FC2ブログ

    「傲慢の極致、憤怒した民心」 (2019年7月10日 「uriminzokkiri」)

    10日、uriminzokkiriに以下。

    ***********************
    주체108(2019)년 7월 10일 《우리 민족끼리》

    傲慢の極致、憤怒した民心
    오만함의 극치, 분노한 민심

    過去侵略史に対する責任認定を一切回避した島国野郎共が、ついに「報復」なる行動までして、傲慢に振る舞っており、民族全てを強く憤怒させている。
    과거침략사에 대한 책임인정을 한사코 회피하던 섬나라족속들이 이제는 그 무슨 《보복》행동까지 취하며 오만하게 놀아대고있어 온 겨레의 치솟는 격분을 불러일으키고있다.

    去る10日、南朝鮮「大法院」の強制徴用被害者賠償判決に対する「国際法違反」を騒ぎ立て、「経済報復」を云々していた日本の安倍一味が、少し前、南朝鮮の半導体産業に対する輸出規制措置を取ったことと関連し、南朝鮮の各階層はこれに強い憤怒を示している。
    지난해 10월 남조선《대법원》의 강제징용피해자배상판결에 대해 《국제법위반》을 떠들며 《경제보복》을 운운하던 일본의 아베일당이 얼마전 남조선의 반도체산업에 대한 수출규제조치를 취한것과 관련하여 남조선 각계층은 이에 강한 분노를 표시하고있다.

    南朝鮮の大学生は、南朝鮮駐在日本大使館前、強制徴用労働者像前など、各地でデモをし、「賠償の代わりに報復」、「日本に憤怒する」などのスローガンを叫び、過去罪悪に対する謝罪と反省どころか、さらに傲慢無礼に行動している安倍一味を断罪糾弾する闘争を継続して展開していく立場を明らかにした。
    남조선대학생들은 남조선주재 일본대사관앞, 강제징용로동자상앞 등 각곳에서 시위를 열고 《배상대신 보복!》, 《일본에 분노한다!》 등의 구호를 웨치며 과거죄악에 대한 사죄와 반성은커녕 더욱 오만방자하게 놀아대는 아베일당을 단죄규탄하는 투쟁을 계속 전개해나갈 립장을 밝혔다.

    「民族は一つ」、民族問題研究所など、10あまりの団体で構成される「強制動員問題解決と対日過去清算のための共同行動」は、南朝鮮「大法院」の判決が出てから8ヶ月が過ぎても、いかなる行動もしないまま「国際法違反」という根拠のない弁明だけを繰り返しながら、判決履行を遮っている日本の破廉恥な行為を絶対に容赦できないと糾弾した。
    《겨레하나》, 민족문제연구소 등 10여개 단체들로 구성된 《강제동원문제해결과 대일과거청산을 위한 공동행동》은 남조선《대법원》의 판결이 나온지 8개월이 지나도록 어떠한 행동도 하지 않은채 《국제법위반》이라는 근거없는 변명만을 되풀이하며 판결리행을 가로막는 일본의 파렴치한 행위를 절대로 용서할수 없다고 성토하였다.

    南朝鮮の中小商人・自営業者総連合会は、少しの反省もなく「貿易報復」に出た日本を糾弾し、今後、あらゆる場所で日本製品に対する全量返品、「発注中止」、販売中断を宣言すると強調した。
    남조선의 중소상인자영업자총련합회는 일고의 반성도 없이 《무역보복》에 나선 일본을 성토하며 앞으로 모든 곳에서 일본제품에 대한 전량반품, 《발주중지》, 판매중단을 선언할것이라고 강조하였다.

    ますます激しくなる日本反動共の厚顔無恥で図々しい行動は、歴代の保守「政権」の親日売国行為と決して無関係ではない。
    갈수록 더해지는 일본반동들의 후안무치하고 뻔뻔스러운 행태는 력대 보수《정권》의 친일매국행위와 결코 무관치 않다.

    歴史的に親日に根を下ろしており、代々親米親日、従米従日に命をかけてきた保守「政権」は、千年宿敵日本に民族の尊厳と利益を二束三文で売り払う絶対に許せない反民族的犯罪行為餌を躊躇なく行ってきた。
    력사적으로 친일에 뿌리를 두고있으며 대대로 친미친일, 종미종일에 명줄을 걸어온 보수《정권》은 천년숙적 일본에 민족의 존엄과 리익을 헐값으로 팔아먹는 천추에 용납 못할 반민족적범죄행위를 거리낌없이 감행해왔다.

    少し前、南朝鮮のインターネットHPにこのような投稿があった。
    얼마전 남조선인터네트홈페지에는 이런 글이 실렸다.

    「解放以後、不幸にも南「韓」には、民族の利益を代弁する資格がない親日民族「政権」が続いてきた。1965年に締結された「韓日条約」には、日帝不法占領に対するたった一言の法的謝罪もない。過ちはないと言うのだから、損害賠償もあり得ない。日本は不法行為に対する損害賠償ではなく、いわゆる「独立祝賀金」及び「経済開発協力基金」として、無償3億ドルを南韓に支払った。・・・ところが、こうした不平等な「韓日条約」に基づき、日本は日帝強制徴用被害者への賠償を拒否してきた」
    《해방이후 불행하게도 남<한>에는 민족리익을 대변할 자격이 없는 친일반민족<정권>이 들어서왔다.1965년 체결된 <한일조약>에는 일제불법강점에 대한 단 한구절의 법적사과도 없다. 잘못한것이 없다고 하니 손해배상도 있을수 없었다.일본은 불법행위에 대한 손해배상이 아니라 이른바 <독립축하금> 및 <경제개발협력기금>으로 무상 3억US$를 남한에 지불했다.

    그런데 이런 불평등한 <한일조약>에 근거하여 일본은 일제강제징용피해자들에게 배상을 거부해왔다.》

    「維新」独裁の親日売国の歴史的バトンをそのまま引き継いだ朴槿恵保守「政権」は、執権時期「韓日間の協力」、「未来志向的」というたぐいの言葉を叫び、過去の日帝の腸が煮えかえる性奴隷犯罪を二束三文の金を受け取ってうやむやにする「第二の<韓日協定>」を締結し、民族全てを激憤させた。
    《유신》독재의 친일매국의 력사적바통을 그대로 이어받은 박근혜보수《정권》은 집권시기 《한일간의 협력》, 《미래지향적》이라는 따위의 소리를 줴쳐대며 과거 일제의 치떨리는 성노예범죄를 단 몇푼의 돈을 받고 무마시키는 《제2의 <한일협정>》을 체결하여 온 겨레의 격분을 자아내지 않았던가.

    結局、南朝鮮を対象にした安倍一味のこうした「経済報復」措置は、歴代保守「政権」の親日売国行為がもたらした必然的産物である。
    결국 남조선을 대상으로 한 아베패당의 이러한 《경제보복》조치는 력대 보수《정권》의 친일매국행위가 초래한 필연적산물이다.

    一度譲歩すれば二度、三度引き下がることを要求するのが、まさに日本反動共の昼強盗的本性である。
    한번 양보하면 두번, 세번 물러설것을 요구하는것이 바로 일본반동들의 날강도적본성이다.

    こうした破廉恥な島国チョッパリ共とは「交渉」ではなく、ただ強力な対応で対抗しなければならないというのが、南朝鮮各層の一致した答えである。
    이런 파렴치한 섬나라쪽발이들과는 《협상》이 아니라 오직 강력한 대응으로 맞서야 한다는것이 남조선 각계층의 한결같은 대답이다.

    今、南朝鮮各階層が、過去、親日反民族「政権」の対日低姿勢外交で慣れてしまった日本のごり押しに、現当局が続いてはならない。今回の機会に日本が南朝鮮を見下す癖を直してやらなければならないという声を高め、日本商品排斥闘争を展開しているのは、あまりにも当然である。
    지금 남조선 각계층이 지난 시대 친일반민족《정권》의 대일저자세외교로 잘못 길들여진 일본의 억지에 현 당국이 뒤걸음치지 말아야 한다, 이번 기회에 일본이 남조선을 깔보는 버릇을 고쳐놓아야 한다고 목소리를 높이며 일본상품배척투쟁을 전개하고있는것은 너무도 응당하다.

    本社記者
    본사기자

    北朝鮮の「核凍結はプロセス」 (2019年7月9日 「米国務省」)

    9日の米国務省記者会見で以下。

    *****************
    米国務省副報道官:

    多くの問題が(板門店で)両首脳の間で議論された。それには、事務レベル協議のメンバーが任命されたことも含まれているが、これは国務省にとってはとても重要なことである。大統領はバトンを国務長官とビーガンに手渡し、彼らが交渉を進めていく。そして、大統領は北朝鮮問題・・・すみません、朝鮮半島問題解決に平和的、外交的に取り組んでいく。我々の最終目標は変わっていない。我々は、北朝鮮の大量破壊兵器の完全な終結を見る必要がある。大統領が何回繰り返しているように、金正恩と北朝鮮の人々が明るい未来とビジョンを希望している。
    A number of issues were discussed between the two leaders, including – of course, from our perspective here at the State Department, what was really important is that the President and Kim Jong-un agreed to appointing people for working-level negotiations. The President – as you were there that day, so you saw the President clearly has handed the baton over to the Secretary and Steve Biegun, and they will be moving forward with these negotiations. And we know that the President remains committed to resolving issues on the North Korean – excuse me, on the Korean Peninsula peacefully and through diplomacy. That’s our goal, and I don’t think anything has changed. We obviously clearly want to see the complete elimination of WMDs in North Korea. As the President has said many times, he hopes Kim Jong-un and the North Korean people see the brighter future and the brighter vision that he has for those people.

    しかし、凍結について言えば、それは非核化プロセスの結果ではないし、プロセスの最終地点でもない。凍結は我々がまず最初に求めていることであり、トランプ政権は凍結を最終目標としたことはない。それは、非核化プロセスの始まりだ。
    But as it relates to your comments about the freeze, that would never be the resolution of a process; that would never be the end of a process. That would – something that we would certainly hope to see at the beginning, but I don’t think that the administration has ever characterized a freeze as being the end goal. That’s – would be at the beginning of the process.

