がでると想定していなかったからだが、テレビ映像に字幕を付けながら音を聞いていたら「自責」と言っていたので修正した。このところ「反省」が多い「元帥様」だ。

    それと、「元帥様」、「古い考え」をかなぐり捨てた明るい色の人民服を着ている。

    コメントの投稿

    非公開コメント

    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR