FC2ブログ

    「朝鮮半島での平和体制構築は、時代の切迫した要求-朝鮮民主主義人民共和国軍縮及び平和研究所処所長 金ヨングック] (2018年9月4日 北朝鮮外務省HP)

    4日、朝鮮外務省HPに以下。

    *************************
    朝鮮半島での平和体制構築は、時代の切迫した要求-朝鮮民主主義人民共和国軍縮及び平和研究所処所長 金ヨングック
    조선반도에서의 평화체제구축은 시대의 절박한 요구-조선민주주의인민공화국 외무성 군축 및 평화연구소 소장 김용국

    朝鮮半島での平和体制構築は、これ以上遅らせることができない歴史的課題である。
    조선반도에서의 평화체제구축은 더이상 미룰수 없는 력사적과제이다.

    朝鮮民主主義人民共和国は、創建以後70年の長い期間、朝鮮半島で平和と安定を保障するために苦しくも粘り強い闘争を展開してきた。
    조선민주주의인민공화국은 창건이후 70년의 장구한 기간 조선 반도에서 평화와 안정을 보장하기 위하여 간고하고도 줄기찬 투 쟁을 벌려왔다.

    偉大な首領金日成同志と偉大な領導者金正日同志が、朝鮮半島で戦争を防ぎ、祖国の統一と平和繁栄を達成するために捧げられた労苦と心血は、共和国の70年の歴史と共に祖国清史に末永く刻まれている。
    위대한 수령 김일성동지와 위대한 령도자 김정일동지께서 조선반도에서 전쟁을 막고 조국의 통일과 평화번영을 이룩하기 위하여 바쳐오신 로고와 심혈은 공화국의 70년력사와 더불어 조국청사에 길이 아로새겨져있다.

    偉大な首領様の生涯の念願を代を継いで変わることなく引き継いでおられる敬愛する最高領導者金正恩同志の大胆な決断と平和守護の意志、戦略的な領導により、今日、民族の血脈を再び繋ぎ、民族的団合を実現するための祖国統一偉業と朝鮮半島の平和と安定、繁栄を達成するための闘争で大きな変革が達成されつつある。
    위대한 수령님들의 필생의 념원을 대를 이어 변함없이 이어나가시는 경애하는 최고령도자 김정은동지의 담대한 결단과 평화 수호의지, 정력적인 령도에 의하여 오늘날 민족의 혈맥을 다시 잇고 민족적단합을 실현하기 위한 조국통일위업과 조선반도의 평화와 안정, 번영을 이룩하기 위한 투쟁에서 커다란 변혁이 이룩되고있다.

    私は、創建以後、朝鮮半島の平和と安定を保障するための我が共和国の闘争の歴史を振り返りながら、現時期、朝鮮半島での平和体制構築の必要性とその実現のための法途に関する小論文を発表する。
    나는 창건이후 조선반도의 평화와 안정을 보장하기 위한 우리공화국의 투쟁력사를 돌이켜보면서 현시기 조선반도에서의 평화체제구축의 필요성과 그 실현을 위하여 나서는 방도에 관한 소론문을 발표한다.

    1)朝鮮半島での恒久的で強固な平和体制構築のための我が共和国の努力
    1) 조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화체제구축을 위한 우리 공화국의 노력

    朝鮮半島での恒久的で強固な平和体制構築のための党と共和国政府の闘争は、1950年代と60年代、停戦協定を平和協定に代えるための闘争に続き、70年代から90年代に至るまで継続された。
    조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화체제구축을 위한 우리 당과 공화국정부의 투쟁은 1950년대와 60년대 정전협정을 평화협정으로 교체하기 위한 투쟁에 이어 70년대로부터 90년대에 이르러서도 계속되였다.

