米国務省定例記者会見:北東アジア協力対話北朝鮮の崔副局長を「Mr」.、やる気がない米国 (2016年6月23日 「米国務省定例記者会見」)
23日、米国務省定例記者会見でのやりとり。
*****************
記者:北朝鮮問題です。スン・キム大使が出席している北京の会議に(北朝鮮)代表として出席したミスター・チェが、スン・キム大使と会ったことを臭わせるおもしろいコメントをしています。会談があったのか教えて下さい。
QUESTION: North Korea. This Mr. Choi, who was the envoy in Beijing for this conference that Ambassador Sung Kim attended, made some interesting comments suggesting that he might have met with Sung Kim. Can you let us know if there – if a meeting took place?
カービィ報道官:彼(スン・キム大使)は彼(チェ副局長=女性)に会っていません。間違いありません。
MR KIRBY: He did not meet with him. I can confirm that.
(ボールド筆者)
U.S. Department of State, Daily Press Conference 2016/06/23, http://www.state.gov/r/pa/prs/dpb/2016/06/259015.htm#NORTHKOREA
*******************
実は、22日の米国務省定例記者会見でも、北朝鮮代表を「李ヨンホ」と記者が質問したのに対し、報道官は何も訂正していない。
********************
QUESTION: Yesterday at the Beijing meeting, the North Korean delegation Lee Young Ho – he said – he strongly comment they never give up their nuclear development. So how you think about this?
(ボールド筆者)
MR KIRBY: Janne, we’ve talked about this many times. I mean, we are – nothing has changed about our commitment to a verifiable denuclearization of the Korean peninsula. That remains our policy, that remains our goal, that remains our objective, and nothing has changed about the fact that we would like to get back to the Six-Party process. But the onus is on the North, and when they do things like this, it’s impossible to see how we can get back to that Six-Party process.
U.S. Department of State, Daily Press Conference 2016/06/22, http://www.state.gov/r/pa/prs/dpb/2016/06/258980.htm#NORTHKOREA
********************
23日の定例記者会見の最大の喜劇は、以下。
**************
記者:あなたは会談はなかったと言うが、着座して話し合うということを指しているのか?彼らは同じ部屋に一緒にいたのでは・・
QUESTION: Well, when you say there was no meeting, does that mean there was no, like, formal, sit-down meeting? They were in the same room together --
カービィ報道官:語彙の説明はしない。会談はなかった。彼らは同じ会合にいなかった。・・・
MR KIRBY: No, I’m not parsing words. There was no meeting. They were not in a meeting. They were not --
記者:ということは、彼らは「こんにちは」、「元気ですか」という一対一の挨拶もしなかったのか、グループ会合の中でも?
QUESTION: So they didn’t exchange any private words? They didn’t even say, “Hello, how are you,” in a one-on-one way, even if it was in a group setting?
カービィ報道官:会談はなかったと理解している。両者が等しく参席するグループ会談もなかった。もし、エレベーターの中や・・・
MR KIRBY: There was no meeting, and as I understand it, there was no group meeting at which the two were equally present. Now, if they passed each other in an elevator or --
記者:そのことなのですが。
QUESTION: Well, that’s what I mean.
カービィ報道官:男子トイレで遭遇したら。どうか分かりません。
MR KIRBY: -- in a men’s room, I just don’t know.
(ボールド筆者)
***********************
「男子トイレ」内でチェ副局長とキム大使が遭遇する・・・偉大な米朝融和というべきか、「思想・精神的問題」と言うべきか。
北朝鮮代表が男性か女性かという認識がないほど、米国はやる気がないようだ。
*****************
記者:北朝鮮問題です。スン・キム大使が出席している北京の会議に(北朝鮮)代表として出席したミスター・チェが、スン・キム大使と会ったことを臭わせるおもしろいコメントをしています。会談があったのか教えて下さい。
QUESTION: North Korea. This Mr. Choi, who was the envoy in Beijing for this conference that Ambassador Sung Kim attended, made some interesting comments suggesting that he might have met with Sung Kim. Can you let us know if there – if a meeting took place?
カービィ報道官:彼(スン・キム大使)は彼(チェ副局長=女性)に会っていません。間違いありません。
MR KIRBY: He did not meet with him. I can confirm that.
(ボールド筆者)
U.S. Department of State, Daily Press Conference 2016/06/23, http://www.state.gov/r/pa/prs/dpb/2016/06/259015.htm#NORTHKOREA
*******************
実は、22日の米国務省定例記者会見でも、北朝鮮代表を「李ヨンホ」と記者が質問したのに対し、報道官は何も訂正していない。
********************
QUESTION: Yesterday at the Beijing meeting, the North Korean delegation Lee Young Ho – he said – he strongly comment they never give up their nuclear development. So how you think about this?
(ボールド筆者)
MR KIRBY: Janne, we’ve talked about this many times. I mean, we are – nothing has changed about our commitment to a verifiable denuclearization of the Korean peninsula. That remains our policy, that remains our goal, that remains our objective, and nothing has changed about the fact that we would like to get back to the Six-Party process. But the onus is on the North, and when they do things like this, it’s impossible to see how we can get back to that Six-Party process.
U.S. Department of State, Daily Press Conference 2016/06/22, http://www.state.gov/r/pa/prs/dpb/2016/06/258980.htm#NORTHKOREA
********************
23日の定例記者会見の最大の喜劇は、以下。
**************
記者:あなたは会談はなかったと言うが、着座して話し合うということを指しているのか?彼らは同じ部屋に一緒にいたのでは・・
QUESTION: Well, when you say there was no meeting, does that mean there was no, like, formal, sit-down meeting? They were in the same room together --
カービィ報道官:語彙の説明はしない。会談はなかった。彼らは同じ会合にいなかった。・・・
MR KIRBY: No, I’m not parsing words. There was no meeting. They were not in a meeting. They were not --
記者:ということは、彼らは「こんにちは」、「元気ですか」という一対一の挨拶もしなかったのか、グループ会合の中でも?
QUESTION: So they didn’t exchange any private words? They didn’t even say, “Hello, how are you,” in a one-on-one way, even if it was in a group setting?
カービィ報道官:会談はなかったと理解している。両者が等しく参席するグループ会談もなかった。もし、エレベーターの中や・・・
MR KIRBY: There was no meeting, and as I understand it, there was no group meeting at which the two were equally present. Now, if they passed each other in an elevator or --
記者:そのことなのですが。
QUESTION: Well, that’s what I mean.
カービィ報道官:男子トイレで遭遇したら。どうか分かりません。
MR KIRBY: -- in a men’s room, I just don’t know.
(ボールド筆者)
***********************
「男子トイレ」内でチェ副局長とキム大使が遭遇する・・・偉大な米朝融和というべきか、「思想・精神的問題」と言うべきか。
北朝鮮代表が男性か女性かという認識がないほど、米国はやる気がないようだ。