FC2ブログ

    金-習会談での、核関連発言を中文と朝鮮文で確認:「段階的」と「同歩的」に、「我が党も腐敗との闘争」と「元帥様」 (2018年4月1日)

    いつも、中国語を訳して下さる方より、コメントを頂いた。英訳された習近平や「元帥様」の言葉に含まれる、核関連の事項に関するニュアンスについて過去記事に書いたが、翻訳して頂いた方によると、中文からは以下のとおりになるとのことである。

    ******************************
    ----------
    双方の指導者は国際情勢と朝鮮半島情勢について立ち入って意見を交換した。
      双方领导人就国际和朝鲜半岛形势深入交换意见。

    習近平は、「今年になってから、朝鮮半島情勢にはポジティブな変化が起こっている」と指摘した。「朝鮮側はそのために重要な努力を行ってきており、我々はこれについて称賛を表明する。半島問題の上では、我々は、半島非核化という目標の実現・半島の平和と安定の維持・対話と交渉を通した問題の解決という立場を守り抜く。我々は各方面に、半島の北南双方が関係を改善することを支持し、共同で仲裁と対話促進のために真剣な努力を行うことをアピールする。中国側は、共同で半島情勢を緩和へと向かって動かすよう、半島問題の上で建設的な役割を発揮しつづけ、朝鮮側を含む各方面と一緒に努力することを望んでいる。」
      习近平指出,今年以来,朝鲜半岛形势发生积极变化。朝方为此作出了重要努力,我们对此表示赞赏。在半岛问题上,我们坚持实现半岛无核化目标、维护半岛和平稳定、通过对话协商解决问题。我们呼吁各方支持半岛北南双方改善关系,共同为劝和促谈作出切实努力。中方愿在半岛问题上继续发挥建设性作用,同包括朝方在内的各方一道努力,共同推动半岛形势走向缓和。

    金正恩は「現時点で、朝鮮半島情勢は良い方向に発展している。我々は主動的に緊張情勢を緩和する措置をとり、和平対話の提案を示した。金日成主席と金正日総書記の遺訓に従い、半島非核化に力を注ぐことは、我々の終始一貫した立場である。我々は、北南関係を和解と協力の関係へと転変させることを決心して(したので)北南首脳会談を行うし、米国側と対話する気があって(あるので)朝米首脳会談を行う。もし南朝鮮と米国が我々の努力に善意で応え、平和と安定の雰囲気を造成して、平和の実現のために段階的かつ(朝鮮と)同一歩調の措置をとるならば、半島非核化問題は解決に至ることができるものだ。この過程の中で、我々は、中国側と戦略的疎通を強化し、交渉と対話の勢いと半島の平和と安定を共同で維持するようにすることを希望する。」と表明した。

      金正恩表示,当前朝鲜半岛形势开始向好发展。我们主动采取了措施缓和紧张局势,提出了和平对话建议。按照金日成主席和金正日总书记的遗训,致力于实现半岛无核化,是我们始终不变的立场。我们决心将北南关系转变为和解合作的关系,举行北南首脑会晤,愿意同美方对话,举行朝美首脑会晤。如果南朝鲜和美国以善意回应我们的努力,营造和平稳定的氛围,为实现和平采取阶段性、同步的措施,半岛无核化问题是能够得到解决的。在这一进程中,我们希望同中方加强战略沟通,共同维护协商对话势头和半岛和平稳定。

    http://news.cctv.com/2018/03/28/ARTIe2lSok8UHtg7QzlRHpJf180328.shtml
    ----------

    (ボールド、筆者)
    *******************************

    「元帥様」の言葉に含まれる核に関する事項は、中文では「取阶段性、同步的措施」となっており、翻訳して下さった方は、それを「段階的かつ(朝鮮と)同一歩調の措置をとる」と訳されている。コメントを下さった方は、朝鮮族向けの朝鮮文で書かれた記事も紹介して下さったので、そちらの関連部分を訳出しておく。

    **********************
    習近平は、今年以来、朝鮮半島情勢は、積極的な変化が発生しており、朝鮮側がこのために重要な努力をしたことについて賛辞を送ると述べた。半島問題で、我々は半島非核化問題を実現し、半島の平和安定を守護しながら、対話形成を通した問題解決を堅持すると強調した。半島南北が、両国関係を改善し、和解と談判をするよう、各側で共同で努力することを求めると述べた。中国は、半島問題で続けて建設的な役割を発揮し、朝鮮を含んだ様々な側が共に努力し、共同で半島情勢の緩和を促進しなければならないと明らかにした。

    습근평은 올해이래 조선반도형세는 적극적인 변화가 발생하고 있다며 조선측이 이를 위해 중요한 노력을 한데 대해 찬사를 보넨다고 말했다. 반도문제에서 우리는 반도비핵화목표를 실현하고 반도평화안정을 수호하며 대화협상을 통한 문제해결을 견지한다고 강조했다. 반도남북이 쌍방관계를 개선하고 화해와 담판을 하도록 각측에서 공동으로 노력할 것을 호소한다고 말했다. 중국은 반도문제에서 계속 건설적 역할을 발휘할 것이며 조선을 포괄한 여러 측이 함께 노력해 공동으로 반도형세의 완화를 추진해야 한다고 밝혔다.

    金正恩は、当面、朝鮮半島情勢は、良い方面に発展しており、主導的で緊張局面緩和措置を取り、平和対話建議を提出したと述べた。金日成主席と金正日総秘書の遺訓により、半島非核化を実現することは、我々の始終一貫した立場であると強調した。我々は、北南関係を和解合作の関係へ発展させ、北南首脳会談を行いながら、米国と対話し、朝米首脳会談を行うであろうと述べた。もし、南朝鮮と米国が、善意で我々の努力に応じ、平和と安定の雰囲気を造成し、平和のために段階的、同歩的な措置を取るならば、半島非核化問題は、解決されるだろうと強調した。この過程で、我々は、中国との戦略疎通を強化し、共同で協商対話態勢と半島の平和と安定を守護すると明らかにした。

      김정은은 당면 조선반도형세는 좋은 방면으로 발전하고 있다며 주동적으로 긴장국세완화조치를 취해 평화대화건의를 제출했다고 말했다. 김일성주석과 김정일총비서의 유훈에 따라 반도비핵화를 실현하는 것은 우리의 시종불변한 립장이라고 강조했다. 우리는 북남관계를 화해합작의 관계로 전변시키고 북남정상회담을 진행하며 미국과 대화하고 조미정상회담을 진행 할 것이라고 말했다. 만약 남조선과 미국이 선의로 우리의 노력에 응해 평화안정의 분위기를 조성하고 평화를 위해 단계적, 동보적인 조치를 취한다면 반도비핵화문제는 해결 될 것이라고 강조했다. 이 과정에 우리는 중국과의 전략소통을 강화해 공동으로 협상대화태세와 반도평화안정을 수호할 것이라고 밝혔다.

    hljxinwen.cn ニュース、「습근평, 김정은과 북경서 중조정상회담」、http://hljxinwen.dbw.cn/system/2018/03/28/001262918.shtml

    (ボールド、筆者)
    ********************

    上の朝鮮文には、通常、韓国でも北朝鮮でも使われない語彙が含まれている。中国朝鮮族向けの新聞記事であるということと、中文から訳出した結果、そのようになったものと思われる。そのため、朝鮮文の記事を見ても、「元帥様」が実際にどのような言葉を使ったのかということは確認できなかった。ちなみに、uriminzokkiriの「朝鮮語大辞典」には、「同歩」という漢字を朝鮮文字で記した語彙は出てこないし、韓国のNaver国語辞典にも出てこないので、「元帥様」の言葉ではないことが分かる。

    しかし、コメントを下さった方も書かれているように、「段階的」と「同歩的」は、中国がかつてから主張してきた「dual-track approach」を意味するものと考えて間違いないであろう。

    中途で止まっている英文の中に入っていたのかもしれないが、『黒竜江新聞』の朝鮮文を見ていたら、こんなことも書いてあった。

    ******************
    (金正恩は)・・・
    当面、我が党も強度を高め、腐敗との闘争を行っており、中国が全面的な小康社会建設と社会主義の現代化強国建設過程で、不断に新たな偉大な成果を出すことを心より願っていると強調した。
    당면 우리당도 강도를 높여 부패와의 투쟁을 하고 있다며 중국이 전면적인 초요사회건설과 사회주의 현대화 강국 건설과정에서 부단히 새로운 위대한 성과를 거두길 충심으로 바란다고 강조했다.

    出所:同上
    *********************

    「元帥様」の諸演説の中でも、それらしい表現は使われいるが、「当面、我が党も強度を高め、腐敗との闘争を行っており」というほどはっきりとした表現は使われない。北朝鮮にも「腐敗」があることをはっきりと述べているところが興味深い。

    コメントの投稿

    非公開コメント

    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR