FC2ブログ

    「朝鮮民主主義人民共和国高位級代表団、南朝鮮大統領と我々の芸術団の祝賀公演観覧」:ヒョン・ソンウォルが自ら歌う! (2018年2月12日 「労働新聞」)

    12日、『労働新聞』1面に、三池淵楽団のソウル公演を観覧する北朝鮮代表団に関する記事が掲載された。以下。

    ********************
    朝鮮人種主義人民共和国最高人民会議常任委員会委員長金永南同志を団長とする朝鮮民主主義人民共和国高位級代表団は、南朝鮮の文在寅大統領夫妻と共に11日、ソウルで我々の芸術団の祝賀公演を観覧した。
    조선민주주의인민공화국 최고인민회의 상임위원회 위원장 김영남동지를 단장으로 하는 조선민주주의인민공화국 고위급대표단은 남조선의 문재인대통령내외와 함께 11일 서울에서 우리 예술단의 축하공연을 관람하였다.

    朝鮮労働党中央委員会第1副部長金ヨジョン同志をはじめとした、我々の高位級代表団と芸術団の主要メンバーが、チョ・ミョンギュン統一部長官、ト・ジョンファン文化体育観光部長官、朴ウォンスンソウル市長など、南側人士、各界、各層の群衆、ソウル駐在外交代表と共に公演を見た。
    조선로동당 중앙위원회 제1부부장 김여정동지를 비롯한 우리 고위급대표단과 예술단의 주요성원들이 조명균 통일부 장관,도종환 문화체육관광부 장관,박원순 서울시 시장 등 남측인사들,각계층 군중들,서울주재 외교대표들과 공연을 함께 보았다.

    文化省局長、クォン・ヒョクボン同志と三池淵管弦楽団団長ヒョン・ソンウォル同志が率いる我々の芸術団は、第23回冬期オリンピック開幕式を前にした8日、南朝鮮のカンヌンで祝賀公演の幕を上げたのに続き、ソウルで再び公演舞台を展開した。
    문화성 국장 권혁봉동지와 삼지연관현악단 단장 현송월동지가 이끄는 우리 예술단은 제23차 겨울철올림픽경기대회 개막을 앞두고 8일 남조선 강릉에서 축하공연의 막을 올린데 이어 서울에서 또다시 공연무대를 펼치였다.

    序曲『うれしいです』の音楽旋律が響く中、紹介者が同胞愛を込めた北地域人民の挨拶を伝えると、観覧席からは熱烈な拍手と歓声が上がった。
    서곡 《반갑습니다》의 음악선률이 울리는 속에 소개자가 동포애가 담긴 북녘인민들의 인사를 전하자 관람석에서는 열렬한 박수와 환성이 터져올랐다.

    我々の芸術団人は、女性重唱『ハトよ高く飛べ』、軽音楽『私の国が一番良い』、弦楽合奏と女性独唱『セピョル』など、多彩な曲目を舞台で演奏した。
    우리 예술인들은 녀성중창 《비둘기야 높이 날아라》,경음악 《내 나라 제일로 좋아》,현악합주와 녀성독창 《새별》 등 다채로운 종목들을 무대에 올렸다.

    世界名曲を新たに特色あるよう形象して展開した管弦楽メドレー『親近なる旋律』で、出演者は立派な楽器技量を見せた。
    세계명곡들을 새롭고 특색있게 형상하여 펼쳐놓은 관현악련곡 《친근한 선률》에서 출연자들은 훌륭한 연주기량을 선보이였다.

    公演舞台で我々の芸術団が南朝鮮の歌を歌ったときには、観衆が歌に合わせて手を振りながら一緒に歌い、アンコールもした。
    공연무대에서 우리 예술인들이 남조선노래들을 부를 때에는 관중들이 노래에 맞추어 손을 흔들며 따라부르기도 하고 재청도 하였다.

    公演ムードが高調する中、ヒョン・ソンウォル三池淵管弦楽団団長は、舞台に上がり、南側訪問に関する所感を明らかにし、『白頭とハルラは私の祖国』の歌を直接歌いながら、観衆の観覧熱気を一層高めた。
    공연분위기가 고조되는 속에 현송월 삼지연관현악단 단장은 무대에 올라가 남측방문에 대한 소감을 밝히고 《백두와 한나는 내 조국》의 노래를 직접 부르며 관중들의 관람열기를 더한층 고조시켰다.

    北と南の芸術人が、共に歌う『我々の願いは統一』、『また会いましょう』の合唱で公演は幕を下ろした。
    북과 남의 예술인들이 함께 부르는 《우리의 소원은 통일》,《다시 만납시다》의 합창으로 공연은 막을 내리였다.

    公演が終わった後、金永南同志、金ヨジョン同志は、文在寅大統領夫妻と共に出演者と観覧者に挨拶をした。
    공연이 끝난 다음 김영남동지,김여정동지는 문재인대통령내외와 함께 출연자들과 관람자들에게 인사를 보내였다.

    南朝鮮統一部長官、文化体育観光部長官、ソウル市長が舞台に上がり、我々の芸術団に花束を渡し、公演の成果を祝賀した。
    남조선통일부 장관,문화체육관광부 장관,서울시장이 무대에 올라 우리 예술인들에게 꽃다발들을 안겨주며 공연성과를 축하해주었다.

    公演は、観覧者の大絶賛を受けた。
    공연은 관람자들의 대절찬을 받았다.

    一方、この日、我々の高位級代表団は、李ラクヨン南朝鮮国務総理が準備した昼食に招待された。
    한편 이날 우리 고위급대표단은 리락연 남조선국무총리가 마련한 오찬에 초대되였다.

    昼食には、高位級代表団全員とチョ・ミョンギュン統一部長官、ト・チョンファン文化体育観光部長官など、南側関係者も参席した。
    오찬에는 고위급대표단전원과 조명균 통일부 장관,도종환 문화체육관광부 장관 등 남측관계자들이 참석하였다.

    また、高位級代表団は、公演を前にイム・ジョンソク青瓦台秘書室長が準備した歓送晩餐にも招待された。
    또한 고위급대표단은 공연에 앞서 임종석 청와대 비서실장이 차린 환송만찬에도 초대되였다.

    昼食会と晩餐会は、終始、和気藹々とした雰囲気の中で行われた。
    오찬과 만찬은 시종 화기애애한 분위기속에서 진행되였다.(끝)

    20180212 rodong11
    Source: 『労働新聞』紙面pdf版1面、2018/02/12
    ************************

    ヒョン・ソンウォルが直接歌うというのは、かなりのサービス。金永南と「第1副部長同志」が「挨拶をした」とのことであるが、頭を下げただけなのか、手を振っただけなのかは分からないが、何か言ったのであれば「第1副部長同志」の肉声が聞ける。

    チケット申し込みができなかったことが、改めて悔やまれる。

    曲目は同じであるが、特別サービスもあるので、テレビ放送に期待をしたい。

    <追記:2018/02/12 1005>
    「朝鮮中央通信」が配信した写真。
    multi_photo_2018-02-12_dn48105_image2.jpg
    Source: KCNA, 2018/02/12

    multi_photo_2018-02-12_dn48105_image3.jpg
    Source: KCNA, 2018/02/12

    multi_photo_2018-02-12_dn48105_image5.jpg
    Source: KCNA, 2018/02/12

    ステージ上のヒョン・ソンウォル
    multi_photo_2018-02-12_dn48105_image7.jpg
    Source: KCNA, 2018/02/12

    コメントの投稿

    非公開コメント

    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR