FC2ブログ

    「モランボン楽団、青峰楽団、功勲国家合唱団合同公演開催」:3つ合同とは初めて (2016年5月11日 「朝鮮中央通信」)

    11日、「朝鮮中央通信」が、「モランボン楽団、青峰楽団、功勲国家合唱団の合同公演が開催」されたと伝えた。3つの楽団の合同公演は今回初。以下、訳出。

    **************
    朝鮮労働党第7回大会慶祝モランボン楽団、青峰楽団、功勲国家合唱団の合同公演「永遠に我々の党に従い」が11日、平壌で盛大に開催された。
    조선로동당 제7차대회경축 모란봉악단,청봉악단,공훈국가합창단 합동공연 《영원히 우리 당 따라》가 11일 평양에서 성대히 진행되였다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会委員が公演を観覧した。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원들이 공연을 관람하였다.

    党と国家、軍隊と責任幹部と朝鮮労働党第7回大会参観者、武力機関幹部、忠情の70日戦闘で輝かしい労力的偉勲を打ち立てた功労者、平壌市内の各階層勤労者が公演を観覧した。
    당과 국가,군대의 책임일군들과 조선로동당 제7차대회 참가자들,무력기관 일군들,충정의 70일전투에서 빛나는 로력적위훈을 세운 공로자들,평양시안의 각계층 근로자들이 공연을 관람하였다.
    朝鮮労働党第7回慶祝在日本朝鮮人祝賀団、在中朝鮮人総連合会祝賀団をはじめとし、海外同胞と反帝民族民主戦線平壌支部代表が公演を見た。
    조선로동당 제7차대회경축 재일본조선인축하단,재중조선인총련합회축하단을 비롯하여 해외동포들과 반제민족민주전선 평양지부 대표가 공연을 보았다.
    駐朝外交及び国際機構代表夫婦、武官夫婦と大使館員、外国のお客さんが招待された。
    주조 외교 및 국제기구대표부부,무관부부들과 대사관성원들,외국손님들이 초대되였다.
    愛国歌の音楽で始まった公演は、第1部と第2部に分けて行われた。
    애국가의 음악으로 시작된 공연은 1부와 2부로 나뉘여 진행되였다.
    不朽の名作「南山の青い松」が管弦楽と男声合唱で最初の曲として演奏された。
    불후의 명작 《남산의 푸른 소나무》가 관현악과 남성합창으로 첫 무대에 올랐다.
    出演者は、軽音楽と歌メドレー「偉大な朝鮮労働党万歳」、混声4重唱「母の声」、男声合唱メドレー「党の旗印に従い」などの曲目を舞台で展開した。
    출연자들은 경음악과 노래련곡 《위대한 조선로동당 만세》,혼성4중창 《어머니의 목소리》,남성합창련곡 《당의 기치따라》 등의 종목들을 무대우에 펼쳐놓았다.
    偉大な金日成同志と金正日同志の業績を称賛した歌は、場内に熱く響いた。
    위대한 김일성동지와 김정일동지의 업적을 칭송한 노래들은 장내를 뜨겁게 울려주었다.
    敬愛する金正恩同志を党と革命の陣頭に高く頂き、万民が羨む首領福、党福を謳歌する人民の限りない幸福と栄光が光芒たる音楽世界として展開される中、舞台にあがった混声重唱と男声合唱金日成賞、金正日賞桂冠作品「この世に羨むものはない」、無伴奏合唱「愛そう」と、党第7回大会に向かい70日戦闘の日々に生まれた賛歌、女性重唱「栄光を捧げます、朝鮮労働党よ」、「人民の祝願」は、偉大な母に捧げる感謝の歌、栄光の社会主義賛歌としてこだました。
    경애하는 김정은동지를 당과 혁명의 진두에 높이 모시여 만민이 부러워하는 수령복,당복을 누려가는 인민의 끝없는 행복과 영광이 황홀한 음악세계로 펼쳐지는 속에 무대에 오른 혼성중창과 남성합창 김일성상,김정일상계관작품 《세상에 부럼없어라》,무반주합창 《사랑하노라》와 당 제7차대회를 향한 70일전투의 나날에 태여난 송가들인 녀성중창 《영광드립니다 조선로동당이여》,《인민의 축원》은 위대한 어머니께 드리는 감사의 노래,영원한 사회주의찬가로 메아리쳤다.
    朝鮮式の軽音楽と管弦楽、合唱を配合した新たで、特色ある芸術形式、歌手の斬新で洗練された形象と豊満で荘重な響き、華麗な舞台装置など、主体芸術の目映い発展の面貌を誇った公演は、観覧者に大絶賛された。
    조선식의 경음악과 관현악,합창을 배합한 새롭고 특색있는 예술형식,가수들의 참신하고 세련된 형상과 풍만하고 장중한 울림,화려한 무대장치 등 주체예술의 눈부신 발전면모를 과시한 공연은 관람자들의 대절찬을 받았다. (끝)

    *************************

    2部に分けられている割には、楽曲が少ないような気がする。全て紹介されていないのか、メドレーの中で多くの歌を歌っているのかもしれない。無伴奏曲が楽しみ。「朝鮮式の」と言っているので、外国曲は演奏されなかったのだろうか。

    <追記>
    「朝鮮中央通信」で写真が公開されていた。

    会場の様子
    20160512moran1.jpg
    Source: KCNA

    相変わらずの踊り
    20160512moran4.jpg
    Source: KCNA

    「青峰楽団」は新コスチュームを作った模様。「青峰楽団」を育てていくのか。
    20160512aomine1.jpg
    Source: KCNA

    特別席には「元帥様」おらず
    20160512moran2.jpg
    Source: KCNA

    海外メディアが入った公演は初めてでは。しかも、まとめて3楽団。
    20160512kaigaimedia1.jpg
    Source: KCNA

    コメントの投稿

    非公開コメント

    No title

    既に昨年演奏されている「愛そう」は,無伴奏形式でスタートするような感じだったので,それに近いパターンで完全な「無伴奏化」に発展したのか楽しみです。なお,労働新聞の方にはさらに多くの楽曲名が掲載されているのと,曲自体の演奏時間が恐らく長いもの(ただし交響楽団ではなく,今回は功勲…バージョンなのでわかりませんが)も入っているので,そのあたりでの2部構成かと。

    Re: No title

    コメントありががとうございます。今日の放送予定を見る限りでは、まだ公演放送はなさそうですが、20時頃からある「元帥様」演説2の後の番組が「編集物」系なので、そこに入れてくるかもしれませんね。楽しみです。『労働新聞』には、曲目がもっと出ていたのですね。今、「朝鮮中央TV」で偶然、「愛そう」を流していますが、確かに無伴奏でスタートしていますね。


    > 既に昨年演奏されている「愛そう」は,無伴奏形式でスタートするような感じだったので,それに近いパターンで完全な「無伴奏化」に発展したのか楽しみです。なお,労働新聞の方にはさらに多くの楽曲名が掲載されているのと,曲自体の演奏時間が恐らく長いもの(ただし交響楽団ではなく,今回は功勲…バージョンなのでわかりませんが)も入っているので,そのあたりでの2部構成かと。
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR