「金正恩同志、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店で歴史的な対面をされた」 (2019年7月1日 「労働新聞」)
1日、「朝鮮中央TV」でアナウンスのみの報道。日本語字幕付き。
Source: KCTV, 2019/07/01 0915JST
1日、『労働新聞』に以下。
*************
敬愛する最高領導者金正恩同志が、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店で歴史的な対面をされた
경애하는 최고령도자 김정은동지께서
도날드 트럼프 미합중국 대통령과 판문점에서 력사적인 상봉을 하시였다
朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が、6月30日午後、ドナルド・トランプ米合衆国大統領の提起に応じて、板門店で歴史的な対面をされた。
조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 6월 30일 오후 도날드 트럼프 미합중국 대통령의 제의에 따라 판문점에서 력사적인 상봉을 하시였다.
敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領が6月29日から30日まで南朝鮮を訪問する機会に非武装地帯で金正恩国務委員長と会いたいという意思を伝えてきたことについて受諾され、板門店南側地域に行かれてトランプ大統領と電撃的に対面された。
경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령이 6월 29일부터 30일까지 남조선을 방문하는 기회에 비무장지대에서 김정은국무위원장과 만나고싶다는 의사를 전해온데 대하여 수락하시고 판문점 남측지역에 나가시여 트럼프대통령과 전격적으로 상봉하시였다.
トランプ大統領の板門店対面要請意思が世の中に伝えられた瞬間から劇的な事変が起こる瞬間まで1日あまりの時間の間は、全世界の目と耳が再び朝鮮半島へと集中され、板門店での朝米首脳対面ニュースに対する関心と期待が地球全てを熱く焼き、激情と興奮で熱狂した。
트럼프대통령의 판문점상봉요청의사가 세상에 전해진 순간부터 극적인 사변이 이루어진 순간까지 하루 남짓한 시간동안 온 지구촌의 눈과 귀가 또다시 조선반도에로 집중되고 판문점에서의 조미수뇌상봉소식에 대한 관심과 기대가 온 행성을 뜨겁게 달구며 격정과 흥분으로 열광하였다.
30日午後、全世界が注目し、見守る中、和賀党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が板門閣を出られ、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店分離線の前で歴史的な対面をされた。
30일 오후 전세계가 주목하며 지켜보는 가운데 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 판문각을 나서시여 도날드 트럼프 미합중국 대통령과 판문점분리선앞에서 력사적인 상봉을 하시였다.
1953年停戦協定以後、66年ぶりに朝米両国の最高首脳が分断の象徴であった板門店でお互いの手を握り、歴史的な握手をする驚くべき現実が展開された。
1953년 정전협정이후 66년만에 조미 두 나라 최고수뇌분들께서 분단의 상징이였던 판문점에서 서로 손을 마주잡고 력사적인 악수를 하는 놀라운 현실이 펼쳐졌다.
敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領と120日あまりぶりに再び会ったことについて喜ばしく挨拶を分かち合われ、大統領を案内して板門店の我々側地域へ歩みを移された。
경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령과 120여일만에 또다시 만난데 대하여 반갑게 인사를 나누시고 대통령을 안내하여 판문점 우리측 지역으로 걸음을 옮기시였다.
敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領が、板門店の我々側地域の板門閣の前まで来られ、再び手を握られたことで、米国現職大統領が史上初めて軍事分解線を越え、我々の領土を踏む歴史的な瞬間が記録された。
경애하는 최고령도자동지께서와 트럼프대통령이 판문점 우리측 지역의 판문각앞에까지 오시여 다시한번 손을 잡으심으로써 미국현직대통령이 사상 처음으로 군사분계선을 넘어 우리 령토를 밟는 력사적인 순간이 기록되였다.
朝米両国の最高首脳は、歓談をされがら会談場である板門店南側地域の「自由の家」へ向かわれた。
조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 환담을 나누시며 회담장인 판문점 남측지역의 《자유의 집》으로 향하시였다.
敬愛する最高領導者同志を文在寅大統領が「自由の家」の前で迎えた。
경애하는 최고령도자동지를 문재인대통령이 《자유의 집》앞에서 맞이하였다.
敬愛する最高領導者同志は、文在寅大統領と喜ばしく挨拶を交わされた。
경애하는 최고령도자동지께서는 문재인대통령과 반갑게 인사를 나누시였다.
敵対と対決の産物である軍事分解線の非武装地帯で北南朝鮮と米国の最高首脳が分断の線を自由に越えて会う歴史的な場面は、全世界を大きな衝撃で覆い、長い歳月、不信と誤解、葛藤と反目の歴史を刻んできた板門店で和解と平和の新たな歴史が始まったことを示した。
적대와 대결의 산물인 군사분계선 비무장지대에서 북남조선과 미국의 최고수뇌들이 분단의 선을 자유롭게 넘나들고 만나는 력사적인 장면은 전세계를 커다란 충격에 휩싸이게 하였으며 오랜 세월 불신과 오해, 갈등과 반목의 력사를 간직한 판문점에서 화해와 평화의 새로운 력사가 시작되였음을 보여주었다.
続いて、朝米最高首脳の単独歓談と会談が行われた。
이어 조미최고수뇌분들의 단독환담과 회담이 진행되였다.
朝米両国の最高首脳は、朝鮮半島の緊張状態を緩和し、朝米両国間の不幸な関係を終わらせ、劇的に転換していくための方途的な問題と、これを解決することにおいて障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感を示された。
조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 조선반도의 긴장상태를 완화하며 조미 두 나라사이의 불미스러운 관계를 끝장내고 극적으로 전환해나가기 위한 방도적인 문제들과 이를 해결함에 있어서 걸림돌로 되는 서로의 우려사항과 관심사적인 문제들에 대하여 설명하고 전적인 리해와 공감을 표시하시였다.
朝米最高首脳は、今後も緊密に連携していき、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意された。
조미최고수뇌분들께서는 앞으로도 긴밀히 련계해나가며 조선반도비핵화와 조미관계에서 새로운 돌파구를 열어나가기 위한 생산적인 대화들을 재개하고 적극 추진해나가기로 합의하시였다.
敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領との素晴らしい友好関係があったので、たった1日で今日のような劇的な出会いができたと言われながら、今後も自分とトランプ大統領との素晴らしい関係は、他人が予想できない良い結果を継続して作り出し、ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力として作用すると言われた。
경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령과의 훌륭한 친분관계가 있었기에 단 하루만에 오늘과 같은 극적인 만남이 성사될수 있었다고 하시면서 앞으로도 자신과 트럼프대통령과의 훌륭한 관계는 남들이 예상 못하는 좋은 결과들을 계속 만들어낼것이며 부닥치는 난관과 장애들을 극복하는 신비스러운 힘으로 작용할것이라고 말씀하시였다.
会談には我々側から朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員であり、外務相である李ヨンホ同志が、相手側からマイク・ポムペオ米合衆国国務長官が参席した。
회담에는 우리측에서 조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원이며 외무상인 리용호동지가, 상대측에서 마이크 폼페오 미합중국 국무장관이 참석하였다.
朝米両国の最高首脳は、会談結果に大きな満足を示された。
조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 회담결과에 커다란 만족을 표시하시였다.
敬愛する最高領導者同志は、会談が終わった後、トランプ大統領と惜別の挨拶を交わされた。
경애하는 최고령도자동지께서는 회담이 끝난 후 트럼프대통령과 작별인사를 나누시였다.
敬愛する最高領導者同志をトランプ大統領と文在寅大統領が板門店分離線まで来て温かく見送った。
경애하는 최고령도자동지를 트럼프대통령과 문재인대통령이 판문점분리선에까지 나와 따뜻이 바래워드리였다.
朝米対決と葛藤の象徴として固く閉じられていた板門店の分断の門を大きく開き、歴史を飛び越える世紀的な出会いを達成した朝米両国の最高首脳の果敢な大英断は、根深い敵対国家として反目、嫉視してきた両国間に前例のない信頼を創造した驚くべき事変となる。
조미대결과 갈등의 상징으로 굳게 닫겨있던 판문점 분단의 문을 활짝 열어젖히고 력사를 뛰여넘을 세기적인 만남을 이룩한 조미 두 나라 최고수뇌분들의 과감한 대용단은 뿌리깊은 적대국가로 반목질시해온 두 나라사이에 전례없는 신뢰를 창조한 놀라운 사변으로 된다.
本社政治報道班
본사정치보도반

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01
*****************
昨日、海外メディアの動画から拾った「元帥様」の声がそのまま記事に反映されている部分があり、北朝鮮メディアに引用される「お言葉」の生々しさを感じた。
朝米関係改善において「障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感」がなされ、「今後も緊密に連携していき、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意され」、そして「両国の最高首脳は、会談結果に大きな満足を示」しているので、今後、非核化で大きな進展があることに期待される。
そして、何かあっても、友好関係が「ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力として作用」し続けるのであれば、なおさら良い。ただ、トランプには取りあえず来年の大統領選挙で再選されるという友好関係ではどうにもならないハードルがあるので、そのハードルを乗り越えられるよう、「元帥様」も今回の「結果」を誠実に履行していく必要がある。
ボルトンこそ来ていないが、このところ攻撃対象となっていたポムペオの写真も出ているので、この問題もクリアできたのであろう。
さらに、韓国に対しては「仲介者ではなく、当事者となれ」という非難を続けていたが、上に掲げた『労働新聞』の写真からも分かるように、完全に「仲介者」の位置に立っている。このような世紀的事変を可能にしたのは、他でもない文在寅であることを「元帥様」も分かっているはずである。G20後にトランプを韓国に招かなければ板門店もなく、韓国に招いただけで板門店がなければ、「世紀的事変」もなかったはずで、文在寅の貢献は大きい。下から2枚目の写真でトランプが「この人が仲介してくれた」と言うように文在寅を紹介し、分解線の前でトランプが眺める前で北南の指導者が握手を交わしている姿は、間違いなく「世紀的な」写真と言えよう。
しかも、ことの発端はTwitterなのだから、まさに国際政治の常識をひっくり返すような「世紀的事変」であることは間違いない。
Source: KCTV, 2019/07/01 0915JST
1日、『労働新聞』に以下。
*************
敬愛する最高領導者金正恩同志が、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店で歴史的な対面をされた
경애하는 최고령도자 김정은동지께서
도날드 트럼프 미합중국 대통령과 판문점에서 력사적인 상봉을 하시였다
朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が、6月30日午後、ドナルド・トランプ米合衆国大統領の提起に応じて、板門店で歴史的な対面をされた。
조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 6월 30일 오후 도날드 트럼프 미합중국 대통령의 제의에 따라 판문점에서 력사적인 상봉을 하시였다.
敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領が6月29日から30日まで南朝鮮を訪問する機会に非武装地帯で金正恩国務委員長と会いたいという意思を伝えてきたことについて受諾され、板門店南側地域に行かれてトランプ大統領と電撃的に対面された。
경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령이 6월 29일부터 30일까지 남조선을 방문하는 기회에 비무장지대에서 김정은국무위원장과 만나고싶다는 의사를 전해온데 대하여 수락하시고 판문점 남측지역에 나가시여 트럼프대통령과 전격적으로 상봉하시였다.
トランプ大統領の板門店対面要請意思が世の中に伝えられた瞬間から劇的な事変が起こる瞬間まで1日あまりの時間の間は、全世界の目と耳が再び朝鮮半島へと集中され、板門店での朝米首脳対面ニュースに対する関心と期待が地球全てを熱く焼き、激情と興奮で熱狂した。
트럼프대통령의 판문점상봉요청의사가 세상에 전해진 순간부터 극적인 사변이 이루어진 순간까지 하루 남짓한 시간동안 온 지구촌의 눈과 귀가 또다시 조선반도에로 집중되고 판문점에서의 조미수뇌상봉소식에 대한 관심과 기대가 온 행성을 뜨겁게 달구며 격정과 흥분으로 열광하였다.
30日午後、全世界が注目し、見守る中、和賀党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が板門閣を出られ、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店分離線の前で歴史的な対面をされた。
30일 오후 전세계가 주목하며 지켜보는 가운데 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 판문각을 나서시여 도날드 트럼프 미합중국 대통령과 판문점분리선앞에서 력사적인 상봉을 하시였다.
1953年停戦協定以後、66年ぶりに朝米両国の最高首脳が分断の象徴であった板門店でお互いの手を握り、歴史的な握手をする驚くべき現実が展開された。
1953년 정전협정이후 66년만에 조미 두 나라 최고수뇌분들께서 분단의 상징이였던 판문점에서 서로 손을 마주잡고 력사적인 악수를 하는 놀라운 현실이 펼쳐졌다.
敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領と120日あまりぶりに再び会ったことについて喜ばしく挨拶を分かち合われ、大統領を案内して板門店の我々側地域へ歩みを移された。
경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령과 120여일만에 또다시 만난데 대하여 반갑게 인사를 나누시고 대통령을 안내하여 판문점 우리측 지역으로 걸음을 옮기시였다.
敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領が、板門店の我々側地域の板門閣の前まで来られ、再び手を握られたことで、米国現職大統領が史上初めて軍事分解線を越え、我々の領土を踏む歴史的な瞬間が記録された。
경애하는 최고령도자동지께서와 트럼프대통령이 판문점 우리측 지역의 판문각앞에까지 오시여 다시한번 손을 잡으심으로써 미국현직대통령이 사상 처음으로 군사분계선을 넘어 우리 령토를 밟는 력사적인 순간이 기록되였다.
朝米両国の最高首脳は、歓談をされがら会談場である板門店南側地域の「自由の家」へ向かわれた。
조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 환담을 나누시며 회담장인 판문점 남측지역의 《자유의 집》으로 향하시였다.
敬愛する最高領導者同志を文在寅大統領が「自由の家」の前で迎えた。
경애하는 최고령도자동지를 문재인대통령이 《자유의 집》앞에서 맞이하였다.
敬愛する最高領導者同志は、文在寅大統領と喜ばしく挨拶を交わされた。
경애하는 최고령도자동지께서는 문재인대통령과 반갑게 인사를 나누시였다.
敵対と対決の産物である軍事分解線の非武装地帯で北南朝鮮と米国の最高首脳が分断の線を自由に越えて会う歴史的な場面は、全世界を大きな衝撃で覆い、長い歳月、不信と誤解、葛藤と反目の歴史を刻んできた板門店で和解と平和の新たな歴史が始まったことを示した。
적대와 대결의 산물인 군사분계선 비무장지대에서 북남조선과 미국의 최고수뇌들이 분단의 선을 자유롭게 넘나들고 만나는 력사적인 장면은 전세계를 커다란 충격에 휩싸이게 하였으며 오랜 세월 불신과 오해, 갈등과 반목의 력사를 간직한 판문점에서 화해와 평화의 새로운 력사가 시작되였음을 보여주었다.
続いて、朝米最高首脳の単独歓談と会談が行われた。
이어 조미최고수뇌분들의 단독환담과 회담이 진행되였다.
朝米両国の最高首脳は、朝鮮半島の緊張状態を緩和し、朝米両国間の不幸な関係を終わらせ、劇的に転換していくための方途的な問題と、これを解決することにおいて障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感を示された。
조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 조선반도의 긴장상태를 완화하며 조미 두 나라사이의 불미스러운 관계를 끝장내고 극적으로 전환해나가기 위한 방도적인 문제들과 이를 해결함에 있어서 걸림돌로 되는 서로의 우려사항과 관심사적인 문제들에 대하여 설명하고 전적인 리해와 공감을 표시하시였다.
朝米最高首脳は、今後も緊密に連携していき、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意された。
조미최고수뇌분들께서는 앞으로도 긴밀히 련계해나가며 조선반도비핵화와 조미관계에서 새로운 돌파구를 열어나가기 위한 생산적인 대화들을 재개하고 적극 추진해나가기로 합의하시였다.
敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領との素晴らしい友好関係があったので、たった1日で今日のような劇的な出会いができたと言われながら、今後も自分とトランプ大統領との素晴らしい関係は、他人が予想できない良い結果を継続して作り出し、ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力として作用すると言われた。
경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령과의 훌륭한 친분관계가 있었기에 단 하루만에 오늘과 같은 극적인 만남이 성사될수 있었다고 하시면서 앞으로도 자신과 트럼프대통령과의 훌륭한 관계는 남들이 예상 못하는 좋은 결과들을 계속 만들어낼것이며 부닥치는 난관과 장애들을 극복하는 신비스러운 힘으로 작용할것이라고 말씀하시였다.
会談には我々側から朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員であり、外務相である李ヨンホ同志が、相手側からマイク・ポムペオ米合衆国国務長官が参席した。
회담에는 우리측에서 조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원이며 외무상인 리용호동지가, 상대측에서 마이크 폼페오 미합중국 국무장관이 참석하였다.
朝米両国の最高首脳は、会談結果に大きな満足を示された。
조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 회담결과에 커다란 만족을 표시하시였다.
敬愛する最高領導者同志は、会談が終わった後、トランプ大統領と惜別の挨拶を交わされた。
경애하는 최고령도자동지께서는 회담이 끝난 후 트럼프대통령과 작별인사를 나누시였다.
敬愛する最高領導者同志をトランプ大統領と文在寅大統領が板門店分離線まで来て温かく見送った。
경애하는 최고령도자동지를 트럼프대통령과 문재인대통령이 판문점분리선에까지 나와 따뜻이 바래워드리였다.
朝米対決と葛藤の象徴として固く閉じられていた板門店の分断の門を大きく開き、歴史を飛び越える世紀的な出会いを達成した朝米両国の最高首脳の果敢な大英断は、根深い敵対国家として反目、嫉視してきた両国間に前例のない信頼を創造した驚くべき事変となる。
조미대결과 갈등의 상징으로 굳게 닫겨있던 판문점 분단의 문을 활짝 열어젖히고 력사를 뛰여넘을 세기적인 만남을 이룩한 조미 두 나라 최고수뇌분들의 과감한 대용단은 뿌리깊은 적대국가로 반목질시해온 두 나라사이에 전례없는 신뢰를 창조한 놀라운 사변으로 된다.
本社政治報道班
본사정치보도반

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01

Source: 『労働新聞』、2019/07/01
*****************
昨日、海外メディアの動画から拾った「元帥様」の声がそのまま記事に反映されている部分があり、北朝鮮メディアに引用される「お言葉」の生々しさを感じた。
朝米関係改善において「障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感」がなされ、「今後も緊密に連携していき、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意され」、そして「両国の最高首脳は、会談結果に大きな満足を示」しているので、今後、非核化で大きな進展があることに期待される。
そして、何かあっても、友好関係が「ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力として作用」し続けるのであれば、なおさら良い。ただ、トランプには取りあえず来年の大統領選挙で再選されるという友好関係ではどうにもならないハードルがあるので、そのハードルを乗り越えられるよう、「元帥様」も今回の「結果」を誠実に履行していく必要がある。
ボルトンこそ来ていないが、このところ攻撃対象となっていたポムペオの写真も出ているので、この問題もクリアできたのであろう。
さらに、韓国に対しては「仲介者ではなく、当事者となれ」という非難を続けていたが、上に掲げた『労働新聞』の写真からも分かるように、完全に「仲介者」の位置に立っている。このような世紀的事変を可能にしたのは、他でもない文在寅であることを「元帥様」も分かっているはずである。G20後にトランプを韓国に招かなければ板門店もなく、韓国に招いただけで板門店がなければ、「世紀的事変」もなかったはずで、文在寅の貢献は大きい。下から2枚目の写真でトランプが「この人が仲介してくれた」と言うように文在寅を紹介し、分解線の前でトランプが眺める前で北南の指導者が握手を交わしている姿は、間違いなく「世紀的な」写真と言えよう。
しかも、ことの発端はTwitterなのだから、まさに国際政治の常識をひっくり返すような「世紀的事変」であることは間違いない。