    偉大な首領様は、主体634(1974)年3月、最高人民会議のだ5期第3回会議で、朝鮮半島の平和保障のために朝米間で平和協定を締結し、全ての外国軍隊を撤去させるための会談を進行することに関する提案を込めた手紙を米国会に送るようにされ、国連総会でこの提案を支持する決議を採択するための対外活動を攻勢的に展開された。
    위대한 수령님께서는 주체63(1974)년 3월 최고인민회의 제5기 제3차회의에서 조선반도의 평화보장을 위해 조미사이에 평화협정을 체결하고 모든 외국군대를 철거시키기 위한 회담을 진행할데 대한 제안을 담은 편지를 미국회에 보내도록 하시고 유엔총회에서 이 제안을 지지하는 결의를 채택하기 위한 대외활동을 공세적으로 벌리도록 하시였다.

    主体64(1975)年10月にあった国連総会第30回会議で「朝鮮で停戦を強固な平和へ転換させ、朝鮮の自主的統一を促進することに有利な条件を造成することについて」という我々側の提案が圧倒的多数の賛成で採択されたのは、朝鮮半島の平和と安定を保障するための我が共和国の粘り強い闘争の結果である。
    주체64(1975)년 10월에 있은 유엔총회 제30차회의에서 《조선에서 정전을 공고한 평화에로 전환시키며 조선의 자주적통일을 촉진시키는데 유리한 조건을 조성할데 대하여》라는 우리측 제안이 압도적다수의 찬성으로 채택된것은 조선반도의 평화와 안정을 보장하기 위한 우리 공화국의 줄기찬 투쟁의 결과였다.

    国連総会と時を同じくして、共和国政府は、南抽選から米軍が撤収する条件で、朝鮮半島停戦協定を平和協定へ替えることに関する提案を再び闡明にした。
    유엔총회와 때를 같이하여 공화국정부는 남조선에서 미군이 철수하는 조건에서 조선정전협정을 평화협정으로 바꿀데 대한 제안을 다시금 천명하였다.

    しかし米国は、主体65(1976)年8月、当時の米国務長官であったキッシンジャーに我々の正当な平和提案は無視したまま、我々と米国、南朝鮮が参加するいわゆる「三者会談」提案なるものを持ち出してきた。
    그러나 미국은 주체65(1976)년 8월 당시 미국무장관이였던 키신져를 내세워 우리의 정당한 평화제안은 외면한채 우리와 미국, 남조선이 참가하는 이른바 《3자회담》제안이라는것을 들고나왔다.

    これに対処し、我々は主体73(1984)年1月、共和国政府、政党、社会団体連席会議を開催し、北と南、米国が参加する3者会談を開催し、そこで朝米間では平和協定を締結しながら、北南間では不可侵宣言を採択し、朝鮮半島の平和と安全を保障することに関する転換的な重大提案を出した。
    이에 대처하여 우리는 주체73(1984)년 1월 공화국 정부, 정당, 사회단체련석회의를 열고 북과 남, 미국이 참가하는 3자회담을 개최하되 여기에서 조미사이에는 평화협정을 체결하며 북남사이에는 불가침선언을 채택하여 조선반도의 평화와 안전을 보장할데 대한 전환적인 중대제안을 내놓았다.

    我々の三者会談提案は、世界の数多くの国々の指示賛同を得て、提案が発表されてから9ヶ月だけでも、世界の130あまりの国と20あまりの国際機構で三者会談提案を支持する数千件の声明と談話、電文と手紙を採択された。
    우리의 3자회담제안은 세계 수많은 나라들의 지지찬동을 받았으며 제안이 발표된지 9개월동안에만도 세계의 130여개 나라와 20여개의 국제기구들에서 3자회담제안을 지지하는 수천건의 성명과 담화, 전문과 편지들이 채택되였다.

    主体83(1994)年4月、朝鮮半島で戦争再発を防ぎ、強固な平和を保証できる新たな平和保障体系を樹立することに関する提案、主体83(1996)年2月、それをより具体化した朝米暫定協定締結提案、主体87(1998)年10月には、朝鮮半島の緊張緩和のための「三者軍事共同機構」を設立することに関する提案をはじめとした現実的な方案を続けて出すなど、朝鮮半島での恒久的で強固な平和保証体制構築のための我が党と共和国政府の努力は、1990年代にもしっかりと続けられた。
    주체83(1994)년 4월 조선반도에서 전쟁재발을 막고 공고한 평화를 담보할수 있는 새로운 평화보장체계를 수립할데 대한 제안, 주체85(1996)년 2월 그를 보다 구체화한 조미잠정협정체결제안, 주체87(1998)년 10월에는 조선반도긴장완화를 위한 《3자군사공동기구》를 설립할데 대한 제안을 비롯한 현실적인 방안들을 련이어 내놓는 등 조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화보장체제구축을 위한 우리 당과 공화국정부의 노력은 1990년대에도 꾸준히 이어졌다.

    我々の主導的な措置と積極的な努力により、米国は朝米交渉のテーブルに出てくるようになり、主体83(1994)年10月20日、偉大な領導者金正恩同志が米国大統領クリントンが朝米基本合意文を正確に履行することを確認する担保書簡を送ってきて、10月21に日は、核問題解決と関連した朝米基本合意文が採択されることになった。
    우리의 주동적인 조치와 적극적인 노력에 의하여 미국은 조미협상탁에 나오게 되였으며 주체83(1994)년 10월 20일 위대한 령도자 김정일동지께 미국대통령 클린톤이 조미기본합의문을 정확히 리행할것을 확언하는 담보서한을 보내여오고 10월 21일에는 핵문제해결과 관련한 조미기본합의문이 채택되게 되였다.

    また、我々は、朝鮮半島の平和と安定のための枠組みを一日も早く作るために主体84(1995)年から始められた我々と米国、中国、南朝鮮間の四者会談にも主導的に参加し、朝米平和協定を締結し、南朝鮮から米軍を撤収させることに関する問題を基本議題として出し、その実現のために積極的に努力した。
    또한 우리는 조선반도의 평화와 안정을 위한 기틀을 하루빨리 마련하기 위하여 주체84(1995)년부터 시작된 우리와 미국, 중국, 남조선사이의 4자회담에도 주동적으로 참가하여 조미평화협정을 체결하며 남조선에서 미군을 철수시킬데 대한 문제를 기본의제로 내세우고 그 실현을 위하여 적극 노력하였다.

    共和国政府は、新世紀に入ってからも朝米間の平和協定締結のための闘争をさらに果敢に展開した。
    공화국정부는 새 세기에 들어와서도 조미사이의 평화협정체결을 위한 투쟁을 더욱 과감하게 벌리였다.

    主体89(2000)年10月、偉大な将軍様の特使である国防委員会第1副委員長の米国訪問を契機として、朝米関係を敵対関係から正常な国家間の関係へと転換させ、そのために双方に平和協定を締結し、国家関係を樹立する方向へ発展させることに関する朝米共同コミュニケを採択発表し、平和体制構築のための雰囲気を作った。
    주체89(2000)년 10월 위대한 장군님의 특사인 국방위원회 제1부위원장의 미국방문을 계기로 조미관계를 적대관계로부터 정상적인 국가간의 관계로 전환시키며 그를 위하여 쌍방사이에 평화협정을 체결하고 국가관계를 수립하는데로 발전시켜나갈데 대한 조미공동콤뮤니케를 채택발표하여 평화체제구축을 위한 분위기를 마련하였다.

    そして、六者会談にも参加し、平和協定締結問題を朝鮮半島非核化のための基本議題として終始一貫して強く取り上げた。
    그리고 6자회담에도 참가하여 평화협정체결문제를 조선반도비핵화를 위한 기본의제로 시종일관 강하게 들고나갔다.

    主体99(2010)年10月4日に採択された「北南関係発展と平和繁栄のための宣言」(10.4宣言)では、現停戦体制を終息させ、恒久的な平和体制を構築しなければならないという問題が明示された。
    주체96(2007) 년 10월 4일에 채택된 《북남관계발전과 평화번영을 위한 선언》(10.4선언)에서는 현 정전체제를 종식시키고 항구적인 평화체제를 구축해나가야 한다는 문제가 명시되여있다.

    主体99(2010)年1月11日には、外務省声明を通して停戦協定を平和協定に切り換えるための会談を迅速に始めることを停戦交渉当事国に提起し、主体104(2015)年、国連総会第70回会議で主体42(1953)年の停戦協定の代わりに米国との平和協定を締結することに関する原則的立場を再び明白にした。
    주체99(2010)년 1월 11일에는 외무성성명을 통하여 정전협정을 평화협정으로 바꾸기 위한 회담을 조속히 시작할것을 정전협정당사국들에 제의하였으며 주체104(2015)년 유엔총회 제70차 회의에서 주체42(1953)년의 정전협정을 대신하여 미국과의 평화 협정을 체결할데 대한 원칙적립장을 다시금 명백히 천명하였다.

    今年4月27日、歴史的な板門店宣言でも「北と南は、停戦協定締結65年となる今年に終戦を宣言し、停戦協定を平和協定へ切り換え、恒久的で強固な平和体制構築のための北、南、米、三者、あるいは北、南、中、米、四者会談開催を積極的に推進していくことにした」と明示している。
    올해 4월 27일 력사적인 판문점선언에서도 《북과 남은 정전협정체결 65년이 되는 올해에 종전을 선언하고 정전협정을 평화협정으로 전환하며 항구적이고 공고한 평화체제구축을 위한 북, 남, 미 3자 또는 북, 남, 중, 미 4자회담개최를 적극 추진해나가기로 하였다.》고 명시하고있다.

    停戦後から今まで朝鮮半島の平和保障問題のための各種軍縮及び平和的な方案を300回あまりにわたり出してきた事実だけを見ても、我が共和国政府が朝鮮半島での恒久的で強固な平和体制構築のためにどれほど誠意ある努力をしているのかがよく分かる。
    정전후부터 지금까지 조선반도평화보장문제를 위한 각종 군축 및 평화적인 방안들을 300여차에 걸쳐 내놓은 사실만 봐도 우리 당과 공화국정부가 조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화체제구축을 위하여 얼마나 성의있는 노력을 하였는가를 잘 알수 있다.

    朝鮮半島で平和と安定を達成するための我が共和国の半世紀以上にわたる闘争の歴史は、お互いに敵対関係にある朝米対決状態を終わらせなくては、この地に本当の平和をもたらすことができないことを立証している。
    조선반도에서 평화와 안정을 이룩하기 위한 우리 공화국의 반세기이상에 걸치는 투쟁의 력사는 서로 적대관계에 있는 조미대결상태를 끝장내지 않고서는 이 땅에 진정한 평화를 가져올수 없다는것을 립증하고있다.

    2)朝鮮半島での恒久的で強固な平和体制構築は、これ以上遅らせられない時代的課題
    2) 조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화체제구축은 더는 미룰수 없는 시대적과제

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、次のように言われた。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 다음과 같이 말씀하시였다.

    「朝鮮半島は、一時的な停戦状態にある地域であり、それによる不安定な情勢は我々民族の生存と発展の脅威となり、祖国乙いつを遮っている要因となっています」
    《조선반도는 일시적인 정전상태에 있는 지역이며 그로 인한 불안정한 정세는 우리 겨레의 생존과 발전을 위협하고 조국통일을 가로막는 요인으로 되고있습니다.》

    朝鮮半島は、数十年間、戦争でも平和でもない不安定な停戦状態に置かれている。
    조선반도는 수십년째 전쟁도 평화도 아닌 불안정한 정전상태에 놓여있다.

    2010年3月、米国の時事週刊誌「ニュースウィーク」が、米国が主導したり介入した歴代の12回の戦争の中で、最長記録を持つ事例として朝鮮戦争を挙げながら、平和協定が公式に締結されなかったので、厳密に言えば、朝鮮戦争は60年間持続していると指摘した。
    2010년 3월 미국의 시사주간잡지 《뉴스위크》가 미국이 주도하거나 개입한 력대 12차례의 전쟁가운데서 최장기록을 가진 사례로 조선전쟁을 꼽으면서 평화협정이 공식 체결되지 않았기때문에 엄밀히 말하면 조선전쟁은 60여년간 지속되고있다고 지적한바 있다.

    元来、停戦とは交戦双方が戦闘行動の一時的停止を意味するものなので、戦争の終結ではなく、したがって、停戦協定の維持だけでは、完全な平和を保証できない。
    원래 정전이란 교전쌍방간 전투행동의 일시적정지를 의미하는것으로서 전쟁의 종결이 아니며 따라서 정전협정의 유지만으로는 완전한 평화가 담보될수 없다.

    軍総司令官の間の暫定協定として成立している停戦は、交戦双方間の平和を意味せず、こうした理由で過去、交戦当事国は戦争の完全な終息と恒久的な平和樹立のための停戦協定を結んだ後、続けて直ぐに平和協定を締結した。
    군총사령관들사이의 잠정협정으로 이루어지는 정전은 교전쌍방간의 평화를 의미하지 않으며 이러한 리유로 지난 시기 교전당사국들은 전쟁의 완전한 종식과 항구적인 평화수립을 위해 정전협정을 맺은 다음 뒤이어 인차 평화협정들을 체결하였다.

    東西古今の戦争史を振り返っても、一時的停戦状態は僅か数ヶ月、長くても数年を超えていない。
    동서고금의 전쟁사를 뒤져보아도 일시적정전상태는 불과 몇개월, 기껏해서 수년을 넘기지 못하였다.

    朝鮮停戦協定にも、停戦交渉を締結した後3ヶ月以内に、一階級高い政治会議を招集し、平和状態回復のための措置を取ると言うことが明白に規定されており、これは停戦協定が恒久的な平和保障体制樹立を指向しながら、平和協定が締結されるときまで、戦争再発を防ぐための過渡的措置であったことを実証している。
    조선정전협정에도 정전협정을 체결한 후 3개월이내에 한급 높은 정치회의를 소집하고 평화상태회복을 위한 조치들을 취한다는 것이 명백히 규제되여있으며 이는 정전협정이 항구적인 평화보장체제수립을 지향하면서 평화협정이 체결될 때까지 전쟁재발을 막기 위한 과도적조치였다는것을 실증하여준다.

    共和国政府は、停戦協定が締結されたときから停戦を強固な兵に転換させるために、可能な全ての努力をしてきたが、米国は停戦協定とそれにより樹立された停戦体制を故意的に、体系的に破壊することで、朝鮮半島に恒久的平和が渡来することを遮った。
    공화국정부는 정전협정이 체결된 때로부터 정전을 공고한 평화로 전환시키기 위하여 가능한 모든 노력을 다하여왔지만 미국은 정전협정과 그에 의하여 수립된 정전체계를 고의적으로, 체계적으로 파괴하는것으로 조선반도에 항구적평화가 도래하는것을 막아나섰다.

    米国は、停戦協定に署名したインクがしっかりと乾く前の1953年8月、南朝鮮と「相互防衛条約」なるものを締結することで、米軍の南朝鮮永久駐屯を「合法化」することで、朝鮮から全ての外国軍隊を撤収させ、朝鮮問題を平和的に解決することを規定した停戦協定第4条第60項に露骨に違反した。
    미국은 정전협정에 서명한 잉크가 채 마르기도 전인 1953년 8월 남조선과 《호상방위조약》이라는것을 체결하는것으로 미군의 남조선영구주둔을 《합법화》함으로써 조선에서 모든 외국군대를 철수시키고 조선문제를 평화적으로 해결할것을 규제한 정전협정 제4조 제60항을 로골적으로 위반하였다.

    また、米国は同年10月、朝鮮問題の平和的解決のために開催された一段階高い政治会議招集のための予備会談場から一方的に退場したかと思えば、1954年4月に召集された朝鮮問題解決のためのジュネーブ会議を故意的に決裂されることで、停戦協定第4条第60項履行を完全に遮断させてしまった。
    또한 미국은 같은해 10월 조선문제의 평화적해결을 위해 열린 한급 높은 정치회의소집을 위한 예비회담장에서 일방적으로 퇴장하였는가 하면 1954년 4월에 소집된 조선문제해결을 위한 제네바회의를 고의적으로 결렬시킴으로써 정전협정 제4조 제60항리행을 완전히 차단시켜버렸다.

    米国は、これで終わらず、朝鮮域外からの全ての武装装備搬入を一切禁止することになった停戦協定第13項ㄹ目、軍事的敵対行為を監視統制する機構の活動と関連した停戦協定第2条第23項、相手方に対する全ての敵対行為を禁止するよう規定されている停戦協定の当該条項も体系的に破壊した。
    미국은 이에만 그치지 않고 조선경외로부터 모든 무장장비반입을 일체 금지하기로 된 정전협정 제13항 ㄹ목, 군사적적대행위를 감시통제하는 기구의 활동과 관련한 정전협정 제2조 제23항, 상대방에 대한 모든 적대행위를 금지하도록 규제되여있는 정전협정의 해당 조항들도 체계적으로 파괴하였다.

    停戦協定を完全に抹殺してしまうための米国の行為は、我々の強力な反対と抗議にもかかわらず、主体80(1991)年、何の名分も資格もない南朝鮮軍「将校」を「軍事停戦委員会」首席委員の座に据えることで極度に達した。
    정전협정을 완전히 말살해버리기 위한 미국의 행위는 우리의 강력한 반대와 항의에도 불구하고 주체80(1991)년 아무런 명분도 자격도 없는 남조선군 《장성》을 《군사정전위원회》 수석위원자리에 올려놓는것으로 극도에 달하였다.

    お粗末ではあったが、名分上、戦争抑制の使命を帯びていた停戦協定を歴史の中に埋没させてしまった米国は、世界再覇権戦略の主打撃方向をアジア太平洋地域に向けながら、「作戦計画5027」、「作戦計画5030」など、各種の北侵戦争の脚本を不断に修正・補充し、その履行のために尖端殺人整備を大々的に増強した。こうして、朝鮮半島は、軍事的緩衝地帯ではなく、個別的兵士の誤発だけで戦争が勃発する尖鋭な戦争隣接地帯となり、非武装地帯は重武装地帯と化した。
    허술하기는 하였지만 명목상 전쟁억제의 사명을 띠고있던 정전협정을 력사속에 매몰해버린 미국은 세계제패전략의 주타격방향을 아시아태평양지역으로 돌리면서 《작전계획 5027》, 《작전계획 5030》 등 각종 북침전쟁각본들을 부단히 수정보충하고 그 리행을 위해 첨단살인장비들을 대대적으로 증강하였다. 이로써 조선반도는 군사적완충지대가 아니라 개별적병사의 오발에 의해서도 전쟁이 터질수 있는 첨예한 전쟁접경지대로 되였으며 비무장지대는 중무장지대로 화하였다.

    このような危険千万で不安定な安保環境が持続されていることと同時に、共和国に対する政治的孤立、核威嚇と野蛮な経済制裁を骨子とする米国の対朝鮮敵対視政策が、さらに危険千万な水準に達し、朝鮮半島核問題が浮上した。
    이러한 위험천만하고 불안정한 안보환경이 지속되는것과 동시에 공화국에 대한 정치적고립, 핵위협과 야만적인 경제제재를 골자로 하는 미국의 대조선적대시정책이 더더욱 위험천만한 지경에 이르면서 조선반도핵문제가 산생되게 되였다.

    現実は、朝鮮半島で恒久的で強固な平和体制を構築しなくては、朝米関係改善も朝鮮半島の非核化も実現できないということを示している。
    현실은 조선반도에서 항구적이며 공고한 평화체제를 구축하지 않고서는 조미관계개선도 조선반도의 비핵화도 실현될수 없다는것을 보여준다.

    3)終戦宣言を採択することは、朝鮮半島での恒久的で強固な平和体制構築の初めの工程
    3) 종전선언을 채택하는것은 조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화체제구축의 첫 공정

    主体107(2018)年6月12日、歴史上初めてとなる初の朝米首脳会談がシンガポールで開催され、共同声明が採択、発表された。
    주체107(2018)년6월12일, 력사상 처음으로 되는 첫 조미수뇌상봉과 회담이 싱가포르에서 진행되고 공동성명이 채택발표되였다.

    共同声明で朝鮮民主主義人民共和国と米合衆国は、平和と繁栄を願う両国人民の念願に合わせ、新たな朝米関係を樹立しながら、朝鮮半島で恒久的で強固な平和体制を構築するために共同で努力することを確約した。
    공동성명에서 조선민주주의인민공화국과 미합중국은 평화와 번영을 바라는 두 나라 인민들의 념원에 맞게 새로운 조미관계를 수립해나가며 조선반도에서 항구적이며 공고한 평화체제를 구축하기 위하여 공동으로 노력할것을 확약하였다.

    国際社会は、これを「朝米首脳会談は、戦争から平和へと転換させる歴史的な里程標」、「朝米共同声明は、1953年以来、未だに終わっていない朝鮮戦争を終息させられる初めての措置」、「米国側が『本当の信頼構築措置』を取っていくなら、北朝鮮も『それに応じて善意の措置』を取る」などと異口同音に広範囲に評価した。
    국제사회는 이를 두고 《조미수뇌회담은 전쟁으로부터 평화에로 전환되는 력사적인 리정표》, 《조미공동성명은 1953년이래 아직 끝나지 않은 조선전쟁을 종식시킬수 있는 첫 조치》, 《미국측이 <진정한 신뢰구축조치> 를 취해나간다면 북조선도 <그에 상응하게 선의의 조치들>을 취해나갈것》 등이라고 이구동성으로 광범위하게 평하였다.

    朝米共同声明の完全な履行を担保する根本的な鍵は、我々と米国間の信頼を造成することである。
    조미공동성명의 완전한 리행을 담보하는 근본열쇠는 우리와 미국사이의 신뢰를 조성하는것이다.

    それは、朝米間に信頼が造成されるのかされないのかにより、敵対と対決状態を解消するのかできないのかが決定されるからである。
    그것은 조미사이에 신뢰가 조성되는가, 되지 못하는가에 따라 적대와 대결상태를 해소하는가 못하는가가 결정되기때문이다.

    歴史的経験に照らしても、いくら巨大な政治的意義を持つ素晴らしい共同合意書ができても、相互の信頼をせず、不信な状態では実践的履行において多くの問題が生じて当たり前である。
    력사적경험에 비추어봐도 아무리 거대한 정치적의의를 가지는 훌륭한 공동합의서가 나왔다고 해도 호상신뢰하지 않고 불신하는 상태에서는 실천적리행에서 많은 문제들이 생겨나기마련이다.

    これが半世紀以上にわたる朝米対決の歴史が、今日我々に与えている深刻な教訓であり総話である。
    이것이 반세기이상에 걸치는 조미대결의 력사가 오늘 우리에게 주는 심각한 교훈이며 총화이다.

    朝米共同声明の誠実な履行のためには、朝米間の信頼造成が基本であり、そこでも双方が解決できることから、一つずつ順番に行っていく段階的方式が必要である。
    조미공동성명의 성실한 리행을 위해서는 조미사이의 신뢰조성이 기본이며 여기서도 쌍방이 해결할수 있는것부터 하나씩 순차적으로 해나가는 단계적방식이 필요한것이다.

    今まで我々は、朝米間に信頼を積み上げ、朝鮮半島と世界の平和と安定に積極的に貢献するために核試験と大陸間弾道ロケット発射試験中止、核試験場廃棄など、主導的な善意の措置を取り、米軍遺骨を送還する人道主義的措置も取った。
    지금까지 우리는 조미사이에 신뢰를 쌓고 조선반도와 세계의 평화와 안정에 적극 이바지하기 위하여 핵시험과 대륙간탄도로케트발사시험중지, 핵시험장페기 등 주동적인 선의의 조치들을 취하였으며 미군유골을 송환하는 인도주의조치도 취하였다.

    米国は、我々の善意に肯定的に応えなければならず、朝米共同声明の履行のための確固たる意志を行動で示さなければならない。
    미국은 우리의 선의에 긍정적으로 화답해나와야 하며 조미공동성명의 리행을 위한 확고한 의지를 행동으로 보여주어야 한다.

    朝米間の信頼造成では、何よりも朝鮮半島での恒久的で強固な平和体制構築のための政治的意志の発現としての終戦を宣言することが初の工程である。
    조미사이의 신뢰조성에서는 무엇보다도 조선반도에서의 항구적이며 공고한 평화체제구축을 위한 정치적의지의 발현으로서 종전을 선언하는것이 첫 공정이다.

    朝米間の敵対関係が一日や二日で発生したものではなく、世紀を飛び越えてきたものなので、敵対と矛盾の溝が大変深く、解決が難しい複雑な問題が山積しているので、平和協定を締結することは、時間を要する工程である。
    조미사이의 적대관계가 하루이틀사이에 생긴것이 아니라 세기를 이어온것으로 하여 적대와 모순의 홈이 매우 깊고 풀기 어려운 복잡한 문제들이 산적되여있으므로 평화협정을 체결하는것은 시간을 요구하는 공정이다.

    したがって、当事国の政治的意志だけあれば、いくらでも可能な終戦宣言から採択し、戦争状態から終わらせるのが合理的である。
    따라서 당사국들의 정치적의지만 있다면 얼마든지 가능한 종전선언부터 채택하여 전쟁상태부터 끝장내는것이 합리적이다.

    事実、終戦宣言問題は、板門店北南首脳会談と朝米首脳会談の精神に照らすと、既に結実を見ていなければならない問題である。
    사실 종전선언문제는 판문점북남수뇌회담과 조미수뇌회담의 정신에 비추어볼 때 이미 결실을 보았어야 할 문제이다.

    世界の多くの国々が、この問題が今まで解決できていないことについて深刻な憂慮を示している。
    세계의 많은 나라들이 이 문제가 아직까지 해결을 보지 못하고있는데 대하여 심각한 우려를 표시하고있다.

    朝米首脳の意を支え、掉尾間に信頼を造成しながら、朝米首脳会談共同声明を段階的に誠実に履行していこうというのは、我々の確固たる意志である。
    조미수뇌분들의 뜻을 받들어 조미사이에 신뢰를 조성해나가 면서 조미수뇌회담공동성명을 단계적으로 성실히 리행해나가려는것은 우리의 확고한 의지이다.

    米国は、朝米首脳会談共同声明の精神に合うように、そして朝鮮半島で恒久的で強固な平和体制を構築するための我々の誠意ある努力に誠実に応える道に進まなければならない。
    미국은 조미수뇌회담공동성명의 정신에 부합되게 그리고 조선반도에서 항구적이며 공고한 평화체제를 구축해나가기 위한 우리의 성의있는 노력에 진정으로 화답하는 길로 나와야 할것이다.

    コメントの投稿

    非公開コメント

    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR