「朝鮮労働党代表団が中国共産党中央委員会総書記と会った」:「口頭親書」、習近平副主席時代を想起させ「将軍様」、「新たな並進路線」を直接習近平に (2016年6月2日 「朝鮮中央通信」)
2日、「朝鮮中央通信」によると、李洙墉一行が習近平と「親善的な雰囲気の中で」会談した。過去記事にも追記しておいたが、李洙墉は外務相は解任されており、肩書きは「労働党中央委員会副委員長」である。
李洙墉は、「元帥様」の「暖かい挨拶」を「口頭親書」として伝えた。「口頭親書」としている辺り、中朝関係が依然として冷めており、内容が希薄だったことが原因なのかもしれない。
李洙墉は、「偉大な金正日同志は、朝鮮労働党の象徴であられ、永遠なる首班であり」と述べている。「首領様」に言及せず、なぜ「将軍様」から話を始めたのか、少し奇妙な感じがする。2008年6月、副主席時代の習近平と「将軍様」が会見していることと関連しているのかも知れない。このときは、中国主導の六者会談が進行中で、会談でもこの問題に多くの時間が割かれたはずである。「象徴であられ、永遠なる首班」とはいつもの言い方ではあるが、もしかすると、「将軍様」が習近平との間で合意した六者会談への復帰の意志を暗示したかったのかもしれない。
위대한 김정일동지는 조선로동당의 상징이시고 영원한 수반이시며 조선로동당은 위대한 김일성-김정일주의당이라고 선언한데 대하여 그는 강조하였다.
しかし、一方では、「朝鮮労働党第7回大会では、我が党が終始一貫堅持してきた社会主義建設の総路線、自主路線、先軍革命路線、主体的露統一路線、新たな並進路線は一切変わりないことを示した」と「核開発と経済開発の並進路線」について、直接習近平に話したようだ。「新たな」というところに何か意味を感じないわけではないが、習近平に直接このことを告げたというのは、北朝鮮の強い意思表明だといえる。
조선로동당 제7차대회는 우리 당이 시종일관 견지해온 사회주의건설의 총로선,자주로선,선군혁명로선,주체적통일로선,새로운 병진로선은 추호도 변함이 없다는것을 보여주었다고 하면서 그는 우리의 전체 당원들과 인민군장병들,인민들이 당대회 결정관철에 총매진하고있는데 대하여 언급하였다.
中国にも配慮を示し、「我々は戦略的見地から、地域の平和と安全を守護しながら、両国と人民の財である朝中親善を変化なく、強化発展させると強調」している。
우리는 전략적안목을 가지고 지역의 평화와 안전을 수호하면서 두 나라 인민의 공동의 재부인 조중친선을 변함없이 강화발전시켜나갈것이라고 그는 강조하였다.
これに対し習近平は、「朝鮮労働党代表団の中国訪問は、両国間の戦略的意思疎通を進める素晴らしい伝統を再び示した」と述べ、「中朝親善を守護し、強化発展させようという中国の党と政府の方針は不変」であり、「地域の平和と安全、発展を守護するために朝鮮側と共に努力する」と述べている。「朝鮮中央通信報道」を見る限りでは、「新たな並進路線」についての言及はない。
조선로동당대표단의 중국방문은 중조 두 당사이에 전략적의사소통을 진행하는 훌륭한 전통을 다시금 보여주었다고 그는 말하였다.
그는 중조친선을 수호하고 공고발전시켜나가려는 중국당과 정부의 방침은 불변하다고 하면서 두 나라 로세대령도자들께서 친히 마련하고 품들여 키워주신 중조친선관계를 대를 이어 발전시킴으로써 중조인민들에게 행복을 가져다주고 지역의 평화와 안전,발전을 수호하기 위하여 조선측과 함께 적극 노력할것이라고 확언하였다.

Source: KCNA, 2016/06/02
조선로동당대표단이 중국공산당 중앙위원회 총서기를 만났다
李洙墉は、「元帥様」の「暖かい挨拶」を「口頭親書」として伝えた。「口頭親書」としている辺り、中朝関係が依然として冷めており、内容が希薄だったことが原因なのかもしれない。
李洙墉は、「偉大な金正日同志は、朝鮮労働党の象徴であられ、永遠なる首班であり」と述べている。「首領様」に言及せず、なぜ「将軍様」から話を始めたのか、少し奇妙な感じがする。2008年6月、副主席時代の習近平と「将軍様」が会見していることと関連しているのかも知れない。このときは、中国主導の六者会談が進行中で、会談でもこの問題に多くの時間が割かれたはずである。「象徴であられ、永遠なる首班」とはいつもの言い方ではあるが、もしかすると、「将軍様」が習近平との間で合意した六者会談への復帰の意志を暗示したかったのかもしれない。
위대한 김정일동지는 조선로동당의 상징이시고 영원한 수반이시며 조선로동당은 위대한 김일성-김정일주의당이라고 선언한데 대하여 그는 강조하였다.
しかし、一方では、「朝鮮労働党第7回大会では、我が党が終始一貫堅持してきた社会主義建設の総路線、自主路線、先軍革命路線、主体的露統一路線、新たな並進路線は一切変わりないことを示した」と「核開発と経済開発の並進路線」について、直接習近平に話したようだ。「新たな」というところに何か意味を感じないわけではないが、習近平に直接このことを告げたというのは、北朝鮮の強い意思表明だといえる。
조선로동당 제7차대회는 우리 당이 시종일관 견지해온 사회주의건설의 총로선,자주로선,선군혁명로선,주체적통일로선,새로운 병진로선은 추호도 변함이 없다는것을 보여주었다고 하면서 그는 우리의 전체 당원들과 인민군장병들,인민들이 당대회 결정관철에 총매진하고있는데 대하여 언급하였다.
中国にも配慮を示し、「我々は戦略的見地から、地域の平和と安全を守護しながら、両国と人民の財である朝中親善を変化なく、強化発展させると強調」している。
우리는 전략적안목을 가지고 지역의 평화와 안전을 수호하면서 두 나라 인민의 공동의 재부인 조중친선을 변함없이 강화발전시켜나갈것이라고 그는 강조하였다.
これに対し習近平は、「朝鮮労働党代表団の中国訪問は、両国間の戦略的意思疎通を進める素晴らしい伝統を再び示した」と述べ、「中朝親善を守護し、強化発展させようという中国の党と政府の方針は不変」であり、「地域の平和と安全、発展を守護するために朝鮮側と共に努力する」と述べている。「朝鮮中央通信報道」を見る限りでは、「新たな並進路線」についての言及はない。
조선로동당대표단의 중국방문은 중조 두 당사이에 전략적의사소통을 진행하는 훌륭한 전통을 다시금 보여주었다고 그는 말하였다.
그는 중조친선을 수호하고 공고발전시켜나가려는 중국당과 정부의 방침은 불변하다고 하면서 두 나라 로세대령도자들께서 친히 마련하고 품들여 키워주신 중조친선관계를 대를 이어 발전시킴으로써 중조인민들에게 행복을 가져다주고 지역의 평화와 안전,발전을 수호하기 위하여 조선측과 함께 적극 노력할것이라고 확언하였다.

Source: KCNA, 2016/06/02
조선로동당대표단이 중국공산당 중앙위원회 총서기를 만났다