米国務省報道官、様々な形で北朝鮮と対話継続中 (2018年8月9日)
9日の米国務省定例記者会見で以下。
**************
質問:北朝鮮の石炭について。韓国政府は、今日遅く、北朝鮮の石炭密輸に関する調査結果を発表するとのこと。米国は制裁違反をしたと思われる韓国企業に対するセカンダリーボイコット(制裁対象と取引をした第三国の政府や企業に対する制裁)をするのか。
QUESTION: Yes. So about the North Korean coal, yeah. And South Korean Government is going to announce the result of investigation about North Korean coal smuggling maybe later today. So now the issue is that – whether the United States is going to apply the second boycott to the Korean companies, which it appears to be violated the sanctions. So I just wonder whether you are going to apply the secondary boycott to the companies.
報道官:韓国政府が調査を開始しているので、彼らの発表を待つ。
MS NAUERT: I think I just answered that, that the investigation was initiated by the Government of South Korea, and we will wait to hear from them on any announcements with regard to that, okay?
質問:(北朝鮮側との会談について)発表することはないと言った。米国代表は、北朝鮮とさらなる交渉のための会談をする予定があるのか。アジアにいる国務省関係者は、北朝鮮との交渉会談をする努力はしているのか。
QUESTION: Just on the – you said there’s nothing new to announce. Are the delegations trying to get another negotiating session? Like your team in Asia, are they trying to get another negotiating session together with the North Koreans?
報道官:事実上、毎日のように北朝鮮と対話を続けている。
MS NAUERT: Look, I mean, I can tell you we continue to have conversations virtually every day, every other day or so --
質問:北朝鮮と?
QUESTION: With the North Koreans?
報道官:北朝鮮と。「対話」というのは、電話であったり、私が発するメッセージであったり、emailであったり。色々な形式の対話がある。我々は北朝鮮政府と対話を続けている。そして、もし北朝鮮に行くことになれば発表する。しかし、今のところそうした予定はない。
MS NAUERT: -- with the North Koreans, and when I say “conversations,” that can be by phone, that can be my message, that can be by email. Those are – they take different forms, those conversations do. So we continue to have conversations with the government. When – if and when we have travel announcements to make, I will certainly let you know, but we have nothing yet.
質問:あなたは発表するでしょうが、次の交渉会談を実現する努力は続けられているのか。
QUESTION: But I mean, obviously that you’ll make those announcements, but I’m just wondering if like – if there is efforts being made to put together another negotiating session.
報道官:現時点では何も言えない。
MS NAUERT: I don’t have anything for you on that right now.
質問:制裁についてもう一つ質問がある。
QUESTION: Can I have one question on the sanctions?
報道官:どうぞ。
MS NAUERT: Okay? Okay. Sir, go right ahead.
質問:北朝鮮との交渉会談の計画はないとのことだが、ポムペオが李に手渡した手紙には、会談の提案が書かれているとボルトンが言った。北朝鮮から、それに対して返事があったのか。
QUESTION: Yeah. Just to follow up, you said you have nothing planned, but Mr. Bolton mentioned that in the letter that Secretary Pompeo gave to Foreign Minister Ri, there was an offer to meet. Has North Korea responded to that offer yet?
報道官:私はそれについて何も知らない。手紙は大統領から金委員長に宛てたもので、その手紙に何が書かれており、ホワイトハウスがどのような対話をしているのか、していないのかについても全く分からない。ホワイトハウスに質問してくれ。
MS NAUERT: I don’t have any information for you on that. This was a letter from the President to Chairman Kim, so I don’t have any visibility on what was actually in that letter or what conversations the White House may or may not be having. I’d have to refer you to the White House for anything on that.
質問:会談提案があったのかの確認もできないのか。
QUESTION: So you can confirm that there was an offer?
報道官:手紙が手渡されたことは確認できる。ホワイトハウスが言ったこと、あるいはボルトンが言ったことについては、ホワイトハウスに問い合わせて欲しい。こちらから発表すべきことがあれば、伝える。
MS NAUERT: I can confirm there was a letter. Anything that the White House has said about that or Ambassador Bolton has said about that, I’d refer you back to them on those matters. When I have something to let you know, I certainly would be happy to.
********************
国務省が「様々な形での対話」について、具体的に言及するのは珍しい。いずれにせよ、「毎日のように」対話が続けられているというのは、悪いことではない。
韓国の石炭密輸については、追って確認。
**************
質問:北朝鮮の石炭について。韓国政府は、今日遅く、北朝鮮の石炭密輸に関する調査結果を発表するとのこと。米国は制裁違反をしたと思われる韓国企業に対するセカンダリーボイコット(制裁対象と取引をした第三国の政府や企業に対する制裁)をするのか。
QUESTION: Yes. So about the North Korean coal, yeah. And South Korean Government is going to announce the result of investigation about North Korean coal smuggling maybe later today. So now the issue is that – whether the United States is going to apply the second boycott to the Korean companies, which it appears to be violated the sanctions. So I just wonder whether you are going to apply the secondary boycott to the companies.
報道官:韓国政府が調査を開始しているので、彼らの発表を待つ。
MS NAUERT: I think I just answered that, that the investigation was initiated by the Government of South Korea, and we will wait to hear from them on any announcements with regard to that, okay?
質問:(北朝鮮側との会談について)発表することはないと言った。米国代表は、北朝鮮とさらなる交渉のための会談をする予定があるのか。アジアにいる国務省関係者は、北朝鮮との交渉会談をする努力はしているのか。
QUESTION: Just on the – you said there’s nothing new to announce. Are the delegations trying to get another negotiating session? Like your team in Asia, are they trying to get another negotiating session together with the North Koreans?
報道官:事実上、毎日のように北朝鮮と対話を続けている。
MS NAUERT: Look, I mean, I can tell you we continue to have conversations virtually every day, every other day or so --
質問:北朝鮮と?
QUESTION: With the North Koreans?
報道官:北朝鮮と。「対話」というのは、電話であったり、私が発するメッセージであったり、emailであったり。色々な形式の対話がある。我々は北朝鮮政府と対話を続けている。そして、もし北朝鮮に行くことになれば発表する。しかし、今のところそうした予定はない。
MS NAUERT: -- with the North Koreans, and when I say “conversations,” that can be by phone, that can be my message, that can be by email. Those are – they take different forms, those conversations do. So we continue to have conversations with the government. When – if and when we have travel announcements to make, I will certainly let you know, but we have nothing yet.
質問:あなたは発表するでしょうが、次の交渉会談を実現する努力は続けられているのか。
QUESTION: But I mean, obviously that you’ll make those announcements, but I’m just wondering if like – if there is efforts being made to put together another negotiating session.
報道官:現時点では何も言えない。
MS NAUERT: I don’t have anything for you on that right now.
質問:制裁についてもう一つ質問がある。
QUESTION: Can I have one question on the sanctions?
報道官:どうぞ。
MS NAUERT: Okay? Okay. Sir, go right ahead.
質問:北朝鮮との交渉会談の計画はないとのことだが、ポムペオが李に手渡した手紙には、会談の提案が書かれているとボルトンが言った。北朝鮮から、それに対して返事があったのか。
QUESTION: Yeah. Just to follow up, you said you have nothing planned, but Mr. Bolton mentioned that in the letter that Secretary Pompeo gave to Foreign Minister Ri, there was an offer to meet. Has North Korea responded to that offer yet?
報道官:私はそれについて何も知らない。手紙は大統領から金委員長に宛てたもので、その手紙に何が書かれており、ホワイトハウスがどのような対話をしているのか、していないのかについても全く分からない。ホワイトハウスに質問してくれ。
MS NAUERT: I don’t have any information for you on that. This was a letter from the President to Chairman Kim, so I don’t have any visibility on what was actually in that letter or what conversations the White House may or may not be having. I’d have to refer you to the White House for anything on that.
質問:会談提案があったのかの確認もできないのか。
QUESTION: So you can confirm that there was an offer?
報道官:手紙が手渡されたことは確認できる。ホワイトハウスが言ったこと、あるいはボルトンが言ったことについては、ホワイトハウスに問い合わせて欲しい。こちらから発表すべきことがあれば、伝える。
MS NAUERT: I can confirm there was a letter. Anything that the White House has said about that or Ambassador Bolton has said about that, I’d refer you back to them on those matters. When I have something to let you know, I certainly would be happy to.
********************
国務省が「様々な形での対話」について、具体的に言及するのは珍しい。いずれにせよ、「毎日のように」対話が続けられているというのは、悪いことではない。
韓国の石炭密輸については、追って確認。