「金剛山は北と南の共有物ではない」 (2019年11月15日 「朝鮮中央通信」)
日本語字幕付き
Source: KCTV, 2019/11/15
15日、「朝鮮中央通信」、「朝鮮中央TV」が以下。
***********
金剛山は北と南の共有物ではない
금강산은 북과 남의 공유물이 아니다
(平壌11月5日発、朝鮮中央通信)
(평양 11월 15일발 조선중앙통신)
無様に居座り、名山の景観を損傷させていた南側施設を痕跡もなく取り除き、全世界が羨む人民の文化休養地、我々式の現代的な国際観光文化地区に転変させることにした我が党中央の雄大な措置にピロ峰の紅葉も喜び、さらに紅く紅葉し、海金剛の波も激情で波打っている。
볼품없이 들어앉아 명산의 경관을 손상시키던 남측시설물들을 흔적없이 들어내고 온 세상이 부러워하는 인민의 문화휴양지,우리 식의 현대적인 국제관광문화지구로 전변시키기로 한 우리 당중앙의 웅대한 조치에 비로봉의 단풍도 좋아라 더욱 붉게 타고 해금강의 파도도 격정에 철썩이고있다.
しかし、我々の新たな金剛山観光地区開発事業と関連し、南側は初めから奇妙な動きをしている。
그러나 우리의 새로운 금강산관광지구개발사업과 관련하여 남측은 시작부터 별스럽게 놀아대고있다.
去る10月25日、我々の当該機関は、党中央の確固たる意思を反映し、南朝鮮統一部と現代アサン宛てに金剛山地区内の南側施設撤去計画とそれに伴う日程を送るよう文書交換方式で迅速に合意しようということを通知した。
지난 10월 25일 우리 해당 기관은 당중앙의 확고한 의지를 반영하여 남조선통일부와 현대아산앞으로 금강산지구내의 남측시설철거계획과 그에 따른 일정을 보내오되 문서교환방식으로 조속히 합의하자는것을 통지하였다.
これに対して南朝鮮当局が「創意的解決法」だの「実務会談提案」だのと言い、季節外れのカッコウのようなことを言い、意味が理解できていないようだったので、10月29日と11月6日、我々の確固たる意思を繰り返し明白に通知した。
이에 대해 남조선당국이 《창의적해법》이니,《실무회담제안》이니 하고 가을뻐꾸기같은 소리를 하기에 말귀를 알아듣지 못한것 같아 10월 29일과 11월 6일 우리의 확고한 의사를 거듭 명백하게 통지해주었다.
外来語でもない我々の言葉で明々白々に認識させたにもかかわらず、南朝鮮当局は「深度のある論議」だの、「共同点検団の訪問が必要」だのと言い、すっとぼけている。
외래어도 아닌 우리 말로 명명백백하게 각인시켰음에도 불구하고 남조선당국은 《깊이있는 론의》니,《공동점검단의 방문필요》니 하고 오리발을 내밀었다.
米国が怖くて、10年あまりもの間、金剛山観光施設を放置しておき、退いていた南朝鮮当局が、撤去の火種が足の甲に落ちると、慌てふためいて金剛山の隅の角にでも再び足を踏み入れさせてくれ、観光再開にも首を突っ込ませてくれと請託しているのだから、惨めと言うべきなのか、面の皮が厚いと言うべきなのか。
미국이 무서워 10여년동안이나 금강산관광시설들을 방치해두고 나앉아있던 남조선당국이 철거불똥이 발등에 떨어져서야 화들짝 놀라 금강산의 구석 한모퉁이에라도 다시 발을 붙이게 해달라,관광재개에도 끼워달라고 청탁하고있으니 가련하다 해야 하겠는가 아니면 철면피하다 해야 하겠는가.
時間表が定められた状況で、我々はいつまでも通知文だけを交換しながら無駄な歳月を送ることはできない。
시간표가 정해진 상황에서 우리는 언제까지 통지문만 주거니받거니하면서 허송세월할수 없다.