    US Department of State, Department Press Briefing – July 9, 2019 Morgan Ortagus, Department Spokesperson
    July 9, 2019, https://www.state.gov/briefings/department-press-briefing-july-9-2019/#post-88568-NorthKorea
    **************

    核凍結をもって、北朝鮮の非核化とするのかについてであるが、報道官は「最終目標ではなく、非核化プロセスの始まり」と言っている。最終目的は「大量破壊兵器の完全な終結」としているので、当然、核・ミサイルは含まれる。しかし、ここで言う「大量破壊兵器」の定義については明確にされていない。例えば、トランプが言う「小さなミサイル」は「大量破壊兵器」に含まれるのだろうか。

    ともあれ、「凍結がプロセス」だという発言は極めて重要である。というのは、これまでは「プロセス」はなく、一気に非核化することを米国は要求してきた。しかし、板門店朝米会談(報道官は、板門店は「会談ではなく、対面(meeting)だった」と言っている点も興味深いが)では、「プロセスを経る」ことについて両首脳間で合意されたのであろう。そのプロセスのあり方、具体的には北朝鮮の非核化措置とそれに対する米国の相応措置をどのようにするのかは、今後、実務交渉チーム間で話し合われることになるのだろうが、その折り合いが付くのかどうかが焦点となる。

    「親日売国行為がもたらした事態」:「電撃的」に輸出規制措置、歴代「保守」政権の責任 (2019年7月10日 「労働新聞」)

    10日、『労働新聞』に以下。

    ******
    親日売国行為がもたらした事態
    친일매국행위가 초래한 사태

    過去罪悪に対する何の反省の様子も示していない日本が、ますます傲慢無礼に振る舞っている。少し前、日本当局が南朝鮮に対する輸出規制措置を電撃的に取ったのはその代表的な実例である。
    과거죄악에 대한 아무런 반성의 기미도 보이지 않는 일본이 갈수록 오만방자하게 놀아대고있다.얼마전 일본당국이 남조선에 대한 수출규제조치를 전격적으로 취한것은 그 대표적실례이다.

    日本当局の今回の輸出規制措置に対して南朝鮮の政界と社会各界は、一斉に非難に出た。南朝鮮の与野党と各界、団体、人士は、日本の行いを日帝強制徴用被害者問題と関連した「大法院の賠償判決に対する経済的報復措置」、「受け入れられないこじつけ」と強力に糾弾している。
    일본당국의 이번 수출규제조치에 대해 남조선의 정계와 사회 각계는 일제히 비난해나섰다.남조선의 여야당들과 각계 단체, 인사들은 일본의 처사를 일제강제징용피해자문제와 관련한 《대법원의 배상판결에 대한 경제적보복조치》, 《용납할수 없는 억지》로 강력히 규탄하고있다.

    報道されているように、去る10月、南朝鮮の大法院は、日帝強制徴用被害者に日本の戦犯企業が賠償することについて判決を下した。それに対して日本当局は、「信頼関係既存」なるものを云々しながら「対応措置を取る」と威嚇した。一方では、奴らの言葉を聞かなければ、南朝鮮企業に打撃を加える方法を取るだろうという世論を吹聴した。それが現実化された。
    보도된바와 같이 지난해 10월 남조선의 대법원은 일제강제징용피해자들에게 일본의 전범기업들이 배상할데 대해 판결하였다.그에 대해 일본당국은 그 무슨 《신뢰관계훼손》을 운운하며 《대응조치를 취할것》이라고 위협하였다.한편으로는 저들의 말을 듣지 않으면 남조선기업들에 타격을 가하는 방법을 취할것이라는 여론을 내돌렸다.그것이 현실화된것이다.

    日本当局の今回の輸出規制措置には、南朝鮮に対する経済的圧力を強化し、過去罪悪に対する賠償責任を何とかして回避するのと同時に、南朝鮮当局を奴らの手中に置き、軍国主義的目的を実現しようという安倍一味の奸悪な下心が隠されている。日本世論も南朝鮮に対する輸出規制措置は事実上、南朝鮮当局に「圧力を加え、順応を強要しようという目的」によるものであると評した。
    일본당국의 이번 수출규제조치에는 남조선에 대한 경제적압력을 강화하여 과거죄악에 대한 배상책임을 어떻게 하나 회피하는 동시에 남조선당국을 저들의 손아귀에 틀어쥐고 군국주의적목적을 실현하려는 아베일당의 간악한 흉심이 깔려있다.일본언론들도 남조선에 대한 수출규제조치는 사실상 남조선당국에 《압력을 가하여 순응을 강요하려는 목적》에 따른것이라고 평하였다.

    現実は、過去、我々民族に行った天人共に怒る罪悪に対して少しも認めず、謝罪と賠償を一切無視しながら、過去史問題を覆い隠し、再び侵略の道に進もうとしている日本反動共の策動がどれほど重大で、無分別な段階に至っているのかをはっきりと示している。
    현실은 지난날 우리 민족에게 저지른 천인공노할 죄악에 대해 조금도 인정하지 않고 사죄와 배상을 한사코 외면하면서 과거사문제를 덮어버리고 다시금 침략의 길에 나서려는 일본반동들의 책동이 얼마나 엄중하고 무분별한 단계에 이르고있는가 하는것을 똑똑히 보여주고있다.

    今回、日本が南朝鮮に取った経済的報復措置は、歴代保守「政権」の親日売国行為と切り離して考えられない。
    이번에 일본이 남조선에 취한 경제적보복조치는 력대 보수《정권》의 친일매국행위와 떼여놓고 볼수 없다.

    去る1965年、極悪な親日売国奴である朴正熙逆徒は、日本の過去犯罪を甘く見る屈辱的な「協定」に捺印することで、民族の利益をまるごと売り払う断じて許せない反逆行為を犯した。日本は、この売国「協定」を口実に過去史問題が全て解決したと決めつけ、南朝鮮に対して極度に傲慢な態度を取っている。
    지난 1965년 극악한 친일매국노인 박정희역도는 일본의 과거범죄를 무마시켜주는 굴욕적인 《협정》에 맞도장을 찍음으로써 민족의 리익을 송두리채 팔아먹는 천추에 용납 못할 반역행위를 저질렀다.일본은 이 매국《협정》을 구실로 과거사문제가 다 해결되였다고 생억지를 쓰며 남조선에 대해 극도로 오만한 태도를 취하고있다.

    南朝鮮保守「政権」の親日売国行為は、李明博、朴槿恵逆徒の執権時期、さらに憂慮すべき状態になった。逆賊一味は、日本との「未来志向的関係」と「新協力時代」なるものを云々しながら、ボスのズボンの裾にぶら下がっただけではなく、軍事情報保護協定まで締結するなど、専念宿敵との軍事的結託強化を公然とやりはじめた。朴槿恵逆徒の親日売国的根性と反逆気質は「維新」独裁者をはるかに凌駕する。逆徒が日本からわずかな金を受け取る対価として日本軍性奴隷問題の「最終的で不可逆的な解決」が埋め込まれた「合意」なるものをデッチ上げたのは、今でも南朝鮮人民の激しい憤怒を呼び起こしている。
    남조선보수《정권》의 친일매국행위는 리명박, 박근혜역도의 집권시기 더욱 우심해졌다.역적패당은 일본과의 그 무슨 《미래지향적관계》와 《신협력시대》를 운운하면서 상전의 옷자락에 바싹 매달리다 못해 군사정보보호협정까지 체결하는 등 천년숙적과의 군사적결탁강화에 공공연히 나섰다.박근혜역도의 친일매국적근성과 반역기질은 《유신》독재자를 훨씬 릉가한다.역도가 일본으로부터 몇푼의 돈을 받는 대가로 일본군성노예문제의 《최종적이며 불가역적인 해결》을 쪼아박은 《합의》라는것을 꾸며낸것은 지금도 남조선인민들의 치솟는 분노를 자아내고있다.

    日本を対象に民族の尊厳と利益を守るのではなく、過去罪悪否定と歴史教科書歪曲、独島強奪と軍国主義復活策動に気勢を上げている島国野郎共に抗議をすることもできず、ごますり屈従した南朝鮮の歴代保守「政権」の罪悪は絶対に容赦されない。
    일본을 상대로 민족의 존엄과 리익을 지킬 대신 과거죄악부정과 력사교과서외곡, 독도강탈과 군국주의부활책동에 기승을 부리는 섬나라족속들에게 눌리워 할 말도 못하고 아부굴종한 남조선의 력대 보수《정권》들의 죄악은 절대로 용서받을수 없다.

    南朝鮮保守「政権」が、人民の高い反日感情を呼び起こし、卑屈に親日売国政策を続けてきたので、鬼の首でも取ったような日本反動共は、ますます傲慢に奔走し、ついには日帝強制徴用被害者賠償問題を巡り昼強盗的な本性を躊躇することなく表し、自分の側で輸出規制という経済報復の刀まで振り回しているのである。今回の事態は、明白に一滴の民族的自尊心もなく日本をボスとして、年長者としてあがめ、あらゆる売国的醜態を演じてきた保守逆賊一味の反民族的妄動の必然的産物である。
    남조선보수《정권》들이 인민들의 드높은 반일감정을 억누르며 비굴하게 친일매국정책을 계속 이어온탓에 기고만장해진 일본반동들은 갈수록 오만하게 날뛰였고 이제는 일제강제징용피해자배상문제를 놓고 날강도적인 본색을 서슴없이 드러내며 제편에서 수출규제라는 경제보복의 칼까지 빼든것이다.이번 사태는 명백히 꼬물만 한 민족적자존심도 없이 일본을 상전으로, 할애비로 섬기며 온갖 매국적추태를 부린 보수역적패당의 반민족적망동의 필연적산물이다.

    過去罪悪に対する謝罪と賠償を拒み、我々民族の利益を踏みにじり、さらに破廉恥に行動している日本反動共の妄動を絶対に座視することはできない。今、南朝鮮で人民の反日感情は天にも達している。我々民族は、専念宿敵日本の罪悪を必ずや千百倍で決算するであろう。
    과거죄악에 대한 사죄와 배상을 거부하고 우리 민족의 리익을 짓밟으며 더욱 파렴치하게 놀아대는 일본반동들의 망동을 결코 보고만 있을수 없다.지금 남조선에서 인민들의 반일감정은 하늘에 닿고있다.우리 민족은 천년숙적 일본의 죄악을 반드시 천백배로 결산하고야말것이다.

    南朝鮮の親日売国逆賊共をそのまま放置していては、日本反動共がのさばるのをやめさせることはできず、民族の尊厳と利益も守れない。日本の過去罪悪を決算し、朝鮮民族の気象を轟かせるためにも、南朝鮮で「自韓党」のような親日逆賊集団を断固として清算しなければならない。
    남조선의 친일매국역적들을 그대로 두고서는 일본반동들이 날치는것을 막을수 없고 민족의 존엄과 리익도 지킬수 없다.일본의 과거죄악을 결산하고 조선민족의 기상을 떨치기 위해서도 남조선에서 《자한당》과 같은 친일역적무리를 단호히 청산해야 한다.

    本社記者
    본사기자
    *************

    「電撃的」に板門店朝米会談が実現すると、やはり「電撃的」に「日本反動」が輸出規制措置を取ったとでも言いたいのか、「電撃的」を記事の冒頭で使っている。

    「金日成同志逝去25周年中央追悼大会」:「元帥様」の健康状態、「第1副部長同志」序列9位か?、「労働新聞」の紹介では22位、「首領様」との血の濃さが影響か (2019年7月8日 「朝鮮中央TV」)

    8日、「朝鮮中央TV」で、「金日成同志逝去25周年中央追悼大会」の「録画実況」が放送された。追悼大会の様子を当日、「録画実況」で放送するというのは、とても早い。

    まず、注目されるのは「元帥様」の様子である。顔がむくんでおり、目もうつろに見え、呼吸も荒いようだ。本当に「健康問題」があるのだろうか。
    20190708 kctv gensui09482309385
    Source: KCTV, 2019/07/08

    「錦繍山太陽宮殿」を参拝する元帥様。今回は、「大元帥様達」の遺体に一礼をするシーンは公開されていない。
    20190708 kumussani320483209
    Source: KCTV, 2019/07/08

    次に注目されるのは、「第1副部長同志」の席次である。「朝鮮中央TV」では、上の「元帥様」単独ショットをしばらく見せ、次の向かって右に座っている人々を見せている。朴奉珠と李マンゴンを飛ばした3人だ。「元帥様」の両横にいる4人は、『金日成将軍の歌』の吹奏中に向かって左にいる崔龍海、金チェリョン、同右側にいる朴奉珠、李マンゴンと見せているので、このシーンでは飛ばしたようだ。
    20190708 yojon329809238096
    Source: KCTV, 2019/07/08

    そして次に見せるのが向かって左に座っている3人となっている。
    20190708 hinadan3
    Source: KCTV, 2019/07/08

    序列の並び順は崔龍海が座っている向かって左から「元帥様」に近い順で序列2位から進んで行くので、「第1副部長同志」は序列9位となる。下の写真が分かりやすい。
    20190708 yokokaraendan3094890
    Source: KCTV, 2019/07/08

    こうしたことからすると、「第1副部長同志」(その職責さえ変わっているのかもしれないが)序列が大幅にアップされたことが分かる。明日の『労働新聞』には、並び順が紹介されるかもしれないので、それがでれば、序列を確定することができる。

    国務委員会メンバーなので当然ではあるが、崔ソンフィも左側最前列末席から2番目の所に座っている。
    20190708 chesonfu39489205425
    Source: KCTV, 2019/07/08

    <追記:2019/07/09>
    『労働新聞』にある出席者紹介の序列。

    2.崔龍海、3.朴奉珠、4.金ジェリョン
    조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 제1부위원장이며 최고인민회의 상임위원회 위원장인 최룡해동지, 조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 부위원장이며 당중앙위원회 부위원장인 박봉주동지, 조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원이며 내각총리인 김재룡동지가 주석단에 나왔다.

    5.李マンゴン、6.朴クァンホ、7.李洙墉、8.金平海、9.崔フィ、10.テ・ジョンス、11.呉秀容、12.安ジョンス、13.朴テドク、14.朴テソン、15.金ヨンチョル、16.テ・ヒョンチョル、17.盧斗哲、18.李ヨンホ、19.崔ブイル、20.鄭ギョンテク、21.チョ・ヨンジュン、22.金ヨジョン、23.李炳哲、24.金ドクフン、25.李ヨンナム、26.金ヌンオ、27.チョ・チュリョン、28.崔ソンフィ
    당과 정부의 간부들인 리만건동지, 박광호동지, 리수용동지, 김평해동지, 최휘동지, 태종수동지, 오수용동지, 안정수동지, 박태덕동지, 박태성동지, 김영철동지, 태형철동지, 로두철동지, 리용호동지, 최부일동지, 정경택동지, 조연준동지, 김여정동지, 리병철동지, 김덕훈동지, 리룡남동지, 김능오동지, 조춘룡동지, 최선희동지와 우당위원장, 내각, 근로단체, 성, 중앙기관 일군들, 당정책관철에서 모범적인 일군들이 주석단에 자리잡았다.

    (軍部からとして)金スギル、金ヨンギル、ノ・グァンチョル
    김수길동지, 리영길동지, 노광철동지를 비롯한 무력기관 책임일군들이 나왔다.

    「第1副部長同志」に関しては、紹介序列と壇上での着座位置が相関関係がない。他の幹部についても幹部についてはきちんと確認していないが、若干のずれこそあれ、概ね紹介順と一致しているのではないだろうか。

    こうなると、「第一副部長同志」の序列に変化があったということよりも、「首領様」との血の濃さの関係が席順を決定に影響を及ぼしていたのかもしれない。

    <追記:2019/07/09 0757>
    そして、「第1副部長同志」は、退場の際、列から外れる。何か人と違うことをやりたがる「第1副部長同志」。やはり、特別なのであろう。
    20190708 daiichihazure243
    Source: KCTV, 2019/07/08

    「自分の価値を知れー朝鮮中央通信社論評ー」:日本は「地域の平和の妨害屋」、「制裁決議の悲しい見張り番」 (2019年6月6日 「朝鮮中央通信」)

    6日、「朝鮮中央通信に以下」

    ***********
    自分の価値を知れー朝鮮中央通信社論評ー

    제몸값을 알라
    --조선중앙통신사 론평--

    (평양 7월 6일발 조선중앙통신)

    朝鮮半島と地域の和解の機運が前例になく高まっている中でも、日本は対朝鮮制裁圧迫の悲しい『曲調」を執拗に吹聴している。
    조선반도와 지역에 화해와 평화의 기운이 전례없이 높아가고있는 속에서도 일본은 대조선제재압박의 외로운 《곡조》를 지겹게 불어대고있다.

    去る6月28日、首相安倍は大阪で行われたG20に参加した各国の国家首班を対象に対朝鮮「制裁決議」の完全な履行についてほざきながら、地域情勢緩和の流れにブレーキをかけようと奔走した。
    지난 6월 28일 수상 아베는 오사까에서 진행된 20개국수뇌자회의에 참가한 여러 국가수반을 대상으로 대조선《제재결의》의 완전한 리행에 대해 횡설수설하며 지역정세완화의 흐름에 제동을 걸어보려고 분주하게 놀아댔다.

    ところが、言葉の勢いが消える前に世の中をとても驚かせた朝米最高首脳の板門店会談が電撃的に行われることで、結局、言葉だけ垂れ流す格好になった安倍は、世界的な笑いものとなってしまった。
    그런데 말기운이 채 빠지기도 전에 세상을 깜짝 놀래운 조미최고수뇌분들의 판문점상봉이 전격적으로 진행됨으로써 결국 말만 귀양보낸격이 되고 아베는 국제적인 웃음거리가 되고말았다.

    これぞまさに、一寸先も分からない薄らバカと言えよう。
    이를 두고 한치앞도 내다볼줄 모르는 얼간이라고 해야 할것이다.

    朝鮮半島情勢が良い方向に発展すればするほど、日本の孤立がさらに深まっているのが現実だ。
    조선반도정세가 좋게 발전할수록 일본의 고립이 더욱 심화되고있는것이 현실이다.

    これは、大勢を無視して、対朝鮮敵対視政策を執拗に固執してきた日本の愚かな行いがもたらした当然の結果である。
    이는 대세에 아랑곳없이 대조선적대시정책을 끈질기게 고집하여온 일본의 미련한 행태가 가져온 응당한 후과이다.

    今日、我が共和国を中心に活発に展開している首脳外交の場に首を突っ込むことができず、人の手を借りて名刺だけを配っている島国の哀れな立場は、現実判断能力がなく、政治感覚も鈍い日本の無能さをさらに目立たせている。
    오늘날 우리 공화국을 중심으로 활발히 전개되고있는 수뇌외교마당에 감히 끼우지 못하고 남들의 손을 빌어 명함만 계속 들먹이는 섬나라의 가긍한 처지는 현실판단능력이 없고 정치감각도 무딘 일본의 무능을 더욱 각인시키고있다.

    7月2日「東京新聞」は、周辺国の中で朝鮮との首脳外交ができていない国は日本だけであり、「安倍の外交がまた蚊帳の外に置かれた」と慨嘆した。
    7월 2일 《도꾜신붕》은 주변나라들중 조선과의 수뇌외교를 성사시키지 못한 나라는 일본뿐이라며 《아베의 외교가 또 모기장밖에 놓였다.》고 개탄하였다.

    実態がこうであっても、板門店であった歴史的な朝米首脳会談後、日本外相河野が「制裁を維持する方針」というしなびたことを再びほざいたのを見ていると、失笑を禁じ得ない。
    실태가 이러함에도 판문점에서 있은 력사적인 조미수뇌상봉직후 일본외상 고노가 《제재를 유지할 방침》이라는 맥빠진 소리를 또다시 늘어놓은것을 보면 실소를 금할수 없다.

    日本こそが大勢が分からず、自分の価値も分からない政治未熟児だ。
    일본이야말로 대세도 모르고 제 처지도 모르는 정치난쟁이이다.

    現情勢と地域構造の下で、日本ができることは何もなく、地域の平和の妨害屋が入り込む隙はどこにもない。
    현정세와 지역구도하에서 일본이 할수 있는 일이란 아무것도 없으며 지역평화의 훼방군이 끼여들 자리는 그 어디에도 없다.

    日本は、使い物にならない「制裁決議」の悲しい見張り番という自分の価値を知り、分相応に行動しなければならない。
    일본은 쓸모없는 대조선《제재결의》의 외로운 파수군이라는 제몸값이나 알고 푼수에 맞게 처신해야 할것이다.(끝)

    「過去清算を離れた未来を夢見てはならない」:実にタイムリー (2019年7月4日 「労働新聞」)

    4日、『労働新聞』に以下。

    *************
    過去清算を離れた未来を夢見てはならない
    과거청산을 떠난 미래를 꿈도 꾸지 말아야 한다

    日本が5月1日から「平成」年号の代わりに使い始めた「令和」は、「日本らしい調和」を意味するという。
    일본이 5월 1일부터 《헤이세이》년호대신 사용하기 시작한 《레이와》는 《아름다운 조화》를 의미한다고 한다.

    首相安倍は「平成を継承した令和時代に日本の輝かしい未来を作る」と気勢を上げている。
    수상 아베는 《〈헤이세이〉를 계승한 〈레이와〉시대에 일본의 빛나는 미래를 만들어가겠다.》고 호기를 부리고있다.

    しかし今、世界はこうした日本を鋭利な視線で見守っている。日本反動共の歴史歪曲、歴史否定策動が、日を追う毎に酷くなっているからだ。
    그러나 지금 세계는 이러한 일본을 예리한 눈초리로 지켜보고있다.일본반동들의 력사외곡, 력사부정책동이 날이 갈수록 우심해지고있기때문이다.

    我が国を植民地化し、数多いアジア諸国の人民に不幸と苦痛を与えた罪は、過去をきれいに清算しなくては日本の未来を期待できない。これは、国際社会の一致した要求でもある。
    우리 나라를 식민지화하고 수많은 아시아나라 인민들에게 불행과 고통을 들씌운 죄많은 과거를 깨끗이 청산하지 않고서는 일본의 앞날을 기대할수 없다.이것은 국제사회의 한결같은 요구이기도 하다.

    しかし、過去に対する日本の態度はあまりにも図々しい。
    하지만 과거를 대하는 일본의 태도는 너무도 뻔뻔스럽다.

    最近あった記者会見で日本内閣官房長官菅は、我が国に対する植民地統治時期に行った朝鮮人強制徴用と関連し、以前「朝鮮半島趣旨員労働者」の日本国内への流入は、本人の自由意思による個別的な渡航であった、政府はそうした認識を主張すると力説した。
    최근에 있은 기자회견에서 일본내각관방장관 스가는 우리 나라에 대한 식민지통치시기 감행한 조선인강제징용과 관련하여 이전 《조선반도출신 로동자》들의 일본국내에로의 류입은 본인들의 자유의사에 따른 개별적인 도항이였다, 정부는 그러한 인식을 주장하고저 한다고 력설하였다.

    日本反動共は、詩の苦役場で奴隷労働を強要され、孤独で冷たい異国の地で白骨となってしまった朝鮮人を再び激しく冒涜、愚弄した。
    일본반동들은 죽음의 고역장들에서 노예로동을 강요당하고 낯설고 차디찬 이국땅에서 백골이 되여버린 조선사람들을 또다시 심히 모독하고 우롱하였다.

    過ぎた歴史は拉致、強制連行を政策化し、それを国際的範囲で組織的に行った特大犯罪国、日帝の罪を満天下に告発している。
    지나온 력사는 랍치, 강제련행을 정책화하고 그것을 국가적범위에서 조직적으로 시행한 특대형범죄국가 일제의 죄행을 만천하에 고발하고있다.

    日帝は「国家総動員法」、「国民徴用令」、「改訂国民徴用令」、「壮年全員に対する徴用令」など、悪法を手当たり次第にデッチ上げ発布した。そして、懐柔と欺瞞、逮捕と拉致など、肉体的及び精神的強制の手法で朝鮮の青壮年と女性を引っ張り出し、牛や馬のようにこき使った。数多い朝鮮人が「生きている道具」、「言葉を話す獣」として取り扱われ、凄惨に死んだり行方不明となった。
    일제는 《국가총동원법》, 《국민징용령》, 《개정국민징용령》, 《장년전원에 대한 징용령》 등 악법들을 마구 조작발포하였다.그리고는 회유와 기만, 체포와 랍치 등 육체적 및 정신적강제의 수법으로 조선의 청장년들과 녀성들을 끌어다놓고 마소처럼 부려먹었다.수많은 조선사람들이 《숨쉬는 도구》, 《말하는 짐승》으로 취급당하다가 처참하게 죽거나 행방불명되였다.

    「文明」を騒ぎ立てている日本の鉄道、幹線道路、炭鉱、発電所などには、朝鮮人が流した血が歴々と染みこんでいる。
    《문명》을 떠드는 일본의 철도, 간선도로, 탄광, 발전소 등에는 조선사람들이 흘린 피가 력력히 스며있다.

    日本の出版物と日本人自体がそれを認めている。
    일본의 출판물들과 일본인들자체가 이것을 인정하고있다.

    日本の図書「相生市の歴史」は「徴用が強制連行形式の性格を帯びていたので、朝鮮人の中で逃亡が発生し続けた」と強制連行の真相を暴露した。以前の東部軍諜報士官だったある日本人は、極秘裏に建設を行った「松代大本営」地下防空壕で、1945年4月から配線する時までの間に強制連行、拉致された約2000人の朝鮮人が鎖で繋がれたまま過酷な強制労働を強要させられたと吐露した。
    일본도서 《아이오이시력사》는 《징용이 강제련행형식의 성격을 띠고있었기때문에 조선인들속에서 도망치는 일이 계속 나타났다.》고 강제련행의 진상을 폭로하였다.이전 동부군첩보사관이였던 한 일본인은 극비밀리에 건설을 진행하던 《마쯔시로대본영》지하방공호에서 1945년 4월부터 패전할 때까지의 사이에 강제련행, 랍치된 약 2 000명의 조선사람들이 쇠사슬에 묶이운채로 가혹한 강제로동을 강요당하였다고 실토하였다.

    犯罪の証拠も続出している。未だに日本では過酷な殺人労働に苦しんで無残に犠牲となった朝鮮人の遺骨が数多く発掘されている。
    범죄의 증거물들도 속출되고있다.아직도 일본에서는 가혹한 살인로동에 시달리다가 무참히 희생된 조선사람들의 유골이 수많이 발굴되고있다.

    それにもかかわらず、日本反動支配層は、強制徴用の罪行を公然と否定している。
    그럼에도 불구하고 일본반동지배층은 강제징용죄행을 공공연히 부정하고있다.

    問題は、日本当局者のこうした動きが最近、さらに露骨化していることだ。
    문제는 일본당국자들의 이러한 움직임이 최근 시기에 더욱 로골화되고있는것이다.

    菅は、徹底して安倍の政策を代弁している。日本の世論が安倍以後の有力な候補として菅に注目しているのは、偶然ではない。
    스가는 철저히 아베의 정책을 대변하고있다.일본의 여론이 아베이후의 유력한 후보로 스가를 주목하고있는것은 우연치 않다.

    菅が以前「朝鮮半島出身労働者」と表現したのも、実は安倍がそのようにさせたからだ。まさに、この表現一つにも罪悪の歴史を正当化しようという日本反動共の破廉恥さ、奸悪さがそのまま体現されている。
    스가가 이전 《조선반도출신 로동자》라고 표현한것도 사실은 아베가 그렇게 하도록 하였다.바로 이 표현 하나에도 죄악의 력사를 정당화하려는 일본반동들의 파렴치성, 간악성이 그대로 체현되여있다.

    昨年、安倍はなんとかして日帝の朝鮮人強制動員事実を隠すために徴用という表現使用を禁止し、強制徴用労働者を以前「朝鮮半島出身労働者」と呼ぶようにしたのである。
    지난해 아베는 어떻게 해서나 일제의 조선인강제동원사실을 숨기기 위해 징용이라는 표현사용을 금지시켰으며 강제징용로동자들을 이전 《조선반도출신 로동자》로 부르도록 하였던것이다.

    歴史歪曲、歴史否定の妄想にとりつかれた者の惨めな醜態と言わざるを得ない。歴史はそれ自体が真実であり、そのままが生きた証拠である。
    력사외곡, 력사부정에 환장한자들의 가소로운 추태가 아닐수 없다.력사는 그자체가 진실이고 그대로가 산 증거이다.

    日本が必至で犯罪の生きた証拠をなくそうと奔走しているのには、たった一つの目的がある。
    일본이 한사코 범죄의 산 증거들을 없애치우려고 발악하는데는 단 하나의 목적이 있다.

    それは、歴史の時計の針を反対に回し、侵略と戦争を繰り返した帝国時代を復活させることだだ。
    그것은 력사의 시계바늘을 거꾸로 돌려 침략과 전쟁을 일삼던 제국시대를 부활시키겠다는것이다.

    日本軍国主義の牙城である東京の一角と軍艦で戦犯旗である「旭日旗」が高くひらめき、「自衛隊」の軍事活動範囲を世界的はんずへと拡大できる安全保障関連法が採択されたことなどは、これを実証している。
    일본군국주의의 아성인 도꾜의 한복판과 군함에서 전범기인 《욱일기》가 뻐젓이 휘날리고 《자위대》의 군사활동범위를 세계적판도에로 확대할수 있는 안전보장관련법이 채택된것 등은 이를 실증해준다.

    日本反動共の再侵略野望は、実現不可能な妄想である。絶対に逆転できない歴史の流れだ。
    일본반동들의 재침야망은 실현불가능한 망상이다.절대로 되돌려세울수 없는것이 력사의 흐름이다.

    日本がしなければならないことは、無条件的な過去清算である。まさにそこに日本の未来がある。
    일본이 해야 할 일은 무조건적인 과거청산이다.바로 여기에 일본의 미래가 있다.

    去る6月12日、前日本首相鳩山は、日本は戦争で傷を負い、植民地時代を経験した人々が「もうこれ以上、謝罪しなくてもよい」と言う時まで、心から深く謝罪する気持ちを持たなければならないと言いながら、この問題を21世紀中葉まで引きずってはいけないと主張した。
    지난 6월 12일 전 일본수상 하또야마는 일본은 전쟁으로 상처를 입고 식민지시대를 겪은 사람들이 《이제는 더이상 사죄하지 않아도 된다.》고 말할 때까지 진심으로 깊이 사과하는 마음을 가져야 한다고 하면서 이 문제를 21세기 중엽까지 끌고가서는 안된다고 주장하였다.

    鳩山のこの言葉に日本が必ず歩み、至急、解決しなければならない歴史的課題に対する明白な答えがある。それは、罪悪まみれの血の滲んだ過去に対する誠実な反省であり、誠実な賠償である。
    하또야마의 이 말에 일본이 반드시 짊어지고 시급히 해결해야 할 력사적과제에 대한 명백한 대답이 있다.그것은 죄악으로 얼룩진 피묻은 과거에 대한 성근한 반성이며 진심어린 배상이다.

    朴ソンヨン
    박송영
    *****************

    対韓経済制裁発動に合わせてかは分からないが、実にタイムリーな記事。

    ポムペオ、ツイート:「更新」の中身は? (2019年6月30日)

    6月30日のポムペオのツイート。

    ***********
    トランプ大統領、今日、歴史を作ってくれてありがとう。私は非武装地帯にあなたと共に行けたことを名誉に思い、今日更新されたシンガポールでの両国の約束の履行に向けた仕事を北朝鮮のカウンターパートと行うことを楽しみにしている。

    20190630 pompeo tweet23498230948293
    Source: Twitter, 2019/06/30
    *************

    「renew」の中身が知りたい。

    トランプがツイート:「世紀的瞬間」を、日本は (2019年7月3日)

    3日、トランプが「世紀的瞬間」の写真をツイートした。ホワイトハウスの顧問は、「トランプ大統領はノーベル平和賞への道を歩んでいる」と(『聯合ニュースTV』、「백악관 고문 “트럼프, 노벨상 타는 길 간 것”」、http://www.yonhapnewstv.co.kr/MYH20190703001300038/)。どこぞの国の首相は、朝鮮半島での出来事についてあまり口にしたくないどころか、対韓経済制裁で国民の目を「徴用工問題」に向けさせたいようだが、「日本国民を代表して」ノーベル平和賞推薦はまたするのだろうか。

    20190703 trump weir09480983509
    Source: Twitter, 2019/07/03 0745JST

    北朝鮮の非核化と朝鮮半島の平和体制構築は、選挙の時毎に宣伝に使って来た「国民の生命と財産を守る」ことに直結する問題である。結果は出るまで分からないせよ、6月30日を境に、その流れが見えてきたことは明白である。「国民の生命と財産を守る」政権であるならば、それをもっと評価しても良いのではないだろうか。

    「徴用工問題」は日本のプライドという視点からは重要であろう。しかし、これは日韓間で長く続いてきた、もしかすると永遠の課題である「歴史問題」の一つである。そして、「国民の生命と財産」に直接的に関わる問題ではない。制裁発動は参院選用に予定されていたものだったのかもしれないが、6月30日の「事変」を見て、発動を延期することもできたはずだ。もちろん、2つは個別の問題ではあるが、タイミング的に悪すぎる。北朝鮮に「朝鮮半島で暖かい風が吹いている時、島国野郎が狭小で卑怯な性格を再び示した」と罵られそうな気がしてならない。

    その系でついでに書いておけば、「レーダー照射問題」の解決の仕方は見事だったと思う。あの問題はどのみち平行線をたどるだけの問題であり、「国民の生命と財産を守る」ためには自衛隊と韓国軍の協調体制は必須なのだから、長引かせても良いことはない。岩屋防衛大臣の独断だったのか、官邸からの指示があったからなのかは分からないが、「棚上げ」で問題を終息させるやりかたは正解だった。そして、それをやっておきながら、自民党内や官邸から岩屋防衛大臣を「批判」する声を出させたのが、「茶番」であったとするならば、これぞ名演技だったことは間違いない。

    文在寅「朝米敵対終息・平和時代の始まり宣言」 (2019年7月2日 「聯合ニュースTV」)

    2日、文在寅が「朝米、敵対終息・平和時代の始まり宣言」

    *********
    文大統領「朝米敵対終息・平和時代の始まり宣言」
    문 대통령 “북미, 적대종식·평화시대 시작 선언”

    日曜日、我々国民と全世界の人々は、板門店で起こっている歴史的な場面を見守りました。
    “지난 일요일 우리 국민들과 전 세계인들은 판문점에서 일어나는 역사적인 장면을 지켜봤습니다.

    停戦協定から66年ぶりに史上初めて当事国である北朝鮮と米国の首脳が軍事分解線で両手を握り、米国の首脳が特別な警護措置もなく北朝鮮首脳の案内で軍事分解線を越えて北朝鮮の地を踏みました。
    정전협정 66년 만에 사상 최초로 당사국인 북한과 미국의 정상이 군사분계선에서 두 손을 마주 잡았고, 미국의 정상이 특별한 경호조치 없이 북한 정상의 안내로 군사분계선을 넘어 북한 땅을 밟았습니다.

    同じ自国、同じ場所で南北米首脳の三者会同もできました。
    같은 시간 같은 곳에서 남북미 정상의 삼자회동도 이루어졌습니다.

    こうして南北に続き朝米間にも文書上の署名ではありませんが、事実上の行動として敵対関係の終息と新たな平和時代の本格的な始まりを宣言したと言えるでしょう。
    이로써 남북에 이어 북미 간에도 문서상의 서명은 아니지만, 사실상의 행동으로 적대관계의 종식과 새로운 평화시대의 본격적인 시작을 선언했다고 말할 수 있을 것입니다.

    今後、こうした朝米対話において常にその事実を想起し、その意味を思い出しながら対話の土台としていけば、必ずや素晴らしい結実を迎えるものと信じています。
    앞으로 이어질 북미대화에 있어서 늘 그 사실을 상기하고 그 의미를 되새기면서 대화의 토대로 삼아나간다면 반드시 훌륭한 결실이 맺어질 것이라고 믿습니다.

    それを前に私は、トランプ大統領と共に軍事分解線からわずか25mの距離にある最前方監視所を訪問しました。
    그에 앞서 저는 트럼프 대통령과 함께 군사분계선으로부터 불과 25m 거리에 있는 최전방 GP를 방문했습니다.

    韓米両国の大統領が、共に非武装地帯を訪問したのは史上初めてです。
    한미 양국의 대통령이 함께 DMZ를 방문한 것은 사상 최초입니다.

    国民が意味を持って見たのかは分かりませんが、両国の大統領が軍服や防弾服ではない洋服とネクタイ姿で最前方の監視所を訪問したのも史上初めてです。
    국민들께서 의미 있게 보셨는지 모르지만, 양국 대통령이 군복이나 방탄복이 아닌 양복과 넥타이 차림으로 최전방 GP를 방문한 것도 사상 최초입니다.

    現地の米軍指揮官は、トランプ大統領に南北間の9.19軍事合意以前の軍事分解線一帯での緊張していた状況とそれ以後の平和な状況を比較しながら説明しました。
    현지 미군 지휘관은 트럼프 대통령에게 남북 간 9·19군사합의 이전의 군사분계선 일대에서의 긴장되었던 상황과 그 이후의 평화로워진 상황을 비교하여 설명하였습니다.

    私は、トランプ大統領に軍事分解線からわずか40kmの距離のソウルと首都圏に大韓民国の人口の半分が居住しており、宋にだけでも10万人以上のアメリカ人が常時居住していると説明し、また目の前にはっきりと見える開城公団が南北経済と我々の安保にもたらした肯定的な効果についても説明できる機会を持ちました。
    저는 트럼프 대통령에게 군사분계선으로부터 불과 40km 거리의 서울과 수도권에 대한민국 인구의 절반이 거주하고 있으며 서울에만 10만 명 이상의 미국인이 상시적으로 거주하고 있다고 설명했고 아울러 눈앞에 뻔히 보이는 개성공단이 남북 경제와 우리의 안보에 가져다주었던 긍정적인 효과에 대해서도 설명할 수 있는 기회를 가졌습니다.

    トランプ大統領は、今、ファサルモリ高地で行われている遺骨発掘作業で発掘された遺品を共に参観し、大韓民国においての安保と平和の切迫について共感をしましました。
    트럼프 대통령은 이어서 지금 화살머리고지에서 진행 중인 유해발굴 작업에서 발굴된 유품들을 함께 참관했고 대한민국에 있어서 안보와 평화의 절박함에 대해 공감을 표했습니다.

    その全てのことは、首脳間の信頼だけではなく、板門店一帯の共同警備区域が非武装化されているなど、南北間の軍事的緊張が大きく緩和されたので可能になったことでした。
    그 모든 일들은 정상들 간의 신뢰뿐 아니라 판문점 일대 공동경비구역이 비무장화되는 등 남북 간의 군사적 긴장이 크게 완화되었기 때문에 가능한 일이었습니다.

    私が平素、いつも強調してきたこのように、南北関係改善と朝米対話の進展が、お互いの善循環関係にあるという事実を再び強調したいです。
    제가 평소에 늘 강조해왔던 것처럼 남북관계 개선과 북미 대화의 진전이 서로 선순환 관계에 있다는 사실을 다시 한 번 강조하고 싶습니다.

    世界を感動させた朝米首脳間の板門店会同は、トランプ大統領のSNSを通した破格的な提案と金正恩委員長の果敢な応答で達成されました。
    세계를 감동시킨 북미 정상 간의 판문점 회동은 트럼프 대통령의 SNS를 통한 파격적인 제안과 김정은 위원장의 과감한 호응으로 이루어졌습니다.

    その破格的な提案と果敢な応答は、常識を越える驚くべき想像力の産物です。
    그 파격적인 제안과 과감한 호응은 상식을 뛰어넘는 놀라운 상상력의 산물입니다.

    既存の外交文法の中で考えれば、決して起こりえないことです。
    기존의 외교 문법 속에서 생각하면 결코 일어날 수 없는 일입니다.

    その想像力が、世界を驚かせ、感動させ、歴史を進展させる力を作り出しました。
    그 상상력이 세계를 놀라게 했고 감동시켰으며 역사를 진전시킬 힘을 만들어 냈습니다.

    このように想像力は、文化芸術や科学技術分野だけではなく、政治、外交でも同様に必要です。
    이렇게 상상력은 문화예술이나 과학기술 분야뿐 아니라 정치, 외교에도 못지않게 필요합니다.

    特に重大な局面の解決のためには、常識を越える想像力が必要です。
    특히 중대한 국면의 해결을 위해서는 상식을 뛰어넘는 상상력이 필요합니다.

    朝鮮半島の完全な非核化と恒久的平和体制構築という実に困難な歴史的課題の解決のためにも切れ目ない想像力の発動が必要です。
    한반도의 완전한 비핵화와 항구적 평화체제 구축이라는 실로 어려운 역사적 과제의 해결을 위해서도 끊임없는 상상력의 발동이 필요할 것입니다.

    私も含まれますが、我々の政治においても不足していたのは想像力だと思います。
    저도 포함되지만, 우리 정치에 있어서도 부족한 것이 상상력이라고 생각합니다.

    過去の政治文法と政策を果敢に飛び越える豊富な想像力の政治に期待しましょう。
    과거의 정치문법과 정책을 과감히 뛰어넘는 풍부한 상상력의 정치를 기대해 봅니다.

    政府の各部署でも我々の経済と民生の困難さを打開するために多くの努力を傾注していますが、善意を持って熱心に行うことを超え、果敢な政治的想像力をもう少し豊富に発揮してくれるようお願いします。
    정부 각 부처에서도 우리 경제와 민생의 어려움을 타개하기 위해 많은 노력을 기울이고 있는데 선의를 가지고 열심히 하는 것을 넘어서서 과감한 정책적 상상력을 좀 더 풍부하게 발휘해 줄 것을 당부합니다.”

    『聯合ニュースTV』、「문 대통령 “북미, 사실상 적대종식·평화시대 선언”」、http://www.yonhapnewstv.co.kr/MYH20190702009400038/

    「<朝鮮記録映画>金正恩同志、トランプ米大統領と板門店で対面」のナレーションから分かること (2019年7月1日 「朝鮮中央TV」)

    昨日も紹介した動画。


    Source: KCTV, 2019/07/01

    このナレーションを抽出して紹介しておく。

    ************
    敬愛する最高領導者金正恩同志がドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店で歴史的な対面をされた 主体108(2019)6.30

    今世紀最初の朝米首脳対面と会談があった時から1年になる2019年6月、世界は再び重大で驚くべき歴史的事変を目撃しました

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領が6月29日から30日まで南朝鮮を訪問する機会に非武装地帯で金正恩国務委員長と会いたいという意思を伝えてきたことについて受諾され、板門店南側地域に行かれてトランプ大統領と電撃的に対面されました

    トランプ大統領の板門店対面要請意思が世の中に伝えられた瞬間から劇的な事変が起こる瞬間まで1日あまりの時間の間は、全世界の目と耳が再び朝鮮半島へと集中され、板門店での朝米首脳対面ニュースに対する関心と期待が地球全てを熱く焼き、激情と興奮で熱狂しました

    30日午後、全世界が注目し、見守る中、我が党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が板門閣を出られました

    両国間の不幸な過去を終わらせ、和解と協力の新たな未来を切り開こうとされている朝米最高首脳の思いと意志が一つに合わさる歴史のこの時、対決と敵対の象徴、板門店は希望の新たな機運で胎動していました

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、板門店の分解線の前でドナルド・トランプ米合衆国大統領と120日あまりぶりに再び対面されました

    1953年停戦協定以後、66年ぶりに朝米両国の最高首脳が分断の象徴であった板門店でお互いの手を握り、歴史的な握手をする驚くべき現実が展開されました

    最高領導者同志は、全世界が見ている、歴史上初めて我が国の地を踏む初の米国大統領になれと言われながら、トランプ大統領を我々側地域に招請されました

    全ての予想と憶測、常識と慣例を超越した朝米首脳のこの破格的な対面は、世界を大きな衝撃と激動で煮えたぎらせました

    トランプ大統領は、今日、板門店分解線を越えたことは大きな栄光だ、実に忘れられない瞬間だと自分の所感を述べました

    朝米関係史で初めてとなるこの意味深いシーンは、敵対と不信の長い過去に終止符を打ち、新たに渡来した平和繁栄の時代に全的に合わせようという両国の最高首脳の立場と意志を再びはっきりと見せています

    敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領は、我々側の地域で板門閣を背景に意義深い記念撮影をされ、板門店南側地域へと向かわれました

    朝鮮半島と地域、世界の平和繁栄に対する崇高な使命と責任感を抱かれ、朝米関係改善の大きな歩みを再び力強く踏み出された敬愛する最高領導者同志

    最高領導者同志は、トランプ大統領が今日、板門店の分解線を越えたのは、両国間の不幸な過去を清算し、良い未来を開拓しようという人並みならぬ勇気の表現となると言われながら、今日の出会いが、単純に歴史の1ページに記録としてだけ残る対面ではなく、両国の関係発展を実質的に推し動かす意義ある契機となるはずだという確信を表明されました

    トランプ大統領は、金正恩委員長が自分の提起を快く受諾し、善意と雅量を施して下さったことについて深い謝意を示しました

    今回の出会いで両国関係で、多くの肯定的な変化が起こると言いながらトランプ大統領は、今日は、朝米両国と世界において歴史的な日として記録されると言いました

    敬愛する最高領導者同志を文在寅大統領が自由の家の前で出迎えました

    敵対と対決の産物である軍事分解線の非武装地帯で北南朝鮮と米国の最高首脳が分断の線を自由に越えて会う歴史的な場面は、全世界を大きな衝撃で覆い、長い歳月、不信と誤解、葛藤と反目の歴史を刻んできた板門店で和解と平和の新たな歴史が始まったことを示しました

    世代と世紀の中で続いてきた朝米間の極端な敵対関係を終わらせ、両国人民の指向と発展する時代の要求に合うよう新たな未来を粘り強く切り開いて行かれる両国の最高首脳の確固不動な意志と広い度量により、朝米関係はあらゆる挑戦と障害を克服しながら果敢に前進しています

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領と共に会談場に向かわれました

    最高領導者同志とトランプ大統領は、両国の国旗を背景に記念撮影をされました

    朝米最高首脳の単独歓談が行われました

    敬愛する最高領導者同志は、誰も予想できなかったこのような場を作ったトランプ大統領の決断と勇気に再び謝意を示されながら、不幸な過去を連想させる板門店で長い敵対関係にあった両国が平和の握手をすること自体が昨日と異なることを示すものであり、我々がもっと良く変わることができることを示すものとなると言われました

    トランプ大統領は、今日、金正恩委員長と再び会ったことは、光栄に思うと言いながら、我々はとても素晴らし関係を結んでおり、今回の会談が大変成功裏な会談となると確信していると言いました

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領との素晴らしい友好関係があったので、たった1日で今日のような劇的な出会いができたと言われながら、今後も自分とトランプ大統領との素晴らしい関係は、他人が予想できない良い結果を継続して作り出し、ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力として作用すると言われました

    敬愛する最高領導者同志は、イバンカ・トランプ米大統領補佐官

    スティーブン・モムティン米財務長官

    ヘリー・ヘリス南朝鮮駐在米国大使をはじめとした米国側随行員と挨拶を交わされました

    続けて、朝米最高首脳の会談が行われました

    会談には我々側から朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員であり、外務相である李ヨンホ同志が、相手側からマイク・ポムペオ米合衆国国務長官が参席しました

    敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領は、朝米関係をさらに発展させるために、双方間の意思疎通と接触往来をより活性化させるための問題を真摯に論議されました

    最高領導者同志とトランプ大統領は、朝鮮半島の緊張状態を緩和し、朝米両国間の不幸な関係を終わらせ、劇的に転換していくための方途的な問題と、これを解決することにおいて障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感を示されました

    朝米の最高首脳は、両国人民の念願と期待に合わせて、お互いの信頼を構築し、関係改善を積極的に進めていくことについて見解を一致させました

    敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領は、今後も緊密に連携し、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意されました

    70年あまりの敵対関係の中で積もった反目と対決の障壁が高く、朝米関係の新たな歴史を切り開いていく旅程で予想できない難関と曲折があろうが、お互いに手を固く握りしめ知恵と忍耐を発揮して共に打ち砕いていけば、十分に両国人民の指向と念願に合うよう、朝米関係を発展させられることを示した板門店朝米首脳会談

    世紀を超えて続いてきた両国間の不信と敵対の歴史からすると、これは瞬間に過ぎないが、転換の一歩を歩み出した朝米関係が紆余曲折と試練に勝ち抜き、前進していることを再びはっきりと刻み込みました

    朝米の最高首脳は、このような出会いが継続して続き、お互いの理解が深まり、誠意ある努力と相互尊重の良い流れが持続する過程で、朝米関係は必ずお互いに有益な終着点に至るという確信を表明されました

    板門店での両国最高首脳の歴史的な対面と会談は、根深く存在してきた極端な敵対関係を終息させ、朝米関係を両国人民の利益に合うようにさらに画期的に発展させ、朝鮮半島と地域、世界の平和と安全を積極的に推し進める重大な契機となりました

    両国の最高首脳は、会談結果に大きな満足を示されました

    敬愛する最高領導者同志は、遠路を往来し、今回の対面と会談の成果のために積極的な努力を傾けたことについて謝意を示されました

    トランプ大統領は、今後も金正恩委員長ともっとしばしば向かい合って座り、朝米関係改善の素晴らし結実をもたらす意志を再び述べました

    6.12朝米共同宣言の履行のために必ず経なければならない段階と経路を朝米双方の利害関係に適合するよう設定し、慎重で信頼的な措置をとっていけば、より素晴らしい未来を開拓していけることを今日の歴史的対面は再び実証しました

    最高領導者同志をトランプ大統領と文在寅大統領が板門店分解線まで来て温かくお見送りしました

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領が今回の対面と会談に真の誠意を持って参加し、朝米関係改善の意志をよく示してくれたことについて評価され、新たな出会いを約束されながら惜別の握手をされました

    敬愛する最高領導者同志は、文在寅大統領と惜別されました

    朝米対決と葛藤の象徴として固く閉じられていた板門店の分断の門を大きく開き、歴史を飛び越える世紀的な出会いを達成した朝米両国の最高首脳の果敢な大英断は、根深い敵対国家として反目、嫉視してきた両国間に前例のない信頼を創造した驚くべき事変となります

    (ボールド筆者)
    *********************

    習近平訪朝の「朝鮮記録映画」では、習近平を持ち上げる表現が多く登場する。しかし、読んでいると歴史的な朝中友好に基づいた形式的な表現が多いことが分かる。しかし、板門店朝米会談の「朝鮮記録映画」では、トランプに対する「元帥様」の真の気持ちを表すような表現が多く使われているのが特徴的である。

    「和解と協力の新たな未来を切り開こうとされている朝米最高首脳の思いと意志が一つに合わさる歴史のこの時」と言っているが、結果が出た後に作った「記録映画」であるにしても、「元帥様」がトランプのツイートを見て、板門店に来ることを決断させた気持ちの表れだと思う。

    「歴史上初めて我が国の地を踏む初の米国大統領になれと言われながら、トランプ大統領を我々側地域に招請されました」とも言っているが、これは「大元帥様達」も実現することができなかった大きな業績となる可能性がある。可能性があるというのは、この先に何が待ち構えているかにより、敵のボスを北朝鮮の地に招待したことが禍根に繋がることもあり得るからだ。「砂の一粒、雑草の一本も敵には与えない」と言ってきた北朝鮮だ。もちろん、成功を前提にトランプを招き入れた「元帥様」であろうが、よほどの覚悟があってのことであろう。そのまま、自らが分解線を越えて南側地域に進入し、自由の家に向かうこともできたはずだ。

    このシーン、昨日の記事の中でホワイトハウスがインスタグラムで公開した動画を見ていると、トランプの方から「元帥様」に「私が入ることを望んでいるか」と声をかけている。しかし、「元帥様」は通訳の言葉を聞く前に「こちらに踏み入れれば我が国の地を踏む史上始まって以来初めての米大統領になる」と言っている。この辺り、「元帥様」はトランプを自国に入れる準備をして来ていることが分かる。ショーではあるが、このショーは朝米関係改善という結果に繋がらなければならない。だからこそ「全ての予想と憶測、常識と慣例を超越した朝米首脳のこの破格的な対面」なのだ。

    「元帥様」は、「単純に歴史の1ページに記録としてだけ残る対面ではなく、両国の関係発展を実質的に推し動かす意義ある契機となる」と言っているが、「最高領導者」としては「歴史の1ページに記録される」ことが非常に重要になるのだが、そんなことよりも「両国の関係発展を実質的に推し動かす」ことに意義を見いだしているように読み取れる。この辺り、習近平訪朝の時には感じられなかった雰囲気だ。朝中間の「新たな高い段階へ昇華」と全く意味が異なることが分かる。

    「両国の最高首脳の確固不動な意志と広い度量」と言っているところも興味深い。通常、「広い度量」は「元帥様」の側にあり、相手はその「度量」のおかげで対面できたという形式を取る。しかし今回は、「両国の最高首脳」の「広い度量」としており、トランプと「元帥様」が共に「朝米関係はあらゆる挑戦と障害を克服しながら果敢に前進」させると述べている。習近平に対する形式的な迎合とトランプに対する「共に進もう」という気持ちが表れている。

    「誰も予想できなかったこのような場を作ったトランプ大統領の決断と勇気に再び謝意」を「元帥様」は示しているが、トランプも言っているとおり、「元帥様」の「決断と勇気」もなければ実現しなかった対面である。特に、親書交換こそあれ、事前の実務交渉が十分に行われていなかった状況で、下手をするとハノイの二の舞になる可能性があるにもかかわらず、板門店に出てきたのは、他ならぬ「元帥様」の「決断と勇気」だと言える。もちろん、上にも書いたように、その「決断と勇気」の評価は今後の朝米関係の展開によって決まってくる。

    「我々はとても素晴らし関係を結んでおり、今回の会談が大変成功裏な会談となる」とトランプが言い、「元帥様」が「トランプ大統領との素晴らしい友好関係があったので、たった1日で今日のような劇的な出会いができた」と言っているが、拙ブログにも書いてきたように、これまでの朝米関係ではなかった最高指導者間のこうした関係こそが、朝米交渉の細い糸を繋いでいるのだと思う。トランプの肩を持つわけではないが、オバマであればこうした芸当はできなかったはずだ。「元帥様」の言葉通り、今の朝米関係を見ているとこの関係は「ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力」である。

    「劇的に転換していくための方途的な問題と、これを解決することにおいて障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感」という部分が、懸案となっている核問題の「解法」「計算法」についての話となる。具体的に何がどうなったのかは分からないが、ハノイで問題となった「解法」と「計算法」について、今回は「全的な理解と共感」が得られたのであれば、前に進む可能性も大きい。「今後も緊密に連携し、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意」とも言っているので、期待しよう。

    ハノイは実務→首脳という流れであったが、板門店は首脳→実務という流れになっている。トランプにとっては大きな賭でもあるが、首脳同士で決めたことを米国であっても実務がひっくり返すことは極めて難しい。北朝鮮ではあり得ない。

    イバンカと「元帥様」が挨拶をしたと報じているが、もしかすると「第1副部長同志」とイバンカが、かなりいろいろな話をした可能性がある。ヒョン・ソンウォルもいたので、もしかすると朝米文化交流のような話が出たのかもしれない。

    「南朝鮮駐在米国大使」というのは、「米帝」の「南朝鮮侵略」を象徴する悪の権現のような存在で、「元帥様」が会うことなど想像できないのであるが、トランプとの「歴史的な対面」の中で存在が薄れている。

    今朝、トランプのツイートを紹介したが、その中でトランプは「しかし最終的に我々はそこに到達できると確信している!」と言っている。この「記録映画」の中でも「朝米関係は必ずお互いに有益な終着点に至る朝米関係は必ずお互いに有益な終着点に至る」と似たようなことを言っているので、恐らく、このようなやりとりが双方であったのであろう。

    そして「慎重で信頼的な措置をとっていけば、より素晴らしい未来を開拓」とも言っており、トランプの「急いではいない」という発言につながるところがある。

    トランプもツイートで「近々、再び会うのを楽しみにしている」と言っているが、「新たな出会いを約束」がニューヨークへの「元帥様」招請と平壌へのトランプ招聘を意味しているのであろう。どちらが実現するのか分からないが、「足」を考えれば、トランプが平壌を訪問する方が現実的であろう。「錦繍山迎賓館」の2人目のゲストがトランプになるのだろうか。



    トランプがツイート:「金委員長と近々また会うのが楽しみ」、交渉チームが交渉開始、「そこ」への到達を「確信」 (2019年7月2日)

    2日、トランプがツイート。

    *************
    先週末、北朝鮮の金正恩委員長と会えたのはとても良かった。我々は素晴らしい会談をし、彼はとても元気で健康そうに見えた。近々また会うのを楽しみにしている。

    当面は、我々の交渉チームが長期間持続してきた問題解決のための交渉に着手する。急いではいない、しかし最終的に我々はそこに到達できると確信している!

    20190702 0710 trump twitter
    Source: Twitter, 2019/07/02 0710JST
    *****************

    その数時間前には,

    ****************
    「私の意見では、(トランプ)大統領は北朝鮮問題について、過去1年半にオバマ政権の8年間よりも、よりよいことをした。オバマ政権時代にまたいだことは、戦略的忍耐を主張しながら、彼らは砂の中に頭を突っ込んだことだ。だから、トランプ大統領が今行われているような方法で北朝鮮と取引をしなければならないのだ。彼は、北朝鮮問題での混乱の解決法を見いださなければならなかった。そのことからして、トランプ大統領は大きな評価に値する」、国益センターのハリー・カジアニシ、ありがとう!

    20190701 trump twitter34236
    Source: Twitter, 2019/07/02

    新統一戦線部長、チャン・グムチョルだった (2019年7月1日 「聯合ニュースTV」)

    1日、『聯合ニュースTV』によると、拙ブログの中で「金ヨンチョルらしき」と書いた人物が、金ヨンチョルから交替したチャン・グムチョル新統一戦線部長であると報じた。

    頭上に赤点を付けた人物
    20190702kctv kim sintouituse90238420
    Source: KCTV, 2019/07/01

    「元帥様」とトランプの軍事分解線での対話 (2019年7月1日 「The White House Instagram」)

    1日、White Houseがインスタグラムに投稿した動画。

    金正恩:こんにちは。
    トランプ:我が友よ。
    金正恩:こんな場所で会えるとは思ってもいませんでした。
    トランプ:とても良いことです。名誉なことです。
    トランプ:私が分解線を越えることを希望されますか?
    金正恩:ここを一歩超えれば、史上初めて我が国の地を踏む米国大統領になられます。
    トランプ:私は全く問題ありません。とても誇りに思います。よし、やろう。ありがとう。
    金正恩:あちらまで行きましょう。

    Source: The White House Instagram, https://www.instagram.com/whitehouse/?hl=ja



    6月30日、朝米会談「朝鮮記録映画」放送中 (2019年6月30日 「朝鮮中央TV」)

    日本語字幕付き。

    Source: KCTV, 2019/07/01

    放送中  感激的

    「元帥様」、イバンカなどと握手

    「第1副部長同志」なども家にいた

    金ヒョクチョルも金ヨンチョルもいなかった
    20190701 betsujin234903-240
    Source: KCTV, 2019/07/01

    歴史的瞬間
    20190701 rekisitekiipppo32832958049
    Source: KCTV, 2019/07/01

    板門閣から出てきた人々:「第1副部長同志」、崔ソンフィ、金ヒョクチョルらしき人物たち (2019年7月1日)

    1日、トランプが動画をツイートした。

    この動画では、板門閣から出てくる人々が確認できる。

    20190701 trump twtter23948230942380942
    Source: Twitter, 2019/07/01 1015JST

    「元帥様」の右後ろにはチョ・ヨンウォンがいる。そして、チョ・ヨンウォン左横に女性がいるのだが、「第1副部長同志」のように見える。チョ・ヨンウォンと「第1副部長同志」はいつも大体このポジションで歩いている。そして、「第1副部長同志」の左横にいるのが、崔ソンフィであろう。崔ソンフィの斜め前方を歩いているのが李ヨンホのように見える。そして、リ・ヨンホらしき男性の左斜め後ろ、崔ソンフィの左横を歩いている男性は金ヒョクチョルのように見える。また、チョ・ヨンウォンの斜め右前を歩いている男性は金ヨンチョルではないだろうか。歩かせているポジションからしても、外相、第1副外相とともに歩いてる外務相関係者のように見える。

    こう見ると、ハノイに臨んだ北朝鮮の主要な関係者を引き連れて「元帥様」がお出ましになったということになる。特に、上に書いた男性が金ヒョクチョルであるとするならば、何でもかんでも粛正だの処刑と報じる西側メディアに「ポラントゥシ(これ見よがしに)」見せるために連れてきたのであろう。

    コメントにハノイに同行した「女性通訳同志が来なかった」と書かれていたが、今回連れてきた男性通訳は、記憶が正しければシンガポールで通訳をやっていた男性だと思う。

    「金正恩同志、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店で歴史的な対面をされた」 (2019年7月1日 「労働新聞」)

    1日、「朝鮮中央TV」でアナウンスのみの報道。日本語字幕付き。

    Source: KCTV, 2019/07/01 0915JST


    1日、『労働新聞』に以下。

    *************
    敬愛する最高領導者金正恩同志が、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店で歴史的な対面をされた
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서
    도날드 트럼프 미합중국 대통령과 판문점에서 력사적인 상봉을 하시였다

    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国武力最高司令官であられる、我が党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が、6月30日午後、ドナルド・トランプ米合衆国大統領の提起に応じて、板門店で歴史的な対面をされた。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이시며 조선민주주의인민공화국무력 최고사령관이신 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 6월 30일 오후 도날드 트럼프 미합중국 대통령의 제의에 따라 판문점에서 력사적인 상봉을 하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領が6月29日から30日まで南朝鮮を訪問する機会に非武装地帯で金正恩国務委員長と会いたいという意思を伝えてきたことについて受諾され、板門店南側地域に行かれてトランプ大統領と電撃的に対面された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령이 6월 29일부터 30일까지 남조선을 방문하는 기회에 비무장지대에서 김정은국무위원장과 만나고싶다는 의사를 전해온데 대하여 수락하시고 판문점 남측지역에 나가시여 트럼프대통령과 전격적으로 상봉하시였다.

    トランプ大統領の板門店対面要請意思が世の中に伝えられた瞬間から劇的な事変が起こる瞬間まで1日あまりの時間の間は、全世界の目と耳が再び朝鮮半島へと集中され、板門店での朝米首脳対面ニュースに対する関心と期待が地球全てを熱く焼き、激情と興奮で熱狂した。
    트럼프대통령의 판문점상봉요청의사가 세상에 전해진 순간부터 극적인 사변이 이루어진 순간까지 하루 남짓한 시간동안 온 지구촌의 눈과 귀가 또다시 조선반도에로 집중되고 판문점에서의 조미수뇌상봉소식에 대한 관심과 기대가 온 행성을 뜨겁게 달구며 격정과 흥분으로 열광하였다.

    30日午後、全世界が注目し、見守る中、和賀党と国家、武力の最高領導者金正恩同志が板門閣を出られ、ドナルド・トランプ米合衆国大統領と板門店分離線の前で歴史的な対面をされた。
    30일 오후 전세계가 주목하며 지켜보는 가운데 우리 당과 국가, 무력의 최고령도자 김정은동지께서 판문각을 나서시여 도날드 트럼프 미합중국 대통령과 판문점분리선앞에서 력사적인 상봉을 하시였다.

    1953年停戦協定以後、66年ぶりに朝米両国の最高首脳が分断の象徴であった板門店でお互いの手を握り、歴史的な握手をする驚くべき現実が展開された。
    1953년 정전협정이후 66년만에 조미 두 나라 최고수뇌분들께서 분단의 상징이였던 판문점에서 서로 손을 마주잡고 력사적인 악수를 하는 놀라운 현실이 펼쳐졌다.

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領と120日あまりぶりに再び会ったことについて喜ばしく挨拶を分かち合われ、大統領を案内して板門店の我々側地域へ歩みを移された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령과 120여일만에 또다시 만난데 대하여 반갑게 인사를 나누시고 대통령을 안내하여 판문점 우리측 지역으로 걸음을 옮기시였다.

    敬愛する最高領導者同志とトランプ大統領が、板門店の我々側地域の板門閣の前まで来られ、再び手を握られたことで、米国現職大統領が史上初めて軍事分解線を越え、我々の領土を踏む歴史的な瞬間が記録された。
    경애하는 최고령도자동지께서와 트럼프대통령이 판문점 우리측 지역의 판문각앞에까지 오시여 다시한번 손을 잡으심으로써 미국현직대통령이 사상 처음으로 군사분계선을 넘어 우리 령토를 밟는 력사적인 순간이 기록되였다.

    朝米両国の最高首脳は、歓談をされがら会談場である板門店南側地域の「自由の家」へ向かわれた。
    조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 환담을 나누시며 회담장인 판문점 남측지역의 《자유의 집》으로 향하시였다.

    敬愛する最高領導者同志を文在寅大統領が「自由の家」の前で迎えた。
    경애하는 최고령도자동지를 문재인대통령이 《자유의 집》앞에서 맞이하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、文在寅大統領と喜ばしく挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 문재인대통령과 반갑게 인사를 나누시였다.

    敵対と対決の産物である軍事分解線の非武装地帯で北南朝鮮と米国の最高首脳が分断の線を自由に越えて会う歴史的な場面は、全世界を大きな衝撃で覆い、長い歳月、不信と誤解、葛藤と反目の歴史を刻んできた板門店で和解と平和の新たな歴史が始まったことを示した。
    적대와 대결의 산물인 군사분계선 비무장지대에서 북남조선과 미국의 최고수뇌들이 분단의 선을 자유롭게 넘나들고 만나는 력사적인 장면은 전세계를 커다란 충격에 휩싸이게 하였으며 오랜 세월 불신과 오해, 갈등과 반목의 력사를 간직한 판문점에서 화해와 평화의 새로운 력사가 시작되였음을 보여주었다.

    続いて、朝米最高首脳の単独歓談と会談が行われた。
    이어 조미최고수뇌분들의 단독환담과 회담이 진행되였다.

    朝米両国の最高首脳は、朝鮮半島の緊張状態を緩和し、朝米両国間の不幸な関係を終わらせ、劇的に転換していくための方途的な問題と、これを解決することにおいて障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感を示された。
    조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 조선반도의 긴장상태를 완화하며 조미 두 나라사이의 불미스러운 관계를 끝장내고 극적으로 전환해나가기 위한 방도적인 문제들과 이를 해결함에 있어서 걸림돌로 되는 서로의 우려사항과 관심사적인 문제들에 대하여 설명하고 전적인 리해와 공감을 표시하시였다.

    朝米最高首脳は、今後も緊密に連携していき、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意された。
    조미최고수뇌분들께서는 앞으로도 긴밀히 련계해나가며 조선반도비핵화와 조미관계에서 새로운 돌파구를 열어나가기 위한 생산적인 대화들을 재개하고 적극 추진해나가기로 합의하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、トランプ大統領との素晴らしい友好関係があったので、たった1日で今日のような劇的な出会いができたと言われながら、今後も自分とトランプ大統領との素晴らしい関係は、他人が予想できない良い結果を継続して作り出し、ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力として作用すると言われた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 트럼프대통령과의 훌륭한 친분관계가 있었기에 단 하루만에 오늘과 같은 극적인 만남이 성사될수 있었다고 하시면서 앞으로도 자신과 트럼프대통령과의 훌륭한 관계는 남들이 예상 못하는 좋은 결과들을 계속 만들어낼것이며 부닥치는 난관과 장애들을 극복하는 신비스러운 힘으로 작용할것이라고 말씀하시였다.

    会談には我々側から朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会委員であり、外務相である李ヨンホ同志が、相手側からマイク・ポムペオ米合衆国国務長官が参席した。
    회담에는 우리측에서 조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원이며 외무상인 리용호동지가, 상대측에서 마이크 폼페오 미합중국 국무장관이 참석하였다.

    朝米両国の最高首脳は、会談結果に大きな満足を示された。
    조미 두 나라 최고수뇌분들께서는 회담결과에 커다란 만족을 표시하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、会談が終わった後、トランプ大統領と惜別の挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 회담이 끝난 후 트럼프대통령과 작별인사를 나누시였다.

    敬愛する最高領導者同志をトランプ大統領と文在寅大統領が板門店分離線まで来て温かく見送った。
    경애하는 최고령도자동지를 트럼프대통령과 문재인대통령이 판문점분리선에까지 나와 따뜻이 바래워드리였다.

    朝米対決と葛藤の象徴として固く閉じられていた板門店の分断の門を大きく開き、歴史を飛び越える世紀的な出会いを達成した朝米両国の最高首脳の果敢な大英断は、根深い敵対国家として反目、嫉視してきた両国間に前例のない信頼を創造した驚くべき事変となる。
    조미대결과 갈등의 상징으로 굳게 닫겨있던 판문점 분단의 문을 활짝 열어젖히고 력사를 뛰여넘을 세기적인 만남을 이룩한 조미 두 나라 최고수뇌분들의 과감한 대용단은 뿌리깊은 적대국가로 반목질시해온 두 나라사이에 전례없는 신뢰를 창조한 놀라운 사변으로 된다.

    本社政治報道班
    본사정치보도반

    2019-07-01-01-02.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/01

    2019-07-01-01-06.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/01

    2019-07-01-01-25.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/01

    2019-07-01-01-17.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/01

    2019-07-01-01-28.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/01

    2019-07-01-01-29.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/01

    2019-07-01-01-35.jpg
    Source: 『労働新聞』、2019/07/01
    *****************

    昨日、海外メディアの動画から拾った「元帥様」の声がそのまま記事に反映されている部分があり、北朝鮮メディアに引用される「お言葉」の生々しさを感じた。

    朝米関係改善において「障害となっているお互いの憂慮事項と関心事となる問題について説明し、全的な理解と共感」がなされ、「今後も緊密に連携していき、朝鮮半島非核化と朝米関係で新たな突破口を切り開くための生産的な対話を再開し、積極的に推進していくことで合意され」、そして「両国の最高首脳は、会談結果に大きな満足を示」しているので、今後、非核化で大きな進展があることに期待される。

    そして、何かあっても、友好関係が「ぶつかる難関と障害を克服する神秘的な力として作用」し続けるのであれば、なおさら良い。ただ、トランプには取りあえず来年の大統領選挙で再選されるという友好関係ではどうにもならないハードルがあるので、そのハードルを乗り越えられるよう、「元帥様」も今回の「結果」を誠実に履行していく必要がある。

    ボルトンこそ来ていないが、このところ攻撃対象となっていたポムペオの写真も出ているので、この問題もクリアできたのであろう。

    さらに、韓国に対しては「仲介者ではなく、当事者となれ」という非難を続けていたが、上に掲げた『労働新聞』の写真からも分かるように、完全に「仲介者」の位置に立っている。このような世紀的事変を可能にしたのは、他でもない文在寅であることを「元帥様」も分かっているはずである。G20後にトランプを韓国に招かなければ板門店もなく、韓国に招いただけで板門店がなければ、「世紀的事変」もなかったはずで、文在寅の貢献は大きい。下から2枚目の写真でトランプが「この人が仲介してくれた」と言うように文在寅を紹介し、分解線の前でトランプが眺める前で北南の指導者が握手を交わしている姿は、間違いなく「世紀的な」写真と言えよう。

    しかも、ことの発端はTwitterなのだから、まさに国際政治の常識をひっくり返すような「世紀的事変」であることは間違いない。
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「크는 아바이(成長するオッサン)」

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    2021年1月11日から「総秘書同志」
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人(2018.07.26より「同志」に)

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.


    YouTube dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR