「金正恩同志に中国共産党中央委員会総書記習近平同志が返信を送ってきた」:「新たな情勢下で中国側は朝鮮側と共に努力」で「健全で安定的な発展に推し動かす」と (2017年11月2日 「朝鮮中央通信」)
2日の「朝鮮中央通信」によると、習近平が1日に「元帥様」に返信を送ったと。全文は以下。
김정은동지께 중국공산당 중앙위원회 총서기 습근평동지가 답전을 보내여왔다
***************
少し前、朝鮮労働党中央委員会と委員長同志が、中国共産党第19回大会が開催され、私が再び中国共産党中央委員会総選挙で選出され、中央軍事委員会主席に就任したことと関連し、それぞれ祝電を送ってくれたことに対して、私は中国共産党中央委員会を代表し、そして私自身の名前で朝鮮労働党中央委員会と委員長同志に心より謝意を表明します。
얼마전 조선로동당 중앙위원회와 위원장동지가 중국공산당 제19차대회가 진행되고 내가 다시금 중국공산당 중앙위원회 총서기로 선거되고 중앙군사위원회 주석으로 취임한것과 관련하여 각각 축전을 보내준데 대하여 나는 중국공산당 중앙위원회를 대표하여 그리고 나자신의 이름으로 조선로동당 중앙위원회와 위원장동지에게 진심으로 되는 사의를 표합니다.
新たな状勢の下で、中国側は朝鮮側と共に努力し、両党、両国関係が持続的に健全で安定的に発展するよう推し動かすことで、両国人民にさらに素晴らしい幸福をもたらし、平和と安定、共同の反映を守ることに積極的な寄与をすることを願っています。
새로운 정세하에서 중국측은 조선측과 함께 노력하여 두 당,두 나라 관계가 지속적으로 건전하고 안정적으로 발전하도록 추동함으로써 두 나라 인민들에게 더 훌륭한 행복을 마련하고 지역의 평화와 안정,공동의 번영을 수호하는데 적극적인 기여를 하게 되기를 바랍니다.
朝鮮人民が金正恩委員長を首班とする朝鮮労働党の領導の下に社会主義建設偉業で限りない新たな成果を挙げることを祝願しています。
조선인민이 김정은위원장을 수반으로 하는 조선로동당의 령도밑에 사회주의건설위업에서 끊임없이 새로운 성과를 거둘것을 축원합니다.
******************
過去、習近平が送った親書にどのように書かれているのか確認する必要があるが、「新たな情勢」というのは、第6回核実験党で悪化した中朝関係やトランプ政権下の米国との関係などを示す表現であろう。また、「推進」ではなく「推し動かす(推動)」という言葉を使っている。uriminzokkiri「朝鮮語大辞典」で調べると、「推進」は既に動いている物をさらに進める、「推動」は動いているのではなく、止まっているものにインパクトを与えて動かすというような説明が書かれている。
uriminzokkiri「朝鮮語大辞典」にある例文:
「推動」: 혁명은 인민대중의 의식적인 투쟁에 의하여 추동되고 승리한다. (革命は、人民大衆の意識的な闘争により推動され、勝利する。)
「推進」:집단의 뜨거운 성원속에서 그의 발명과 창의고안은 빨리 추진되였다. (集団の熱い声援の中で、彼の発明と創意工夫は迅速に推進された。)
現時点では中国文は掲載されておらず、英文を見ると「promote(促進する)」と書かれている。この辺り、習近平がどのような語彙を使い、それが中国語でどのような意味があるのかが知りたい。
また、「健全で安定的に」という書き方をしているのも、中国共産党が一般的に使う表現でないのならば、北朝鮮との関係が「不健全で不安定」だという認識の裏返しのような気がする。
김정은동지께 중국공산당 중앙위원회 총서기 습근평동지가 답전을 보내여왔다
***************
少し前、朝鮮労働党中央委員会と委員長同志が、中国共産党第19回大会が開催され、私が再び中国共産党中央委員会総選挙で選出され、中央軍事委員会主席に就任したことと関連し、それぞれ祝電を送ってくれたことに対して、私は中国共産党中央委員会を代表し、そして私自身の名前で朝鮮労働党中央委員会と委員長同志に心より謝意を表明します。
얼마전 조선로동당 중앙위원회와 위원장동지가 중국공산당 제19차대회가 진행되고 내가 다시금 중국공산당 중앙위원회 총서기로 선거되고 중앙군사위원회 주석으로 취임한것과 관련하여 각각 축전을 보내준데 대하여 나는 중국공산당 중앙위원회를 대표하여 그리고 나자신의 이름으로 조선로동당 중앙위원회와 위원장동지에게 진심으로 되는 사의를 표합니다.
新たな状勢の下で、中国側は朝鮮側と共に努力し、両党、両国関係が持続的に健全で安定的に発展するよう推し動かすことで、両国人民にさらに素晴らしい幸福をもたらし、平和と安定、共同の反映を守ることに積極的な寄与をすることを願っています。
새로운 정세하에서 중국측은 조선측과 함께 노력하여 두 당,두 나라 관계가 지속적으로 건전하고 안정적으로 발전하도록 추동함으로써 두 나라 인민들에게 더 훌륭한 행복을 마련하고 지역의 평화와 안정,공동의 번영을 수호하는데 적극적인 기여를 하게 되기를 바랍니다.
朝鮮人民が金正恩委員長を首班とする朝鮮労働党の領導の下に社会主義建設偉業で限りない新たな成果を挙げることを祝願しています。
조선인민이 김정은위원장을 수반으로 하는 조선로동당의 령도밑에 사회주의건설위업에서 끊임없이 새로운 성과를 거둘것을 축원합니다.
******************
過去、習近平が送った親書にどのように書かれているのか確認する必要があるが、「新たな情勢」というのは、第6回核実験党で悪化した中朝関係やトランプ政権下の米国との関係などを示す表現であろう。また、「推進」ではなく「推し動かす(推動)」という言葉を使っている。uriminzokkiri「朝鮮語大辞典」で調べると、「推進」は既に動いている物をさらに進める、「推動」は動いているのではなく、止まっているものにインパクトを与えて動かすというような説明が書かれている。
uriminzokkiri「朝鮮語大辞典」にある例文:
「推動」: 혁명은 인민대중의 의식적인 투쟁에 의하여 추동되고 승리한다. (革命は、人民大衆の意識的な闘争により推動され、勝利する。)
「推進」:집단의 뜨거운 성원속에서 그의 발명과 창의고안은 빨리 추진되였다. (集団の熱い声援の中で、彼の発明と創意工夫は迅速に推進された。)
現時点では中国文は掲載されておらず、英文を見ると「promote(促進する)」と書かれている。この辺り、習近平がどのような語彙を使い、それが中国語でどのような意味があるのかが知りたい。
また、「健全で安定的に」という書き方をしているのも、中国共産党が一般的に使う表現でないのならば、北朝鮮との関係が「不健全で不安定」だという認識の裏返しのような気がする。