こうしたことから我々は、11月11日、南朝鮮当局が無意味な主張を固執し続けるなら、施設撤去を放棄したものと見なし、一方的に撤去を断行する断固たる措置を取るという最後通牒を送った。
이로부터 우리는 11월 11일 남조선당국이 부질없는 주장을 계속 고집한다면 시설철거를 포기한것으로 간주하고 일방적으로 철거를 단행하는 단호한 조치를 취할것이라는 최후통첩을 보냈다.
これに対して南朝鮮当局は今日までも黙りこくっている。
이에 대해 남조선당국은 오늘까지도 묵묵부답하고있다.
我々が莫大な損害を我慢しながら、十分な時間と機会を与え、いかなる前提条件や対価もなく金剛山観光再開を許容する同胞愛的雅量を施してやったにもかかわらず、この目の色、あの目の色を見ながら、身をすくめていて、昼の雷が落ちると、自分の手で自分の足を刺す形になったと言わざるを得ない。
우리가 막대한 손해를 감수하면서 충분한 시간과 기회를 주었고 아무런 전제조건이나 대가없이 금강산관광재개를 허용하는 동포애적아량을 베풀어주었음에도 불구하고 이 눈치,저 눈치 보며 움츠리고있다가 날벼락을 맞게 되였으니 이를 두고 제손으로 제 발등을 찍는 꼴이 되였다고 해야 할것이다.
事大意識が染みこんだ南側の為政者共は、風前の灯火のこの時でさえ、正気に戻れず「金剛山観光問題を朝米交渉で扱わなければならない」、「非核化交渉が進展してこそ、実効的な観光協議ができる」と魂の抜けたようなことを言いながら、米国にまで訪問し、 内情を払い落とそうとしたが、ボスの表情は冷淡だった。
사대의식에 쩌들은 남쪽의 위정자들은 풍전등화의 이 시각에조차 정신 못 차리고 《금강산관광문제를 조미협상에서 다루어야 한다.》, 《비핵화협상이 진전되여야만 실효적인 관광협의가 이루어질수 있다.》고 얼빠진 소리를 하면서 미국에까지 찾아가 속사정을 털어보려고 하지만 상전의 표정은 랭담하기만 하다.
そもそも、我々の新たな金剛山観光文化地区開発問題は、南朝鮮当局が全く関係するところではなく、既にそのような資格を喪失した。
애당초 우리의 새로운 금강산관광문화지구개발문제는 남조선당국이 전혀 상관할바가 아니며 이미 그럴 자격을 상실하였다.
再び明確にしておくが、金剛山は我々の主権が行使される我々の地、木一本、絶壁一つにも我々の自主権と尊厳が染みこんでいる我々の名山である。
다시금 분명히 하지만 금강산은 우리 주권이 행사되는 우리의 땅, 나무 한그루,절벽 하나에도 우리의 자주권과 존엄이 깃들어있는 우리의 명산이다.
この世全ての人々が「金剛山を見られなければ、生涯恨みとなる」と言い、来たがっている世界第一の名山は、明白に北と南の共有物ではなく、北南和解協力の象徴的な場所でもない。
온 세상 사람들이 《금강산을 보지 못하면 평생 한이 된다.》고 하며 와보고싶어하는 세계제일의 명산은 명백히 북과 남의 공유물이 아니며 북남화해협력의 상징적인 장소도 아니다.
我々の金剛山を民族の前に、後代の前に、我々が主人となり、我々が責任を持って、我々式に世界的な文化観光地区に見ろとばかりに立派に開発する。
우리의 금강산을 민족앞에,후대들앞에 우리가 주인이 되여 우리가 책임지고 우리 식으로 세계적인 문화관광지로 보란듯이 훌륭하게 개발할것이다.
そこに南朝鮮が入り込む場はない。
거기에 남조선이 끼여들 자리는 없다.(끝)
Source: KCTV, 2019/11/15
15日、「朝鮮中央通信」、「朝鮮中央TV」が以下。
***********
金剛山は北と南の共有物ではない
금강산은 북과 남의 공유물이 아니다
(平壌11月5日発、朝鮮中央通信)
(평양 11월 15일발 조선중앙통신)
無様に居座り、名山の景観を損傷させていた南側施設を痕跡もなく取り除き、全世界が羨む人民の文化休養地、我々式の現代的な国際観光文化地区に転変させることにした我が党中央の雄大な措置にピロ峰の紅葉も喜び、さらに紅く紅葉し、海金剛の波も激情で波打っている。
볼품없이 들어앉아 명산의 경관을 손상시키던 남측시설물들을 흔적없이 들어내고 온 세상이 부러워하는 인민의 문화휴양지,우리 식의 현대적인 국제관광문화지구로 전변시키기로 한 우리 당중앙의 웅대한 조치에 비로봉의 단풍도 좋아라 더욱 붉게 타고 해금강의 파도도 격정에 철썩이고있다.
しかし、我々の新たな金剛山観光地区開発事業と関連し、南側は初めから奇妙な動きをしている。
그러나 우리의 새로운 금강산관광지구개발사업과 관련하여 남측은 시작부터 별스럽게 놀아대고있다.
去る10月25日、我々の当該機関は、党中央の確固たる意思を反映し、南朝鮮統一部と現代アサン宛てに金剛山地区内の南側施設撤去計画とそれに伴う日程を送るよう文書交換方式で迅速に合意しようということを通知した。
지난 10월 25일 우리 해당 기관은 당중앙의 확고한 의지를 반영하여 남조선통일부와 현대아산앞으로 금강산지구내의 남측시설철거계획과 그에 따른 일정을 보내오되 문서교환방식으로 조속히 합의하자는것을 통지하였다.
これに対して南朝鮮当局が「創意的解決法」だの「実務会談提案」だのと言い、季節外れのカッコウのようなことを言い、意味が理解できていないようだったので、10月29日と11月6日、我々の確固たる意思を繰り返し明白に通知した。
이에 대해 남조선당국이 《창의적해법》이니,《실무회담제안》이니 하고 가을뻐꾸기같은 소리를 하기에 말귀를 알아듣지 못한것 같아 10월 29일과 11월 6일 우리의 확고한 의사를 거듭 명백하게 통지해주었다.
外来語でもない我々の言葉で明々白々に認識させたにもかかわらず、南朝鮮当局は「深度のある論議」だの、「共同点検団の訪問が必要」だのと言い、すっとぼけている。
외래어도 아닌 우리 말로 명명백백하게 각인시켰음에도 불구하고 남조선당국은 《깊이있는 론의》니,《공동점검단의 방문필요》니 하고 오리발을 내밀었다.
米国が怖くて、10年あまりもの間、金剛山観光施設を放置しておき、退いていた南朝鮮当局が、撤去の火種が足の甲に落ちると、慌てふためいて金剛山の隅の角にでも再び足を踏み入れさせてくれ、観光再開にも首を突っ込ませてくれと請託しているのだから、惨めと言うべきなのか、面の皮が厚いと言うべきなのか。
미국이 무서워 10여년동안이나 금강산관광시설들을 방치해두고 나앉아있던 남조선당국이 철거불똥이 발등에 떨어져서야 화들짝 놀라 금강산의 구석 한모퉁이에라도 다시 발을 붙이게 해달라,관광재개에도 끼워달라고 청탁하고있으니 가련하다 해야 하겠는가 아니면 철면피하다 해야 하겠는가.
時間表が定められた状況で、我々はいつまでも通知文だけを交換しながら無駄な歳月を送ることはできない。
시간표가 정해진 상황에서 우리는 언제까지 통지문만 주거니받거니하면서 허송세월할수 없다.
こうしたことから我々は、11月11日、南朝鮮当局が無意味な主張を固執し続けるなら、施設撤去を放棄したものと見なし、一方的に撤去を断行する断固たる措置を取るという最後通牒を送った。
이로부터 우리는 11월 11일 남조선당국이 부질없는 주장을 계속 고집한다면 시설철거를 포기한것으로 간주하고 일방적으로 철거를 단행하는 단호한 조치를 취할것이라는 최후통첩을 보냈다.
これに対して南朝鮮当局は今日までも黙りこくっている。
이에 대해 남조선당국은 오늘까지도 묵묵부답하고있다.
我々が莫大な損害を我慢しながら、十分な時間と機会を与え、いかなる前提条件や対価もなく金剛山観光再開を許容する同胞愛的雅量を施してやったにもかかわらず、この目の色、あの目の色を見ながら、身をすくめていて、昼の雷が落ちると、自分の手で自分の足を刺す形になったと言わざるを得ない。
우리가 막대한 손해를 감수하면서 충분한 시간과 기회를 주었고 아무런 전제조건이나 대가없이 금강산관광재개를 허용하는 동포애적아량을 베풀어주었음에도 불구하고 이 눈치,저 눈치 보며 움츠리고있다가 날벼락을 맞게 되였으니 이를 두고 제손으로 제 발등을 찍는 꼴이 되였다고 해야 할것이다.
事大意識が染みこんだ南側の為政者共は、風前の灯火のこの時でさえ、正気に戻れず「金剛山観光問題を朝米交渉で扱わなければならない」、「非核化交渉が進展してこそ、実効的な観光協議ができる」と魂の抜けたようなことを言いながら、米国にまで訪問し、 内情を払い落とそうとしたが、ボスの表情は冷淡だった。
사대의식에 쩌들은 남쪽의 위정자들은 풍전등화의 이 시각에조차 정신 못 차리고 《금강산관광문제를 조미협상에서 다루어야 한다.》, 《비핵화협상이 진전되여야만 실효적인 관광협의가 이루어질수 있다.》고 얼빠진 소리를 하면서 미국에까지 찾아가 속사정을 털어보려고 하지만 상전의 표정은 랭담하기만 하다.
そもそも、我々の新たな金剛山観光文化地区開発問題は、南朝鮮当局が全く関係するところではなく、既にそのような資格を喪失した。
애당초 우리의 새로운 금강산관광문화지구개발문제는 남조선당국이 전혀 상관할바가 아니며 이미 그럴 자격을 상실하였다.
再び明確にしておくが、金剛山は我々の主権が行使される我々の地、木一本、絶壁一つにも我々の自主権と尊厳が染みこんでいる我々の名山である。
다시금 분명히 하지만 금강산은 우리 주권이 행사되는 우리의 땅, 나무 한그루,절벽 하나에도 우리의 자주권과 존엄이 깃들어있는 우리의 명산이다.
この世全ての人々が「金剛山を見られなければ、生涯恨みとなる」と言い、来たがっている世界第一の名山は、明白に北と南の共有物ではなく、北南和解協力の象徴的な場所でもない。
온 세상 사람들이 《금강산을 보지 못하면 평생 한이 된다.》고 하며 와보고싶어하는 세계제일의 명산은 명백히 북과 남의 공유물이 아니며 북남화해협력의 상징적인 장소도 아니다.
我々の金剛山を民族の前に、後代の前に、我々が主人となり、我々が責任を持って、我々式に世界的な文化観光地区に見ろとばかりに立派に開発する。
우리의 금강산을 민족앞에,후대들앞에 우리가 주인이 되여 우리가 책임지고 우리 식으로 세계적인 문화관광지로 보란듯이 훌륭하게 개발할것이다.
そこに南朝鮮が入り込む場はない。
거기에 남조선이 끼여들 자리는 없다.(끝)