「露中外相が共同コミュニケ発表」 (2017年7月4日 「ロシア外務省」)

    4日、露中外相が北朝鮮のミサイル発射に関する共同コミュニケを発表したとロシアのTASSや中国のGlobal Timesが伝えた。共同コミュニケの英訳を見つけることができていないので、ロシア外務省HPにあるロシア語版をGoogle Translateで英文に訳してみた(ロシア語からは、通常、英文への翻訳の方が高い精度が得られる)。機械翻訳なので翻訳精度の問題はあろうが、ざっと読んだ限りでは、内容が分かるので、その英文を元に訳出しておく。

    ロシア外務省HP、Совместное заявление Министерства иностранных дел Российской Федерации и Министерства иностранных дел Китайской Народной Республики по проблемам Корейского полуострова, http://www.mid.ru/en/search?p_p_id=3&p_p_lifecycle=0&p_p_state=maximized&p_p_mode=view&_3_struts_action=%2Fsearch%2Fsearch#

    Joint Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation and the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on the Problems of the Korean Peninsula


    The Russian Federation and the People's Republic of China are neighbors of the Korean peninsula, the development of the situation in the region affects the national interests of both countries. Russia and China, in close coordination, will fully promote the comprehensive solution of the problems of the Korean peninsula, including the nuclear one, for the sake of lasting peace and stability in Northeast Asia. In the spirit of strategic cooperation between the Ministry of Foreign Affairs of Russia and China (hereinafter referred to as the "Parties"), the following are stated on the problems of the Korean peninsula:

    1. The parties are seriously concerned about the statement of the DPRK on July 4 this year. On the launch of a ballistic missile, consider such a statement unacceptable, which runs counter to the relevant resolutions of the UN Security Council. The two sides persistently urge the DPRK to strictly observe the provisions of the above-mentioned resolutions.

    2. The Parties express serious concern about the development of the situation on and around the Korean peninsula. The escalation of military and political tension in this region, fraught with the emergence of an armed conflict, requires the international community to take collective measures to resolve the situation peacefully through dialogue and consultations. The parties oppose any statements and actions that lead to tension and aggravation of contradictions, call upon all the states involved to maintain restraint, to abandon provocative actions and belligerent rhetoric, to demonstrate readiness for dialogue without preconditions, and jointly to make active efforts to defuse tensions.

    3. The parties put forward a joint initiative based on the ideas of the "double freezing" proposed by the Chinese side (North Korea's nuclear missile activities and large-scale joint exercises of the United States and the Republic of Korea) and "parallel promotion" to the denuclearization of the Korean peninsula and the formation of a peace mechanism on the peninsula, and On the Russian stage-by-stage plan for the Korean settlement.

    The parties propose:

    North Korea as a voluntary political decision to declare a moratorium on testing nuclear explosive devices and test launches of ballistic missiles, and the United States and the Republic of Korea accordingly refrain from conducting large-scale joint exercises. Simultaneously, the opposing sides begin negotiations and affirm general principles of relations, including the non-use of force, the rejection of aggression, peaceful coexistence, the intention to make efforts to denuclearize the Korean peninsula with a view to a comprehensive settlement of all problems, including nuclear ones. All parties involved in the negotiation process in an acceptable format promote the formation of a mechanism of peace and security on the peninsula and in Northeast Asia and, as a result, normalize the relations between the respective states.

    The two sides call upon the international community to support the above initiative, which opens a real way to the settlement of the problems of the Korean peninsula.

    4. The Parties, resolutely committed to the international nuclear non-proliferation regime, are firmly committed to the denuclearization of the Korean peninsula and the full and full implementation of the relevant resolutions of the UN Security Council. The parties intend to continue working together with other stakeholders to make efforts, through dialogue and consultations, to promote a balanced removal of existing concerns.

    The parties confirm that the just concerns of the DPRK should be respected. Other states should make appropriate efforts to resume negotiations, jointly create an atmosphere of peace and mutual trust.

    The parties urge all parties involved to comply with the commitments set forth in the Joint Statement of September 19, 2005, to the prompt restart of the dialogue on a comprehensive solution of the problems of the Korean peninsula. The possibility of using military measures to solve the problems of the Korean peninsula should be ruled out.

    5. The Parties express their support for the North and South Korean peninsula to conduct dialogue and consultations, show mutual benevolence, improve relations, cooperate in a peaceful settlement and play a proper role in defusing the situation on the Korean peninsula and in properly resolving its problems.

    6. The Parties confirm that they are paying serious attention to the maintenance of international and regional balance and stability and stress that allied relations between individual states should not damage the interests of third parties. They oppose the military presence of extra-regional forces in Northeast Asia and its expansion under the pretext of countering the nuclear missile programs of the DPRK.

    The parties confirm that the deployment of THAAD missile defense complexes in Northeast Asia seriously damages the interests of the strategic security of regional states, including Russia and China, does not contribute to the goals of the denuclearization of the Korean peninsula, nor does it contribute to peace and stability in the region.

    Russia and China oppose the deployment of these complexes, urge the respective countries to immediately stop and abolish the placement process and agreed to take the necessary measures to protect the interests of the two countries in the security sphere, as well as to ensure a strategic balance in the region.

    This application was signed on July 4, 2017 in Moscow.

    For the Ministry of Foreign Affairs For the Ministry of Foreign Affairs
    The Russian Federation of the People's Republic of China








    「크는 아바이(成長するオッサン)」


    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

    YouTube dprknow